summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2022-02-10 00:12:04 +0100
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2022-02-10 00:18:03 +0100
commitdff53c8bb31acaaa904227e6467c31c74967ad4d (patch)
tree3d96a26c9eb025b5703078c2667be774b3b94322
parentae99de82d9b459a8136abfc7f96f149d772a440b (diff)
Updated ru_RU translation from Mikhail Epshteyn.
-rw-r--r--src/lib/po/ru_RU.po24
-rw-r--r--src/tools/po/ru_RU.po14
-rw-r--r--src/wx/po/ru_RU.po1088
3 files changed, 600 insertions, 526 deletions
diff --git a/src/lib/po/ru_RU.po b/src/lib/po/ru_RU.po
index 4e0793335..446a47027 100644
--- a/src/lib/po/ru_RU.po
+++ b/src/lib/po/ru_RU.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-05 21:47+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-09 19:43+0500\n"
"Last-Translator: Mikhail Epshteyn <virus-2006@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Mikhail Epshteyn\n"
"Language: ru\n"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
#: src/lib/job.cc:106
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
-msgstr "Возникла ошибка при обращении к файлу %1."
+msgstr "Произошла ошибка при обращении к файлу %1."
#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70
msgid "Analysing audio"
@@ -349,7 +349,7 @@ msgid ""
"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
msgstr ""
"Найдены субтитры, для которых не указан язык. Рекомендуется задать язык для "
-"всех частей субтитров на вкладках \"Контент→Текст\", \"Контент→Открытые "
+"всех частей субтитров на вкладках \"Контент→Субтитры\", \"Контент→Открытые "
"субтитры\", \"Контент→Скрытые субтитры\"."
#: src/lib/audio_content.cc:271
@@ -868,10 +868,12 @@ msgstr ""
"Каждый кадр контента будет повторён дополнительно %1 раз(а) в DCP-пакете.\n"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89
+#, fuzzy
msgid "Email KDMs"
msgstr "Отправка ключей KDM"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92
+#, fuzzy
msgid "Email KDMs for %2"
msgstr "Отправка ключей KDM для %1"
@@ -905,7 +907,7 @@ msgstr "Ошибка: (%1)"
#: src/lib/hints.cc:405
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
-msgstr "Проверка аудио, открытых и закрытых субтитров"
+msgstr "Проверка аудио, открытых и скрытых субтитров"
#: src/lib/examine_content_job.cc:54
msgid "Examining content"
@@ -1409,7 +1411,7 @@ msgstr "SHR (Короткометражный фильм)"
#: src/lib/util.cc:605
msgid "Sign"
-msgstr "Знак"
+msgstr "Глух"
#: src/lib/video_content.cc:510
msgid "Size"
@@ -1451,7 +1453,7 @@ msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
-"Некоторые из ваших закрытых субтитров занимают более %1 строк. Они будут "
+"Некоторые из ваших скрытых субтитров занимают более %1 строк. Они будут "
"обрезаны."
#: src/lib/hints.cc:650
@@ -1580,7 +1582,7 @@ msgstr ""
#: src/lib/util.cc:1150
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
-"Этот KDM был сделан для DCP-o-matic, но не для его листового сертификата."
+"Этот KDM был сделан для DCP-o-matic, но не для его конечного сертификата."
#: src/lib/util.cc:1148
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
@@ -1638,7 +1640,7 @@ msgstr "Четверг"
#: src/lib/types.cc:139
msgid "Timed text"
-msgstr "Текст"
+msgstr "Субтитры"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Trailer"
@@ -1814,8 +1816,8 @@ msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
-"Ваши закрытые субтитры содержат пересечения (overlap), которые не "
-"допускаются для Interop DCP. Измените ваш стандарт DCP на SMPTE."
+"Ваши скрытые субтитры содержат пересечения (overlap), которые не допускаются "
+"для Interop DCP. Измените ваш стандарт DCP на SMPTE."
#: src/lib/hints.cc:271
msgid ""
@@ -1923,7 +1925,7 @@ msgstr "не удалось найти информацию о потоке"
#: src/lib/reel_writer.cc:435
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
-msgstr "не удалось переместить Atmos в DCP-пакет (%1)"
+msgstr "не удалось переместить atmos в DCP-пакет (%1)"
#: src/lib/reel_writer.cc:418
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
diff --git a/src/tools/po/ru_RU.po b/src/tools/po/ru_RU.po
index 8dccb6864..74fc2117d 100644
--- a/src/tools/po/ru_RU.po
+++ b/src/tools/po/ru_RU.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-05 23:43+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-09 19:43+0500\n"
"Last-Translator: Mikhail Epshteyn <virus-2006@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Зашифрован"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1351
msgid "Export subtitles..."
-msgstr "Экспортировать субтитры...\tCtrl-E"
+msgstr "Экспортировать субтитры..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1350
msgid "Export video file...\tCtrl-E"
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr ""
#. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
msgid "KDM|Timing"
-msgstr "KDM|Тайминг"
+msgstr "Тайминг"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116
msgid "Length"
@@ -599,11 +599,11 @@ msgstr ""
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
msgid "Question|N"
-msgstr "Вопрос|Н"
+msgstr "Н"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361
msgid "Question|Y"
-msgstr "Вопрос|Д"
+msgstr "Д"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1844
msgid "Recreate KDM decryption chain"
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Выберите проект"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382
msgid "Send KDM emails"
-msgstr "Отправить KDM-ключи по email"
+msgstr "Отправить письма с KDM-ключами"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1374
msgid "Send translations..."
@@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "Проверить DCP..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1367
msgid "Video waveform..."
-msgstr "Волновая форма видео..."
+msgstr "Волновой график видео..."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559
msgid ""
diff --git a/src/wx/po/ru_RU.po b/src/wx/po/ru_RU.po
index 4af59e7af..8177064b7 100644
--- a/src/wx/po/ru_RU.po
+++ b/src/wx/po/ru_RU.po
@@ -1,40 +1,39 @@
# Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
-#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-27 00:14+0200\n"
-"Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-09 19:43+0500\n"
+"Last-Translator: Mikhail Epshteyn <virus-2006@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: src/wx/player_information.cc:95
#, c-format
msgid " (%d error)"
-msgstr ""
+msgstr " (ошибок: %d)"
#: src/wx/player_information.cc:97
#, c-format
msgid " (%d errors)"
-msgstr ""
+msgstr " (ошибок: %d)"
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid " advanced by %dms"
-msgstr ""
+msgstr " ускорено на %d мс"
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid " delayed by %dms"
-msgstr ""
+msgstr " задержка на %d мс"
#: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
#: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
@@ -47,14 +46,14 @@ msgstr ""
"%1 уже существует как файл, поэтому вы не можете использовать его в проекте."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d DKDM written to %s"
-msgstr "%d KDM записан в %s"
+msgstr "%d DKDM записан в %s"
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d DKDMs written to %s"
-msgstr "%d KDM записаны в %s"
+msgstr "%d DKDM записаны в %s"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:198
#, c-format
@@ -67,39 +66,37 @@ msgid "%d KDMs written to %s"
msgstr "%d KDM записаны в %s"
#: src/wx/config_dialog.cc:1029
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d channels on %s"
-msgstr "Аудио каналы: %d"
+msgstr "Аудиоканалы: %d на %s"
#: src/wx/about_dialog.cc:87
-#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
" Ole Laursen"
msgstr ""
-"(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
-" Ole Laursen, Brecht Sanders"
+"(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
+" Ole Laursen"
#: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
msgid "(None)"
msgstr "(Ничего)"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
-#, fuzzy
msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
-msgstr "(перезапустите DCP-o-matic, чтобы увидеть все соотношения)"
+msgstr "(перезапустите DCP-o-matic, чтобы изменить режим отображения)"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
-msgstr "(перезапустите DCP-o-matic, чтобы увидеть все соотношения)"
+msgstr "(перезапустите DCP-o-matic, чтобы увидеть все соотношения сторон)"
#: src/wx/config_dialog.cc:142
msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
-msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
+msgstr "(перезапустите DCP-o-matic для изменения языка)"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
msgid "+3dB"
-msgstr ""
+msgstr "+3 дБ"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
msgid "-6dB"
@@ -111,17 +108,17 @@ msgstr "0 - лучшее, 51 - худшее"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
msgid "0dB (unchanged)"
-msgstr ""
+msgstr "0 дБ (без изменений)"
#. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
msgid "1 Bv2.1 error, "
-msgstr ""
+msgstr "1 ошибка Bv2.1, "
#. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
msgid "1 error, "
-msgstr ""
+msgstr "1 ошибка, "
#: src/wx/wx_util.cc:504
msgid "12 - 7.1/HI/VI"
@@ -141,7 +138,7 @@ msgstr "2D"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:262
msgid "2D version of 3D DCP"
-msgstr ""
+msgstr "2D версия 3D DCP"
#: src/wx/dcp_panel.cc:815
msgid "2K"
@@ -202,8 +199,8 @@ msgid ""
"<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
"can't ask you for more details on your problem.</i>"
msgstr ""
-"<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
-"возникновения ошибки.</i>"
+"<i>Введите правильный адрес, иначе автор не сможет связаться с вами для "
+"уточнения информации.</i>"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
msgid "A"
@@ -212,85 +209,85 @@ msgstr "A"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
#, c-format
msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
-msgstr ""
+msgstr "2K JPEG2000 фрейм содержит %n части(ей) тайла вместо 3."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
#, c-format
msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
-msgstr ""
+msgstr "2K JPEG2000 фрейм содержит %n части(ей) тайла вместо 6."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
#, c-format
msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
-msgstr ""
+msgstr "2K JPEG2000 фрейм содержит %n маркера(ов) POC вместо 3."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
#, c-format
msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
-msgstr ""
+msgstr "2K JPEG2000 фрейм содержит %n защитных разряда(ов) вместо 1."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
#, c-format
msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
-msgstr ""
+msgstr "4K JPEG2000 фрейм содержит %n маркера(ов) POC вместо 3."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
#, c-format
msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
-msgstr ""
+msgstr "4K JPEG2000 фрейм содержит %n защитных разряда(ов) вместо 1."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
-msgstr ""
+msgstr "Фрейм JPEG2000 содержит маркер POC в некорректном месте."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
#, c-format
msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
-msgstr ""
+msgstr "Фрейм JPEG2000 содержит некорректный маркер POC (%n)."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
#, c-format
msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
-msgstr ""
+msgstr "Фрейм JPEG2000 имеет высоту кода блока %n вместо 32."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
#, c-format
msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
-msgstr ""
+msgstr "Фрейм JPEG2000 имеет ширину кода блока %n вместо 32."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
-msgstr ""
+msgstr "Фрейм JPEG2000 не содержит маркер TLM."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
-msgstr ""
+msgstr "Размер тайла JPEG2000 не соответствует размеру изображения."
#: src/wx/update_dialog.cc:43
msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
-msgstr "У изображения в бобине неверная частота кадров"
+msgstr "Кадр изображения содержит некорректный поток кода (%n)"
#: src/wx/hints_dialog.cc:178
#, c-format
msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при поиске подсказок (%s)"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
-msgstr ""
+msgstr "Субтитр длится дольше, чем продолжительность этой части фильма."
#: src/wx/config_dialog.cc:1009
msgid "ALSA"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA"
#: src/wx/config_dialog.cc:1005
msgid "ASIO"
-msgstr ""
+msgstr "ASIO"
#: src/wx/about_dialog.cc:39
msgid "About DCP-o-matic"
@@ -352,18 +349,16 @@ msgid "Add image sequence"
msgstr "Добавить последовательность изображений"
#: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
-#, fuzzy
msgid "Add language..."
-msgstr "Выбрать язык"
+msgstr "Добавить язык..."
#: src/wx/text_panel.cc:355
msgid "Add new..."
msgstr "Добавить новый…"
#: src/wx/recipients_panel.cc:128
-#, fuzzy
msgid "Add recipient"
-msgstr "Добавить экран"
+msgstr "Добавить получателя"
#: src/wx/content_panel.cc:102
msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
@@ -380,12 +375,12 @@ msgid ""
"added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
msgstr ""
"Добавление данного сертификата может нарушить целостность цепочки, поэтому "
-"он не будет добавлен. Добавляйте сертификаты в порядке «Root» -> "
-"«Intermediate» -> «Leaf»."
+"он не будет добавлен. Добавляйте сертификаты в порядке «Корневой» -> "
+"«Промежуточный» -> «Конечный»."
#: src/wx/text_panel.cc:175
msgid "Additional"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительный"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
#: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
@@ -398,41 +393,37 @@ msgstr "Отрегулировать белую точку по"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
#: src/wx/player_config_dialog.cc:233
-#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr "Продвинутые…"
+msgstr "Дополнительно"
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
msgid "Advanced KDM options"
-msgstr "Продвинутые опции KDM"
+msgstr "Дополнительные параметры KDM"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
-#, fuzzy
msgid "Advanced content settings"
-msgstr "Продвинутые опции KDM"
+msgstr "Дополнительные настройки контента"
#: src/wx/content_menu.cc:89
-#, fuzzy
msgid "Advanced settings..."
-msgstr "Продвинутые…"
+msgstr "Дополнительные настройки…"
#: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
msgid "Advanced..."
-msgstr "Продвинутые…"
+msgstr "Дополнительно…"
#: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
msgid "Agency"
-msgstr ""
+msgstr "Рейтинговое агентство"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
msgid "Allow any DCP frame rate"
msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
-#, fuzzy
msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
-msgstr "Разрешить нестандартные соотношения контейнера"
+msgstr "Разрешить нестандартные соотношения сторон контейнера"
#: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
msgid "Alpha 0"
@@ -440,11 +431,11 @@ msgstr "Альфа 0"
#: src/wx/about_dialog.cc:161
msgid "Also supported by"
-msgstr "Также поддерживается"
+msgstr "Также поддерживали"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
-msgstr ""
+msgstr "Ресурс содержит пустой путь в ASSETMAP."
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
msgid "An unknown exception occurred."
@@ -459,24 +450,24 @@ msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
#: src/wx/screens_panel.cc:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
-msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
+msgstr "Вы точно хотите удалить %d кинотеатра(ов)?"
#: src/wx/screens_panel.cc:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
-msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
+msgstr "Вы точно хотите удалить %d экрана(ов)?"
#: src/wx/screens_panel.cc:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
-msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
+msgstr "Вы точно хотите удалить кинотеатр '%s'?"
#: src/wx/screens_panel.cc:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
-msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
+msgstr "Вы точно хотите удалить экран '%s'?"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
msgid ""
@@ -488,32 +479,33 @@ msgstr ""
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Имеется пустой узел <Text> в субтитрах."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
msgid ""
"At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
msgstr ""
+"В части фильма имеется ресурс, длительность которого отлична от остальных."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
#, c-format
msgid ""
"At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
-msgstr ""
+msgstr "Видеоресурс %f содержит кадр, близкий к лимиту 250 МБит/с."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
#, c-format
msgid ""
"At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
-msgstr ""
+msgstr "Видеоресурс %f содержит кадр, превышающий лимит 250 МБит/с."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
-msgstr ""
+msgstr "Имеется пара субтитров, отделённых менее, чем двумя кадрами."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
-msgstr ""
+msgstr "Имеется субтитр, длительность которого менее 15 кадров."
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
msgid "Atmos"
@@ -531,31 +523,28 @@ msgid "Audio channels: %d"
msgstr "Аудио каналы: %d"
#: src/wx/dcp_panel.cc:98
-#, fuzzy
msgid "Audio language"
-msgstr "Выбрать язык"
+msgstr "Язык аудио"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
-msgstr ""
-"Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
+msgstr "Аудио будет перенесено из %s канала %s в %s канал %s без изменений."
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
msgstr ""
-"Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
-"%.1fdB."
+"Аудио будет перенесено из %s канала %s в %s канал %s с усилением %.1f дБ."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:726
msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Авто"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:125
msgid "Automatically analyse content audio"
-msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
+msgstr "Автоматически анализировать аудиоконтент"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
msgid "B"
@@ -574,13 +563,12 @@ msgid "Blue chromaticity"
msgstr "Синяя цветность"
#: src/wx/video_panel.cc:154
-#, fuzzy
msgid "Bottom"
-msgstr "Обрезка снизу"
+msgstr "Снизу"
#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
msgid "Browse..."
-msgstr "Выбрать...."
+msgstr "Выбрать..."
#: src/wx/text_panel.cc:90
msgid "Burn subtitles into image"
@@ -597,7 +585,7 @@ msgstr "Получатели"
#: src/wx/text_panel.cc:196
#, fuzzy
msgid "CCAP track"
-msgstr "Дорожка DCP"
+msgstr "Дорожка скрытых субтитров CCAP"
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
@@ -614,7 +602,7 @@ msgstr "CPL аннотация"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
msgid "CPL's content is not encrypted."
-msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано."
+msgstr "Содержимое CPL-файла не зашифровано."
#: src/wx/audio_panel.cc:89
msgid "Calculate..."
@@ -625,34 +613,28 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/wx/audio_panel.cc:328
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP's audio."
-msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP."
+msgstr "Нельзя использовать аудио этого DCP."
#: src/wx/audio_panel.cc:330
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
-msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: "
+msgstr "Нельзя использовать аудио этого DCP: "
#: src/wx/text_panel.cc:591
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
-msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP."
+msgstr "Нельзя использовать субтитры этого DCP."
#: src/wx/text_panel.cc:593
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
-msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: "
+msgstr "Нельзя использовать субтитры этого DCP: "
#: src/wx/video_panel.cc:596
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP's video."
-msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP."
+msgstr "Нельзя использовать видео этого DCP."
#: src/wx/video_panel.cc:598
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP's video: "
-msgstr "Нельзя ссылаться на этот DCP: "
+msgstr "Нельзя использовать видео этого DCP: "
#: src/wx/text_view.cc:71
msgid "Caption"
@@ -675,7 +657,7 @@ msgstr "Сертификат загружен"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:245
msgid "Chain"
-msgstr "Цепочка"
+msgstr "Сеть кинотеатров"
#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
msgid "Channel gain"
@@ -695,7 +677,7 @@ msgstr "Проверять обновления при запуске"
#: src/wx/content_menu.cc:95
msgid "Choose CPL..."
-msgstr "Выберите CPL..."
+msgstr "Выбрать CPL..."
#: src/wx/content_panel.cc:513
msgid "Choose a DCP folder"
@@ -738,15 +720,15 @@ msgstr ""
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
#, c-format
msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
-msgstr ""
+msgstr "Ресурсов скрытых субтитров %n содержит ненулевой тег <EntryPoint>."
#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
msgid "Closed captions"
-msgstr "Скрытые титры"
+msgstr "Скрытые субтитры"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
msgid "Colour"
-msgstr "Цвет"
+msgstr "Цвета"
#: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
msgid "Colour conversion"
@@ -755,12 +737,11 @@ msgstr "Преобразование цвета"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
#: src/wx/video_panel.cc:191
msgid "Colour|Custom"
-msgstr "Пользовательское"
+msgstr "Настроить"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
-#, fuzzy
msgid "Company name"
-msgstr "Копировать в название"
+msgstr "Название компании"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
msgid "Component"
@@ -777,12 +758,13 @@ msgstr "Тайминг"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
msgid "Confirm KDM email"
-msgstr "Подтверждение email KDM"
+msgstr "Подтверждать отправку KDM"
#: src/wx/dcp_panel.cc:772
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"
+# Main
#: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
msgid "Content"
msgstr "Контент"
@@ -805,41 +787,38 @@ msgid "Content version"
msgstr "Версия контента"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
-#, fuzzy
msgid "Content versions"
-msgstr "Версия контента"
+msgstr "Версии контента"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
#: src/wx/text_panel.cc:104
-#, fuzzy
msgid "Coord|Y"
-msgstr "Координата|Y"
+msgstr "Y"
#: src/wx/dcp_panel.cc:88
+#, fuzzy
msgid "Copy as name"
msgstr "Копировать в название"
#: src/wx/config_dialog.cc:1004
-#, fuzzy
msgid "CoreAudio"
-msgstr "Аудио"
+msgstr "CoreAudio"
#: src/wx/audio_dialog.cc:299
msgid "Could not analyse audio."
msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
#: src/wx/text_panel.cc:908
-#, fuzzy
msgid "Could not analyse subtitles."
-msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
+msgstr "Не удалось проанализировать субтитры."
#: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find serial number %s"
-msgstr "Не удалось загрузить сертификат (%s)"
+msgstr "Не удалось найти серийный номер (%s)"
#: src/wx/config_dialog.cc:373
#, c-format
@@ -856,15 +835,14 @@ msgid "Could not load certficate (%s)"
msgstr "Не удалось загрузить сертификат (%s)"
#: src/wx/gl_video_view.cc:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read DCP: %s"
-msgstr "Не удалось загрузить KDM"
+msgstr "Не удалось прочитать DCP: %s"
#: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
#: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
-#, fuzzy
msgid "Could not read certificate file (%1)"
-msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
+msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%1)"
#: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
#: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
@@ -873,9 +851,8 @@ msgid "Could not read certificate file."
msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
#: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
-#, fuzzy
msgid "Could not read certificates from Qube server."
-msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата."
+msgstr "Не удалось прочитать сертификаты с сервера Qube."
#: src/wx/config_dialog.cc:627
#, c-format
@@ -888,9 +865,8 @@ msgid ""
msgstr "Не удалось настроить вывод аудио. При предпросмотре не будет звука."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
-#, fuzzy
msgid "Cover Sheet"
-msgstr "Обложка"
+msgstr "Письмо DCP"
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
msgid "Create in folder"
@@ -905,18 +881,21 @@ msgid "Crop"
msgstr "Кадрирование"
#: src/wx/audio_dialog.cc:465
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
-msgstr "Указатель: %.1fдБ на %s"
+msgstr "Указатель: %.1f дБ на %s"
#: src/wx/audio_dialog.cc:459
+#, fuzzy
msgid "Cursor: none"
msgstr "Указатель: ничего"
#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
+#, fuzzy
msgid "Custom scale"
-msgstr ""
+msgstr "Масштаб указателя"
+# Main
#: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
#: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
msgid "DCP"
@@ -928,7 +907,7 @@ msgstr "Текстовая дорожка DCP"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
msgid "DCP asset filename format"
-msgstr "Формат именования данных DCP"
+msgstr "Формат именования файлов данных DCP"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
msgid "DCP directory"
@@ -936,7 +915,7 @@ msgstr "Папка DCP"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
msgid "DCP metadata filename format"
-msgstr "Формат именования метаданных DCP"
+msgstr "Формат именования файлов метаданных DCP"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
msgid "DCP validates OK."
@@ -953,17 +932,16 @@ msgid "DCP-o-matic"
msgstr "DCP-o-matic"
#: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
-#, fuzzy
msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
-msgstr "Настройка DCP-o-matic"
+msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:342
msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки DCP-o-matic Player"
#: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки DCP-o-matic Playlist Editor"
#: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
#, c-format
@@ -975,14 +953,12 @@ msgid "Debug log file"
msgstr "Отладочный лог-файл"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
-#, fuzzy
msgid "Debug: 3D"
-msgstr "Отладка: декодирование"
+msgstr "Отладка: 3D"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
-#, fuzzy
msgid "Debug: audio analysis"
-msgstr "Стандартная задержка аудио"
+msgstr "Отладка: анализ аудио"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
msgid "Debug: email sending"
@@ -993,14 +969,12 @@ msgid "Debug: encode"
msgstr "Отладка: кодирование"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
-#, fuzzy
msgid "Debug: player"
-msgstr "Отладка: декодирование"
+msgstr "Отладка: плеер"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
-#, fuzzy
msgid "Debug: video view"
-msgstr "Отладка: кодирование"
+msgstr "Отладка: просмотр видео"
#: src/wx/player_information.cc:175
#, c-format
@@ -1013,67 +987,64 @@ msgstr "Ключи расшифровки (KDM)"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:290
msgid "Default DCP audio channels"
-msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
+msgstr "Аудиоканалы DCP"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:295
msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
-msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
+msgstr "Пропускная способность JPEG2000"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:328
msgid "Default KDM directory"
-msgstr "Стандартный папка KDM"
+msgstr "Папка KDM"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:304
msgid "Default audio delay"
-msgstr "Стандартная задержка аудио"
+msgstr "Задержка аудио"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:322
-#, fuzzy
msgid "Default chain"
-msgstr "Стандартный формат кадра"
+msgstr "Сеть кинотеатров"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:282
msgid "Default container"
-msgstr "Стандартный формат кадра"
+msgstr "Контейнер"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:286
msgid "Default content type"
-msgstr "Стандартный тип контента"
+msgstr "Тип контента"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:274
msgid "Default directory for new films"
-msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
+msgstr "Папка для новых проектов"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:325
-#, fuzzy
msgid "Default distributor"
-msgstr "Стандартный издатель"
+msgstr "Дистрибьютор контента"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:266
msgid "Default duration of still images"
-msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
+msgstr "Длительность статичного изображения"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:316
-#, fuzzy
msgid "Default facility"
-msgstr "Стандартное масштабирование"
+msgstr "Создатель DCP-пакета"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:312
msgid "Default standard"
msgstr "Стандарт по умолчанию"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:319
-#, fuzzy
msgid "Default studio"
-msgstr "Стандарт по умолчанию"
+msgstr "Создатель контента"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:248
msgid "Defaults"
-msgstr "Стандартные"
+msgstr "Умолчания"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
+#, fuzzy
msgid "Define font in output and export font file"
-msgstr ""
+msgstr "Задайте шрифт для файла вывода и экспорта"
#: src/wx/audio_panel.cc:91
msgid "Delay"
@@ -1085,11 +1056,11 @@ msgstr "Детали..."
#: src/wx/config_dialog.cc:1006
msgid "Direct Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Direct Sound"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
msgid "Distributor"
-msgstr ""
+msgstr "Дистрибьютор контента"
#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
msgid "Dolby / Doremi"
@@ -1101,7 +1072,7 @@ msgstr "Больше не спрашивать"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
msgid "Don't send emails"
-msgstr "Не отправлять email-ы"
+msgstr "Не отправлять письма"
#: src/wx/hints_dialog.cc:65
msgid "Don't show hints again"
@@ -1137,33 +1108,34 @@ msgid "Dual-screen displays"
msgstr "Двойной экран"
#: src/wx/config_dialog.cc:1012
+#, fuzzy
msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "Файл-пустышка"
+# +
#: src/wx/content_panel.cc:117
msgid "Earlier"
msgstr "Выше"
#: src/wx/screens_panel.cc:73
msgid "Edit Cinema..."
-msgstr "Редактировать кинотеатр..."
+msgstr "Изменить Кинотеатр..."
#: src/wx/screens_panel.cc:79
msgid "Edit Screen..."
-msgstr "Редактировать экран..."
+msgstr "Изменить Экран..."
#: src/wx/screens_panel.cc:197
msgid "Edit cinema"
-msgstr "Редактировать кинотеатр"
+msgstr "Изменить кинотеатр"
#: src/wx/recipients_panel.cc:149
-#, fuzzy
msgid "Edit recipient"
-msgstr "Редактировать экран"
+msgstr "Изменить получателя"
#: src/wx/screens_panel.cc:286
msgid "Edit screen"
-msgstr "Редактировать экран"
+msgstr "Изменить экран"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
#: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
@@ -1171,7 +1143,7 @@ msgstr "Редактировать экран"
#: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
#: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
msgid "Edit..."
-msgstr "Редактировать..."
+msgstr "Изменить..."
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
msgid "Effect"
@@ -1183,11 +1155,11 @@ msgstr "Цвет эффекта"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+msgstr "Email"
#: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
msgid "Email address"
-msgstr "E-mail адрес"
+msgstr "Email адрес"
#: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
msgid "Email addresses for KDM delivery"
@@ -1199,7 +1171,7 @@ msgstr "Сервера кодирования"
#: src/wx/dcp_panel.cc:105
msgid "Encrypted"
-msgstr "Зашифрованный"
+msgstr "Зашифрован"
#: src/wx/text_view.cc:63
msgid "End"
@@ -1216,32 +1188,28 @@ msgid "Errors"
msgstr "Ошибки"
#: src/wx/config_dialog.cc:698
-#, fuzzy
msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
-msgstr "Экспортировать сертификат расшифровки KDM…"
+msgstr "Экспортировать конечный сертификат расшифровки KDM…"
#: src/wx/config_dialog.cc:700
msgid "Export all KDM decryption settings..."
msgstr "Экспортировать все настройки расшифровки KDM…"
#: src/wx/config_dialog.cc:296
-#, fuzzy
msgid "Export certificate..."
-msgstr "Скачать сертификат…"
+msgstr "Экспортировать сертификат…"
#: src/wx/config_dialog.cc:298
msgid "Export chain..."
msgstr "Экспортировать цепочку…"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
-#, fuzzy
msgid "Export subtitles"
-msgstr "открыть субтитры"
+msgstr "Экспортировать субтитры"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
-#, fuzzy
msgid "Export video file"
-msgstr "Экспортировать проект"
+msgstr "Экспортировать видеофайл"
#: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
msgid "Export..."
@@ -1252,25 +1220,24 @@ msgid "FTP (for Dolby)"
msgstr "FTP (для Dolby)"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:235
-#, fuzzy
msgid "Facility"
-msgstr "Качество"
+msgstr "Создатель DCP-пакета"
#: src/wx/video_panel.cc:165
msgid "Fade in"
-msgstr "Постепенное появление"
+msgstr "Нарастание"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
msgid "Fade in time"
-msgstr "Время постепенного появления"
+msgstr "Время плавного нарастания"
#: src/wx/video_panel.cc:168
msgid "Fade out"
-msgstr "Постепенное затухание"
+msgstr "Затухание"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
msgid "Fade out time"
-msgstr "Время постепенного затухания"
+msgstr "Время плавного затухания"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:59
msgid "File"
@@ -1283,7 +1250,7 @@ msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите переза
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
msgid "Filename format"
-msgstr "Формат названия файла"
+msgstr "Формат имени файла"
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
msgid "Film name"
@@ -1295,14 +1262,14 @@ msgstr "Фильтры"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
msgid "Final"
-msgstr ""
+msgstr "Конечный"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:120
msgid ""
"Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
msgstr ""
-"Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
-"анализе аудио"
+"Искать интегральную громкость, истинный пик и диапазон громкости при анализе "
+"аудио"
#: src/wx/content_menu.cc:87
msgid "Find missing..."
@@ -1314,27 +1281,27 @@ msgstr "Поиск цветов в данных субтитрах…"
#: src/wx/markers_dialog.cc:133
msgid "First frame of composition"
-msgstr ""
+msgstr "FFOC (первый кадр для отображения)"
#: src/wx/markers_dialog.cc:139
msgid "First frame of end credits"
-msgstr ""
+msgstr "FFEC (первый кадр конечных титров)"
#: src/wx/markers_dialog.cc:137
msgid "First frame of intermission"
-msgstr ""
+msgstr "FFOI (первый кадр перерыва)"
#: src/wx/markers_dialog.cc:141
msgid "First frame of moving credits"
-msgstr ""
+msgstr "FFMC (первый кадр конечных двигающихся титров)"
#: src/wx/markers_dialog.cc:135
msgid "First frame of title credits"
-msgstr ""
+msgstr "FFTC (первый кадр начальных титров)"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
msgid "Folder / ZIP name format"
-msgstr "Формат именования Папки / ZIP-файла"
+msgstr "Формат имени Папки / ZIP-файла"
#: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
msgid "Folder name"
@@ -1350,11 +1317,11 @@ msgstr "Шрифты..."
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
msgid "Forensically mark audio"
-msgstr "Форензик-метка аудио"
+msgstr "Добавлять метки отслеживания (FMID) в аудио"
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
msgid "Forensically mark video"
-msgstr "Форензик-метка видео"
+msgstr "Добавлять метки отслеживания (FMID) в видео"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
msgid "Format"
@@ -1393,7 +1360,7 @@ msgstr "Из шаблона"
#: src/wx/video_panel.cc:196
msgid "Full (JPEG, 0-255)"
-msgstr ""
+msgstr "Полный (JPEG, 0-255)"
#: src/wx/timing_panel.cc:107
msgid "Full length"
@@ -1448,7 +1415,7 @@ msgstr "Перейти к таймкоду"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
msgid "Green chromaticity"
-msgstr "Зеленая цветность"
+msgstr "Зелёная цветность"
#: src/wx/batch_job_view.cc:50
msgid "Higher priority"
@@ -1464,7 +1431,7 @@ msgstr "Хост"
#: src/wx/server_dialog.cc:40
msgid "Host name or IP address"
-msgstr "Имя хоста или IP адрес"
+msgstr "Имя хоста или IP-адрес"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
msgid "I want to play this back at fader"
@@ -1476,15 +1443,16 @@ msgstr "ID"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:610
msgid "IP address"
-msgstr "IP адрес"
+msgstr "IP-адрес"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:542
msgid "IP address / host name"
-msgstr "IP адрес / имя хоста"
+msgstr "IP-адрес / имя хоста"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
+#, fuzzy
msgid "Identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификаторы"
#: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
#, c-format
@@ -1508,6 +1476,24 @@ msgid ""
"\n"
"into the box below, then click OK."
msgstr ""
+"Если вы продолжите эту операцию,\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ВСЕ ДАННЫЕ</span>\n"
+"\n"
+"на диске\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"будут\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">БЕЗВОЗВРАТНО УДАЛЕНЫ."
+"</span>\n"
+"\n"
+"Если вы уверены, что хотите продолжить, напишите\n"
+"\n"
+"<tt>yes</tt>\n"
+"\n"
+"в поле ниже и нажмите ОК."
#: src/wx/config_dialog.cc:783
msgid ""
@@ -1518,8 +1504,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Если вы продолжите эту операцию, вы больше не сможете использовать ни один "
"DKDM, который вы создали с использованием данных сертификатов и ключа. "
-"Также, любые KDM, отправленные вам, станут бесполезны. Действуйте с "
-"осторожностью!"
+"Также, любые KDM, отправленные вам для этих сертификатов, станут бесполезны. "
+"Действуйте с осторожностью!"
#: src/wx/config_dialog.cc:833
msgid ""
@@ -1535,6 +1521,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
msgstr ""
+"Игнорировать видео из этого контента, использовать только аудио и субтитры"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
msgid "Image X position"
@@ -1584,15 +1571,15 @@ msgstr "Входная функция передачи"
#: src/wx/audio_dialog.cc:423
#, c-format
msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
-msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
+msgstr "Интегральная громкость %.2f LUFS"
#: src/wx/config_dialog.cc:519
msgid "Intermediate"
-msgstr "Intermediate"
+msgstr "Промежуточный сертификат"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
msgid "Intermediate common name"
-msgstr "Intermediate common name"
+msgstr "Общее Имя (CN) Промежуточного сертификата"
#: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
msgid "Interop"
@@ -1600,25 +1587,28 @@ msgstr "Interop"
#: src/wx/config_dialog.cc:821
msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
-msgstr "Неверный файл экспорта DCP-o-matic"
+msgstr "Некорректный файл экспорта DCP-o-matic"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
-msgstr "Коррекция инверсии 2.6 гаммы на выходе"
+msgstr "Коррекция инверсии гаммы 2.6 на выходе"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
msgid "Issuer"
msgstr "Издатель"
#: src/wx/audio_panel.cc:270
+#, fuzzy
msgid ""
"It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
"would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
msgstr ""
+"Невозможно настроить усиление контента для смены микшера, поскольку это "
+"приведёт к обрезке аудио DCP. Усиление не было изменено."
#: src/wx/config_dialog.cc:1008
msgid "JACK"
-msgstr ""
+msgstr "JACK"
#: src/wx/dcp_panel.cc:787
msgid ""
@@ -1630,11 +1620,11 @@ msgstr ""
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
msgid "JPEG2000 comment"
-msgstr ""
+msgstr "Комментарий JPEG2000"
#: src/wx/content_menu.cc:86
msgid "Join"
-msgstr "Подсоединить"
+msgstr "Присоединить"
#: src/wx/controls.cc:90
msgid "Jump to selected content"
@@ -1642,7 +1632,7 @@ msgstr "Перейти к выбранному контенту"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:834
msgid "KDM Email"
-msgstr "Почта KDM"
+msgstr "Письма KDM"
#: src/wx/config_dialog.cc:1106
msgid "KDM directory"
@@ -1668,11 +1658,11 @@ msgstr "Ключи"
#: src/wx/audio_dialog.cc:441
#, c-format
msgid "LEQ(m) %.2fdB"
-msgstr ""
+msgstr "LEQ(m) %.2f дБ"
#: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Метка"
#: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
#: src/wx/text_panel.cc:165
@@ -1682,40 +1672,39 @@ msgstr "Язык"
#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
#, fuzzy
msgid "Language Tag"
-msgstr "Язык"
+msgstr "Тег языка"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
-msgstr ""
+msgstr "Язык вшитых субтитров в этом контенте"
#: src/wx/text_panel.cc:168
-#, fuzzy
msgid "Language of these subtitles"
-msgstr "Поиск цветов в данных субтитрах…"
+msgstr "Язык этих субтитров"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:232
msgid "Language used for any sign language video track"
-msgstr ""
+msgstr "Язык для видеодорожек с языком глухонемых"
#: src/wx/markers_dialog.cc:134
msgid "Last frame of composition"
-msgstr ""
+msgstr "LFOC (последний кадр для отображения)"
#: src/wx/markers_dialog.cc:140
msgid "Last frame of end credits"
-msgstr ""
+msgstr "LFEC (последний кадр конечных титров)"
#: src/wx/markers_dialog.cc:138
msgid "Last frame of intermission"
-msgstr ""
+msgstr "LFOI (последний кадр перерыва)"
#: src/wx/markers_dialog.cc:142
msgid "Last frame of moving credits"
-msgstr ""
+msgstr "LFMC (последний кадр конечных двигающихся титров)"
#: src/wx/markers_dialog.cc:136
msgid "Last frame of title credits"
-msgstr ""
+msgstr "LFTC (последний кадр начальных титров)"
#: src/wx/content_panel.cc:121
msgid "Later"
@@ -1723,19 +1712,20 @@ msgstr "Ниже"
#: src/wx/config_dialog.cc:517
msgid "Leaf"
-msgstr "Leaf"
+msgstr "Конечный сертификат"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
msgid "Leaf common name"
-msgstr "Leaf common name"
+msgstr "Общее имя (CN) Конечного сертификата"
#: src/wx/config_dialog.cc:307
msgid "Leaf private key"
-msgstr "Leaf private key"
+msgstr "Приватный ключ Конечного сертификата"
#: src/wx/config_dialog.cc:325
msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
-msgstr "Приватный leaf-ключ не соответствует leaf-сертификату!"
+msgstr ""
+"Приватный ключ Конечного сертификата не соответствует конечному сертификату!"
#: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
msgid "Left"
@@ -1747,15 +1737,15 @@ msgstr "Продолжительность"
#: src/wx/player_information.cc:161
msgid "Length: %1 (%2 frames)"
-msgstr "Продолжительность: %1 (%2 frames)"
+msgstr "Продолжительность: %1 (%2 кадра(ов))"
#: src/wx/text_panel.cc:108
msgid "Line spacing"
-msgstr "Интервал между рядами"
+msgstr "Верт. интервал"
#: src/wx/screen_dialog.cc:59
msgid "Load certificate..."
-msgstr "Скачать сертификат…"
+msgstr "Загрузить сертификат…"
#: src/wx/config_dialog.cc:1077
msgid "Locations"
@@ -1776,20 +1766,19 @@ msgstr "Более низкий приоритет"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:266
msgid "Luminance"
-msgstr ""
+msgstr "Яркость"
#: src/wx/content_panel.cc:758
msgid "MISSING: "
msgstr "ОТСУТСТВУЕТ: "
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
-#, fuzzy
msgid "MOV / ProRes"
-msgstr "ProRes"
+msgstr "MOV / ProRes"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
-msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov"
+msgstr "Файлы MOV (*.mov)|*.mov"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
msgid "MP4 / H.264"
@@ -1797,13 +1786,14 @@ msgstr "MP4 / H.264"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
-msgstr "MP4 файлы (*.mp4)|*.mp4"
+msgstr "Файлы MP4 (*.mp4)|*.mp4"
+# +
#. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
#. / film or an "additional" language.
#: src/wx/text_panel.cc:174
msgid "Main"
-msgstr ""
+msgstr "Основной"
#: src/wx/hints_dialog.cc:75
msgid "Make DCP"
@@ -1814,9 +1804,8 @@ msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
-#, fuzzy
msgid "Make DKDMs"
-msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
+msgstr "Сгенерировать ключи DKDM"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
msgid "Make KDMs"
@@ -1827,30 +1816,30 @@ msgid "Make certificate chain"
msgstr "Создать цепочку сертификатов"
#: src/wx/video_panel.cc:419
+#, fuzzy
msgid "Many"
-msgstr ""
+msgstr "Много"
#: src/wx/config_dialog.cc:898
msgid "Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Распределение"
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
-#, fuzzy
msgid "Mark all audio channels"
-msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
+msgstr "Пометить все аудиоканалы"
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
+#, fuzzy
msgid "Mark audio channels up to (and including)"
-msgstr ""
+msgstr "Пометить аудиоканалы до текущего"
#: src/wx/markers_dialog.cc:126
msgid "Markers"
-msgstr ""
+msgstr "Маркеры"
#: src/wx/dcp_panel.cc:121
-#, fuzzy
msgid "Markers..."
-msgstr "Свойства..."
+msgstr "Маркеры..."
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
msgid "Matrix"
@@ -1875,15 +1864,15 @@ msgstr "Диалоговое окно"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:39
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Метаданные"
#: src/wx/dcp_panel.cc:122
msgid "Metadata..."
-msgstr ""
+msgstr "Метаданные..."
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
msgid "Mix audio down to stereo"
-msgstr "Смикшировать аудио в стерео"
+msgstr "Микшировать аудио в стерео"
#: src/wx/config_move_dialog.cc:29
msgid "Move configuration"
@@ -1891,19 +1880,21 @@ msgstr "Переместить конфигурацию"
#: src/wx/move_to_dialog.cc:34
msgid "Move content"
-msgstr "Передвинуть контент"
+msgstr "Переместить контент"
#: src/wx/content_panel.cc:118
msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
-msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
+msgstr "Переместить выбранный элемент контента выше."
#: src/wx/content_panel.cc:122
msgid "Move the selected piece of content later in the film."
-msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
+msgstr "Переместить выбранный элемент контента ниже."
+# +
#: src/wx/timing_panel.cc:106
+#, fuzzy
msgid "Move to start of reel"
-msgstr "Передвинуть к началу катушки"
+msgstr "Передвинуть к началу части фильма"
#: src/wx/video_panel.cc:498
msgid "Multiple content selected"
@@ -1953,7 +1944,7 @@ msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
-msgstr ""
+msgstr "Нет ASSETMAP или не найден файл ASSETMAP.xml."
#: src/wx/player_information.cc:120
msgid "No DCP loaded."
@@ -1961,12 +1952,12 @@ msgstr "Нет загруженных DCP."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
-msgstr ""
+msgstr "Не найдено ошибок SMPTE Bv2.1."
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
-msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
+msgstr "Аудио не будет перемещено из %s канала '%s' в %s канал '%s' ."
#: src/wx/content_panel.cc:486
msgid "No content found in this folder."
@@ -1974,22 +1965,23 @@ msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
msgid "No errors found."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибок не обнаружено."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
msgid "No warnings found."
-msgstr ""
+msgstr "Замечаний не обнаружено."
+# +
#. /OUTLINE/SHADOW variables
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
msgid "None"
-msgstr "Ничего"
+msgstr "Нет"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Не все файлы ресурсов субтитров содержат одинаковый тег <Language>."
#: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
#: src/wx/screen_dialog.cc:122
@@ -2016,9 +2008,10 @@ msgstr "Количество потоков, которое должен исп
#: src/wx/config_dialog.cc:1011
msgid "OSS"
-msgstr ""
+msgstr "OSS"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
+#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "Выключен"
@@ -2036,29 +2029,28 @@ msgstr "Открыть консольное окно"
#: src/wx/content_panel.cc:126
msgid "Open the timeline for the film."
-msgstr "Открыть таймлайн проекта."
+msgstr "Открыть шкалу времени проекта."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
msgid "OpenGL (faster)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL (быстрее)"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:87
msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
-msgstr ""
+msgstr "Рендер OpenGL не поддерживается этой версией DCP-o-matic"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:54
#: src/wx/system_information_dialog.cc:86
-#, fuzzy
msgid "OpenGL version"
-msgstr "Временная версия"
+msgstr "Версия OpenGL"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
msgid "Organisation"
-msgstr "Organisation"
+msgstr "Организация (O)"
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
msgid "Organisational unit"
-msgstr "Organisational unit"
+msgstr "Отдел (OU)"
#: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
msgid "Other trusted devices"
@@ -2074,17 +2066,16 @@ msgstr "Контур"
#: src/wx/controls.cc:83
msgid "Outline content"
-msgstr "Очертить контент"
+msgstr "Выделить контур контента"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
msgid "Outline width"
-msgstr "Ширина обводки"
+msgstr "Ширина контура"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
-#, fuzzy
msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
msgstr ""
-"Ширина обводки не может быть установлена, если вы не делаете вшитые титры"
+"Ширина контура не может быть установлена, если вы не делаете вшитые субтитры."
#: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
#: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
@@ -2093,21 +2084,19 @@ msgstr "Вывод"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
msgid "Output file"
-msgstr "Выходной файл"
+msgstr "Файл вывода"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
-#, fuzzy
msgid "Output folder"
-msgstr "Выходной файл"
+msgstr "Папка вывода"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
msgid "Output gamma correction"
-msgstr "Коррекция выходной гаммы"
+msgstr "Коррекция гаммы на выходе"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
-#, fuzzy
msgid "Override detected video frame rate"
-msgstr "Частота кадров видео"
+msgstr "Игнорировать обнаруженную частоту кадров видео"
#: src/wx/config_move_dialog.cc:31
msgid "Overwrite this file with current configuration"
@@ -2115,13 +2104,13 @@ msgstr "Перезаписать этот файл текущей конфигр
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
-msgstr ""
+msgstr "Часть DCP не может быть проверена, поскольку отсутствует ключ KDM."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
msgid ""
"Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
"according to SMPTE."
-msgstr ""
+msgstr "Часть DCP записана в стандарте Interop, а часть - в SMPTE."
#: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
#: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
@@ -2137,8 +2126,9 @@ msgid "Paste audio settings"
msgstr "Вставить настройки аудио"
#: src/wx/paste_dialog.cc:35
+#, fuzzy
msgid "Paste subtitle and caption settings"
-msgstr "Вставить настройки субтитров и титров"
+msgstr "Вставить настройки субтитров"
#: src/wx/paste_dialog.cc:29
msgid "Paste video settings"
@@ -2146,7 +2136,7 @@ msgstr "Вставить настройки видео"
#: src/wx/about_dialog.cc:153
msgid "Patrons"
-msgstr ""
+msgstr "Спонсоры"
#: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
#: src/wx/playlist_controls.cc:51
@@ -2155,16 +2145,16 @@ msgstr "Пазуа"
#: src/wx/audio_dialog.cc:126
msgid "Peak"
-msgstr "Вершина"
+msgstr "Пик"
#: src/wx/audio_panel.cc:395
#, c-format
msgid "Peak: %.2fdB"
-msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
+msgstr "Пик %.2f дБ"
#: src/wx/audio_panel.cc:397
msgid "Peak: unknown"
-msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
+msgstr "Пик: неизвестен"
#: src/wx/player_information.cc:73
msgid "Performance"
@@ -2172,7 +2162,7 @@ msgstr "Производительность"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:727
msgid "Plain"
-msgstr ""
+msgstr "Простой (Plain)"
#: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
msgid "Play"
@@ -2195,12 +2185,12 @@ msgid ""
"Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
"about the problem."
msgstr ""
-"Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
+"Пожалуйста, введите контактный email, чтобы мы могли связаться с вами по "
"поводу вашей проблемы."
#: src/wx/audio_plot.cc:112
msgid "Please wait; audio is being analysed..."
-msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
+msgstr "Пожалуйста, подождите, аудио анализируется..."
#: src/wx/timing_panel.cc:104
msgid "Position"
@@ -2212,17 +2202,15 @@ msgstr "Пре-релиз"
#: src/wx/dcp_panel.cc:894
msgid "Processor"
-msgstr "Обработка"
+msgstr "Обработчик"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
-#, fuzzy
msgid "Product name"
-msgstr "Код продукта"
+msgstr "Название ПО"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
-#, fuzzy
msgid "Product version"
-msgstr "Неправильная версия"
+msgstr "Версия ПО"
#: src/wx/content_menu.cc:88
msgid "Properties..."
@@ -2242,7 +2230,7 @@ msgstr "Качество"
#: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
msgid "Qube"
-msgstr ""
+msgstr "Qube"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
msgid "RGB to XYZ conversion"
@@ -2250,21 +2238,21 @@ msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
#: src/wx/audio_dialog.cc:127
msgid "RMS"
-msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
+msgstr "RMS"
+# +
#: src/wx/video_panel.cc:194
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Диапазон RGB"
#: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
-#, fuzzy
msgid "Ratings"
-msgstr "Предупреждения"
+msgstr "Возрастные ограничения"
#: src/wx/dcp_panel.cc:791
msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
-msgstr "Перекодировать данные JPEG2000"
+msgstr "Перекодировать данные JPEG2000 из потока"
#: src/wx/content_menu.cc:90
msgid "Re-examine..."
@@ -2292,7 +2280,7 @@ msgstr "Сертификат получателя"
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
msgid "Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Получатели"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:258
msgid "Red band"
@@ -2305,46 +2293,46 @@ msgstr "Красная цветность"
#: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
#, c-format
msgid "Reel %d"
-msgstr "Бобина %d"
+msgstr "Часть фильма %d"
#: src/wx/dcp_panel.cc:114
msgid "Reel length"
-msgstr "Длительность бобины"
+msgstr "Длительность части фильма"
#: src/wx/dcp_panel.cc:111
msgid "Reels"
-msgstr "Бобины"
+msgstr "Части фильма"
#. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
#: src/wx/dcp_panel.cc:150
msgid "Reel|Custom"
-msgstr "Пользовательское"
+msgstr "Задать"
#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
msgid "Region"
-msgstr ""
+msgstr "Регион"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:173
msgid "Release territory"
-msgstr ""
+msgstr "Регион показа"
#: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
#: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
#: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
msgid "Remove"
-msgstr "Убрать"
+msgstr "Удалить"
#: src/wx/screens_panel.cc:75
msgid "Remove Cinema"
-msgstr "Убрать кинотеатр"
+msgstr "Удалить кинотеатр"
#: src/wx/screens_panel.cc:81
msgid "Remove Screen"
-msgstr "Убрать экран"
+msgstr "Удалить экран"
#: src/wx/content_panel.cc:114
msgid "Remove the selected piece of content from the film."
-msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
+msgstr "Удалить выбранный элемент контента из проекта."
#: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
msgid "Rename template"
@@ -2356,7 +2344,7 @@ msgstr "Переименовать..."
#: src/wx/system_information_dialog.cc:70
msgid "Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Рендер"
#: src/wx/repeat_dialog.cc:27
msgid "Repeat"
@@ -2371,13 +2359,13 @@ msgid "Repeat..."
msgstr "Повторить..."
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
+#, fuzzy
msgid "Report A Problem"
msgstr "Сообщить Об Ошибке"
#: src/wx/config_dialog.cc:904
-#, fuzzy
msgid "Reset to default"
-msgstr "Сбросить по умолчанию текст"
+msgstr "Сбросить по умолчанию"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
msgid "Reset to default subject and text"
@@ -2392,8 +2380,9 @@ msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:119
+#, fuzzy
msgid "Respect KDM validity periods"
-msgstr ""
+msgstr "Учитывать сроки действия KDM"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
msgid "Restore to original colours"
@@ -2413,11 +2402,12 @@ msgstr "Правый клик для изменения усиления."
#: src/wx/config_dialog.cc:515
msgid "Root"
-msgstr "Root"
+msgstr "Корневой сертификат"
+# +
#: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
msgid "Root common name"
-msgstr "Root common name"
+msgstr "Общее Имя (CN) Корневого сертификата"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
msgid "S-Gamut3"
@@ -2433,20 +2423,20 @@ msgstr "SMPTE"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибки SMPTE Bv2.1"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:729
msgid "SSL"
-msgstr ""
+msgstr "SSL"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:728
msgid "STARTTLS"
-msgstr ""
+msgstr "STARTTLS"
#: src/wx/audio_dialog.cc:392
#, c-format
msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
-msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2fдБ в %s на %s"
+msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2f дБ в %s на %s"
#: src/wx/save_template_dialog.cc:31
msgid "Save template"
@@ -2454,9 +2444,10 @@ msgstr "Сохранить шаблон"
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
msgid "Save to KDM Creator tool's list"
-msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
+msgstr "Сохранить в список инструмента KDM Creator"
#: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
+#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Масштабировать"
@@ -2488,7 +2479,7 @@ msgstr "Выберите файл цепочки"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:165
msgid "Select Cinemas File"
-msgstr "Выберите файл Кинотеатров"
+msgstr "Выберите файл кинотеатров"
#: src/wx/config_dialog.cc:755
msgid "Select Export File"
@@ -2516,7 +2507,7 @@ msgstr "Выберите и переместите контент"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:113
msgid "Select cinema and screen database file"
-msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
+msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и экранов"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:108
msgid "Select configuration file"
@@ -2528,15 +2519,15 @@ msgstr "Выберите отладочный лог-файл"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
msgid "Select output file"
-msgstr "Выберите выходной файл"
+msgstr "Выберите файл вывода"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
msgid "Send by email"
-msgstr "Отправить по email"
+msgstr "Отправить по почте"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
msgid "Send emails"
-msgstr "Отправить email-ы"
+msgstr "Отправить письма"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
msgid "Send logs"
@@ -2563,8 +2554,9 @@ msgid "Servers"
msgstr "Сервера"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
+#, fuzzy
msgid "Set"
-msgstr "Назначить"
+msgstr "Задать"
#: src/wx/markers_dialog.cc:57
#, fuzzy
@@ -2577,24 +2569,23 @@ msgstr "Выбрать язык"
#: src/wx/content_menu.cc:96
msgid "Set project DCP settings from this DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Задать настройки DCP в проекте как в этом DCP"
#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
msgid "Set ratio and fit to DCP container"
-msgstr ""
+msgstr "Задать соотношение и вписать в контейнер DCP"
#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
msgid "Set size"
-msgstr ""
+msgstr "Задать размер"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
msgid "Set to"
-msgstr "Назначить"
+msgstr "Изменить на"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:72
-#, fuzzy
msgid "Shading language version"
-msgstr "Стабильная версия "
+msgstr "Версия языка шейдеров"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
msgid "Shadow"
@@ -2602,33 +2593,31 @@ msgstr "Тень"
#: src/wx/password_entry.cc:34
msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Показать"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
msgid "Show experimental audio processors"
-msgstr ""
+msgstr "Показать экспериментальные обработчики аудио"
#: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
msgid "Show graph of audio levels..."
-msgstr "Показать график и уровни аудио..."
+msgstr "Показать график уровней громкости..."
#: src/wx/text_panel.cc:160
-#, fuzzy
msgid "Show subtitle area"
-msgstr "открыть субтитры"
+msgstr "Показать область субтитров"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:231
+#, fuzzy
msgid "Sign language video language"
-msgstr ""
+msgstr "Язык видео с языком глухонемых"
#: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
msgid "Signing DCPs and KDMs"
msgstr "Подписывание DCP и KDM"
-#: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
-#, fuzzy
msgid "Simple (safer)"
-msgstr "Простой режим"
+msgstr "Простой (безопаснее)"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
msgid "Simple gamma"
@@ -2640,7 +2629,7 @@ msgstr "Простая гамма, выровненная для малых зн
#: src/wx/dcp_panel.cc:147
msgid "Single reel"
-msgstr "Одна бобина"
+msgstr "Одна"
#: src/wx/player_information.cc:143
#, c-format
@@ -2652,28 +2641,33 @@ msgid "Smoothing"
msgstr "Сглаживание"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:77
+#, fuzzy
msgid "Snap"
msgstr "Присоединять"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
+#, fuzzy
msgid ""
"Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
"within a <Subtitle>."
msgstr ""
+"Некоторые закрытые теги <Text> или <Image> имеют различное выравнивание по "
+"вертикали внутри <Subtitle>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
msgid ""
"Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
msgstr ""
+"Некоторые скрытые субтитры расположены в порядке, отличном от их позиции по "
+"вертикали."
#: src/wx/config_dialog.cc:877
msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Звук"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
-#, fuzzy
msgid "Sound processor"
-msgstr "Обработка"
+msgstr "Обработчик звука"
#: src/wx/dcp_panel.cc:148
msgid "Split by video content"
@@ -2693,28 +2687,29 @@ msgstr "Начало"
#: src/wx/move_to_dialog.cc:37
msgid "Start of reel"
-msgstr "Начало катушки"
+msgstr "Начало части фильма"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:90
msgid "Start player as"
msgstr "Запустить плеер как"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
+#, fuzzy
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Состояние"
#: src/wx/playlist_controls.cc:52
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Стоп"
#: src/wx/text_panel.cc:112
msgid "Stream"
msgstr "Поток"
+# +
#: src/wx/metadata_dialog.cc:240
-#, fuzzy
msgid "Studio"
-msgstr "Аудио"
+msgstr "Создатель контента"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
msgid "Subject"
@@ -2722,31 +2717,28 @@ msgstr "Тема"
#: src/wx/about_dialog.cc:157
msgid "Subscribers"
-msgstr "Подписчики"
+msgstr "Финансовая помощь"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
-#, fuzzy
msgid "Subtitle appearance"
-msgstr "Внешний вид титров"
+msgstr "Внешний вид субтитров"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
#, c-format
msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
-msgstr ""
+msgstr "Ресурс субтитров %n содержит ненулевой тег <EntryPoint>."
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
-#, fuzzy
msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
-msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov"
+msgstr "Файлы субтитров (*.mov)|*.mov"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
-#, fuzzy
msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
-msgstr "MOV файлы (*.mov)|*.mov"
+msgstr "Файлы субтитров (*.mov)|*.mov"
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
msgid "Subtitles/captions"
-msgstr "Субтитры/титры"
+msgstr "Открытые/скрытые субтитры"
#: src/wx/player_information.cc:153
msgid "Subtitles: no"
@@ -2759,7 +2751,7 @@ msgstr "Субтитры: да"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:45
#: src/wx/system_information_dialog.cc:84
msgid "System information"
-msgstr ""
+msgstr "Системная информация"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:586
msgid "TMS"
@@ -2787,10 +2779,9 @@ msgstr "Шаблоны"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
msgid "Temporary"
-msgstr ""
+msgstr "Временный"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:250
-#, fuzzy
msgid "Temporary version"
msgstr "Временная версия"
@@ -2800,7 +2791,7 @@ msgstr "Тестовая версия "
#: src/wx/about_dialog.cc:223
msgid "Tested by"
-msgstr "Тестирование"
+msgstr "Тестировщики"
#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
@@ -2824,17 +2815,35 @@ msgid ""
"\n"
"into the box below, then click OK."
msgstr ""
+"<b>DCP-o-matic Disk Writer</b> - \n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ОЗНАКОМИТЕЛЬНОЕ ПО</"
+"span>\n"
+"\n"
+"и может\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">УНИЧТОЖИТЬ ВАШИ "
+"ДАННЫЕ!</span>\n"
+"\n"
+"Если вы уверены, что хотите продолжить, напишите\n"
+"\n"
+"<tt>I am sure</tt>\n"
+"\n"
+"в поле ниже и нажмите ОК."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
+#, fuzzy
msgid ""
"The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
"the contained XML."
msgstr ""
+"ID ресурса (asset) в файле субтитров MXF совпадает с ID ресурса (resource) "
+"или такового в имеющемся XML."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
#, c-format
msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
-msgstr ""
+msgstr "CPL %f содержит некорректный тег \"CPL extension metadata\" (%n)"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
#, c-format
@@ -2842,73 +2851,81 @@ msgid ""
"The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
"<ContentTitleText>."
msgstr ""
+"CPL %n содержит тег <AnnotationText>, который не совпадает с "
+"<ContentTitleText>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
#, c-format
msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
-msgstr ""
+msgstr "CPL %n не подписан, но содержит зашифрованный контент."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
#, c-format
msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
-msgstr ""
+msgstr "CPL %n не содержит тег <AnnotationText>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
#, c-format
msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
-msgstr ""
+msgstr "CPL %n не содержит тег \"CPL extension metadata\"."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
#, c-format
msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
-msgstr ""
+msgstr "CPL %n не содержит тег метаданных CPL."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
#, c-format
msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
-msgstr ""
+msgstr "CPL %n не содержит тег версии метаданных CPL."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
#, c-format
msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
-msgstr ""
+msgstr "DCP имеет маркер FFOC, равный %n вместо 1."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
#, c-format
msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
msgstr ""
+"DCP имеет маркер LFOC, равный %n вместо \"продолжительность части фильма "
+"минус 1\"."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
msgid ""
"The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
"caption assets."
msgstr ""
+"DCP содержит скрытые субтитры, но не каждая часть фильма имеет такое же "
+"количество ресурсов субтитров."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "DCP содержит зашифрованный контент, но не все данные зашифрованы."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
-msgstr ""
+msgstr "DCP не имеет маркера FFOC."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
-msgstr ""
+msgstr "DCP не имеет маркера LFOC."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
msgstr ""
+"DCP содержит субтитры, но имеется часть фильма, в которой нет ресурсов "
+"субтитров."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
msgid ""
"The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
-msgstr ""
+msgstr "DCP помечен как FTR (Полнометражный фильм), но не имеет маркера FFEC."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
msgid ""
"The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
-msgstr ""
+msgstr "DCP помечен как FTR (Полнометражный фильм), но не имеет маркера FFMC."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
msgid ""
@@ -2916,12 +2933,18 @@ msgid ""
"certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
"or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
msgstr ""
+"Окончание действия KDM позднее или близко к окончанию срока действия "
+"подписывающих сертификатов. Используйте более ранний конечный срок этого "
+"KDM или пересоздайте ваши подписывающие сертификаты в окне настроек DCP-o-"
+"matic."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
msgid ""
"The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
"certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
msgstr ""
+"Начало действия KDM ранее или близко к началу срока действия подписывающих "
+"сертификатов. Используйте более поздний начальный срок этого KDM."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
#, c-format
@@ -2929,36 +2952,41 @@ msgid ""
"The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
"<ContentTitleText>."
msgstr ""
+"PKL %n содержит тег <AnnotationText>, который не соответствует тегу "
+"<ContentTitleText> в CPL."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
#, c-format
msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
-msgstr ""
+msgstr "PKL %n не подписан, но содержит зашифрованный контент."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
-msgstr "Хэши PKL и CPL несогласованны с изображением."
+msgstr "Хэши PKL и CPL не согласован с ресурсом изображений %f."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
-msgstr "Хэши PKL и CPL несогласованны со звуком."
+msgstr "Хэши PKL и CPL не согласован с ресурсом звука %f."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
+#, fuzzy
msgid ""
"The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
"XML."
msgstr ""
+"ID ресурса (resource) в файле субтитров MXF не совпадает с ID в имеющемся "
+"XML."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
#, c-format
msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
-msgstr ""
+msgstr "XML в %f содержит ошибку (%n)."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
-msgstr ""
+msgstr "XML в %f содержит ошибку в строке %l (%n)."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
#, c-format
@@ -2966,38 +2994,50 @@ msgid ""
"The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
"256KB limit."
msgstr ""
+"XML в файле ресурсов скрытых субтитров %f занимает %n байт, что превышает "
+"лимит 256КБ."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
#, c-format
msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
-msgstr ""
+msgstr "Ресурс %f является 3D, но его файл MXF помечен как 2D."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
#, c-format
msgid "The asset %f is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Ресурс %f отсутствует."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
#, c-format
msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Продолжительность ресурса %n менее 1 секунды, что некорректно."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
+"The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
"invalid."
msgstr ""
+"Собственная продолжительность ресурса %n менее 1 секунды, что некорректно."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
#, c-format
msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
-msgstr ""
+msgstr "Ресурс %n не содержит тег <Hash> в CPL."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
#, c-format
msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
+msgstr "Ресурс скрытых субтитров %n не содержит тег <EntryPoint>."
+
+#: src/wx/content_menu.cc:403
+msgid ""
+"The content file(s) you specified are not the same as those that are "
+"missing. Either try again with the correct content file or remove the "
+"missing content."
msgstr ""
+"Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
+"снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
#: src/wx/content_menu.cc:403
msgid ""
@@ -3012,7 +3052,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
"use it?"
-msgstr "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"
+msgstr "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"
#: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
#, c-format
@@ -3023,6 +3063,12 @@ msgid ""
"\n"
"Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
msgstr ""
+"Диск <b>%s</b> смонтирован.\n"
+"\n"
+"Он должен быть размонтирован, прежде чем DCP-o-matic сможет вести запись на "
+"него.\n"
+"\n"
+"Позволить DCP-o-matic размонтировать его сейчас?"
#: src/wx/config_move_dialog.cc:35
#, c-format
@@ -3030,13 +3076,13 @@ msgid ""
"The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
"or overwrite it with your current configuration?"
msgstr ""
-"Файл %s уже существует. Вы хотите использовать его в качестве новой "
+"Файл %s уже существует. Вы хотите использовать его в качестве новой "
"конфигурации или перезаписать его текущей конфигурацией?"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
msgid ""
"The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
-msgstr ""
+msgstr "Первый субтитр встретился ранее 4-х секунд в первой части фильма."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
#, c-format
@@ -3044,6 +3090,7 @@ msgid ""
"The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
"limit."
msgstr ""
+"Шрифты в ресурсе субтитров %f занимают %n байт, что превышает лимит в 10 МБ."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
#, fuzzy, c-format
@@ -3055,13 +3102,13 @@ msgstr ""
"повреждён.."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
"probably means that the asset file is corrupt."
msgstr ""
-"Хэш изображения %s несогласован с PKL-файлом. Возможно это значит, что файл "
-"повреждён."
+"Хэш изображения %f не согласован с PKL-файлом. Возможно это значит, что "
+"файл повреждён."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
#, fuzzy, c-format
@@ -3069,103 +3116,105 @@ msgid ""
"The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
"probably means that the asset file is corrupt."
msgstr ""
-"Хэш звука %s несогласован с PKL-файлом. Возможно это значит, что файл "
-"повреждён.."
+"Хэш ресурса звука %s не согласован с PKL-файлом. Возможно, файл ресурса "
+"повреждён."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
#, c-format
msgid "The invalid language tag %n is used."
-msgstr ""
+msgstr "Используется некорректный тег языка %n."
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
-msgstr ""
+msgstr "Язык в заголовке фильма (\"%s\") - "
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
-msgstr "У изображения в бобине неверная частота кадров"
+msgstr "Часть фильма содержит изображение с некорректной частотой кадров %n."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
"ContainerDuration (%s) of its MXF."
msgstr ""
+"Продолжительность части фильма (%s) для субтитров не совпадает с "
+"продолжительность контейнера (%s) в его MXF."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
-msgstr "У изображения в бобине неверная частота кадров"
+msgstr "Звуковой ресурс %f имеет некорректную частоту кадров %n."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
#, c-format
msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Ресурс субтитров %f не содержит тег <Language>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
#, c-format
msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Ресурс субтитров %f не содержит тег <StartTime>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
#, c-format
msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
-msgstr ""
+msgstr "Ресурс субтитров %f содержит ненулевой тег <StartTime>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
#, c-format
msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
-msgstr ""
+msgstr "Ресурс субтитров %n не содержит тег <EntryPoint>."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
#, c-format
msgid ""
"The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
-msgstr ""
+msgstr "Ресурс субтитров %f занимает %n байт, что превышает лимит в 115 МБ."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
#, c-format
msgid ""
"The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
-msgstr ""
+msgstr "Видеоресурс %f имеет частоту кадров %n, что некорректно для 3D."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
#, c-format
msgid ""
"The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
-msgstr ""
+msgstr "Видеоресурс %f имеет частоту кадров %n, что некорректно для 4K."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
-msgstr "У изображения в бобине неверная частота кадров"
+msgstr "Видеоресурс %f имеет некорректную частоту кадров %n."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
#, c-format
msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
-msgstr ""
+msgstr "Видеоресурс %f имеет некорректный размер изображения %n."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
-msgstr ""
+msgstr "Найдены скрытые субтитры из более трёх строк."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
-msgstr ""
+msgstr "Найдены субтитры из более трёх строк."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
-msgstr ""
+msgstr "Найдены скрытые субтитры со строкой из более 32 символов."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
-msgstr ""
+msgstr "Найдены скрытые субтитры со строкой из более 52 символов."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
-msgstr ""
+msgstr "Найдены скрытые субтитры со строкой из более 79 символов."
#: src/wx/hints_dialog.cc:141
msgid "There are no hints yet: project check in progress."
@@ -3178,7 +3227,7 @@ msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
#: src/wx/save_template_dialog.cc:69
msgid ""
"There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
+msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
#: src/wx/film_viewer.cc:176
msgid "There is not enough free memory to do that."
@@ -3189,10 +3238,12 @@ msgid ""
"There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
"output device in Preferences."
msgstr ""
+"Возникла проблема при воспроизведении аудио. Измените в Настройках "
+"устройство вывода аудио."
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
msgid "This CPL contains no encrypted assets."
-msgstr "Данный CPL не имеет зашифрованного содержимого."
+msgstr "Данный CPL не содержит зашифрованных данных."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
#, c-format
@@ -3200,10 +3251,12 @@ msgid ""
"This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
"it is a \"version file\" (VF)"
msgstr ""
+"DCP ссылается на ресурс %n в другом (других) DCP, поэтому это \"файл "
+"вариантов\" (VF)"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
-msgstr ""
+msgstr "DCP использует стандарт Interop, но должен быть сделан как SMPTE."
#: src/wx/content_menu.cc:457
msgid ""
@@ -3211,10 +3264,12 @@ msgid ""
"selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
"KDM."
msgstr ""
+"Этот KDM был сделан для других CPL в этом DCP, но не для текущего. Для "
+"воспроизведения текущего CPL вам нужно использовать другой KDM."
#: src/wx/content_menu.cc:452
msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
-msgstr ""
+msgstr "Этот KDM не подходит к этому DCP. Вам нужно использовать другой KDM."
#: src/wx/config_dialog.cc:381
msgid ""
@@ -3226,7 +3281,7 @@ msgstr ""
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
msgid "This is not a valid CPL file"
-msgstr "Это не правильный CPL файл"
+msgstr "Это некорректный CPL-файл"
#: src/wx/content_panel.cc:528
msgid ""
@@ -3234,6 +3289,9 @@ msgid ""
"different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
"folder if that's what you want to import."
msgstr ""
+"Похоже, что это папка проекта DCP-o-matic, которая не может быть добавлена к "
+"другому проекту. Выберите папку DCP внутри папки проекта DCP-o-matic, если "
+"это то, что вы хотите импортировать."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
msgid ""
@@ -3241,6 +3299,9 @@ msgid ""
"blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
"will be used."
msgstr ""
+"Это будет добавлено к данным JPEG2000 в DCP как комментарий. Если оставить "
+"пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp (внутренней "
+"библиотеки DCP-o-matic)."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
msgid ""
@@ -3248,6 +3309,9 @@ msgid ""
"blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
"will be used."
msgstr ""
+"Это будет добавлено к файлам MXF в DCP как \"название компании\". Если "
+"оставить пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp "
+"(внутренней библиотеки DCP-o-matic)."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
msgid ""
@@ -3255,6 +3319,9 @@ msgid ""
"blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
"will be used."
msgstr ""
+"Это будет добавлено к файлам MXF в DCP как \"Название ПО\". Если оставить "
+"пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp (внутренней "
+"библиотеки DCP-o-matic)."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
msgid ""
@@ -3262,18 +3329,27 @@ msgid ""
"is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
"library) will be used."
msgstr ""
+"Это будет добавлено к файлам MXF в DCP как \"Версия ПО\". Если оставить "
+"пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp (внутренней "
+"библиотеки DCP-o-matic)."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
msgid ""
"This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
"blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
msgstr ""
+"Это будет добавлено к файлам MXF в DCP как <Creator> (Создатель). Если "
+"оставить пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp "
+"(внутренней библиотеки DCP-o-matic)."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
msgid ""
"This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
"blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
msgstr ""
+"Это будет добавлено к файлам MXF в DCP как <Issuer> (Издатель). Если "
+"оставить пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp "
+"(внутренней библиотеки DCP-o-matic)."
#: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
msgid "Threads"
@@ -3285,15 +3361,16 @@ msgid "Thumbprint"
msgstr "Отпечаток"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:48
+#, fuzzy
msgid "Timeline"
-msgstr "Линейка"
+msgstr "Шкала времени"
#: src/wx/content_panel.cc:125
+#, fuzzy
msgid "Timeline..."
-msgstr "Линейка..."
+msgstr "Шкала времени..."
#: src/wx/content_panel.cc:136
-#, fuzzy
msgid "Timing"
msgstr "Тайминг"
@@ -3303,13 +3380,12 @@ msgid "Timing|Timing"
msgstr "Тайминг"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
-#, fuzzy
msgid "Title language"
-msgstr "Выбрать язык"
+msgstr "Язык заголовка"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:989
msgid "To address"
-msgstr "Кому адрес"
+msgstr "Кому"
#: src/wx/video_panel.cc:140
msgid "Top"
@@ -3317,7 +3393,7 @@ msgstr "Верх"
#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "Дорожка"
#: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
msgid "Translate"
@@ -3328,9 +3404,8 @@ msgid "Translated by"
msgstr "Перевод"
#: src/wx/timing_panel.cc:114
-#, fuzzy
msgid "Trim from current position to end"
-msgstr "Обрезать с текущей позиции"
+msgstr "Обрезать с текущей позиции до конца"
#: src/wx/timing_panel.cc:112
msgid "Trim from end"
@@ -3347,11 +3422,12 @@ msgstr "Обрезать до текущей позиции"
#: src/wx/audio_dialog.cc:409
#, c-format
msgid "True peak is %.2fdB"
-msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
+msgstr "Истинный пик %.2f дБ"
#: src/wx/screen_dialog.cc:55
+#, fuzzy
msgid "Trusted Device"
-msgstr "Доверенные устройства"
+msgstr "Доверенные Устройства"
#: src/wx/screen_dialog.cc:68
msgid "Trusted Device certificate"
@@ -3479,18 +3555,16 @@ msgid "UTC-9"
msgstr "UTC-9"
#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
-#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестный"
+msgstr "Неизвестно"
#: src/wx/update_dialog.cc:36
msgid "Update"
msgstr "Обновление"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:599
-#, fuzzy
msgid "Upload DCP to TMS after creation"
-msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
+msgstr "Загрузить DCP на TMS после создания"
#: src/wx/dcp_panel.cc:87
msgid "Use ISDCF name"
@@ -3514,7 +3588,7 @@ msgstr "Использовать аудио этого DCP как OV и сдел
#: src/wx/text_panel.cc:74
msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
-msgstr "Использовать титры этого DCP как OV и сделать VF"
+msgstr "Использовать скрытые субтитры этого DCP как OV и сделать VF"
#: src/wx/text_panel.cc:72
msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
@@ -3535,17 +3609,15 @@ msgstr "Имя пользователя"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:69
msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Поставщик"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:71
-#, fuzzy
msgid "Version"
-msgstr "Серийный номер"
+msgstr "Версия"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
-#, fuzzy
msgid "Version number"
-msgstr "Серийный номер"
+msgstr "Номер версии"
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
@@ -3555,31 +3627,30 @@ msgstr "Видео"
#: src/wx/video_panel.cc:197
msgid "Video (MPEG, 16-235)"
-msgstr ""
+msgstr "Видео (MPEG, 16-235)"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
msgid "Video Waveform"
-msgstr "График видео"
+msgstr "Волновой график видео"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
+#, fuzzy
msgid "Video display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим работы экрана"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
-#, fuzzy
msgid "Video filters"
-msgstr "Частота кадров видео"
+msgstr "Фильтры видео"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
msgid "Video frame rate that content was prepared for"
-msgstr ""
+msgstr "Частота кадров видео, для которой был подготовлен этот контент"
#. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
#. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
-#, fuzzy
msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
-msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
+msgstr "Видео содержит вшитые субтитры в языке"
#: src/wx/text_panel.cc:115
msgid "View..."
@@ -3587,20 +3658,20 @@ msgstr "Просмотр..."
#: src/wx/config_dialog.cc:1007
msgid "WASAPI"
-msgstr ""
+msgstr "WASAPI"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:266
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
msgid "Warnings"
-msgstr "Предупреждения"
+msgstr "Замечания"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
msgid "White point"
-msgstr "Белая точка"
+msgstr "Точка белого"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
msgid "White point adjustment"
-msgstr "Регулировка белой точки"
+msgstr "Регулировка точки белого"
#: src/wx/about_dialog.cc:109
msgid "With help from"
@@ -3620,20 +3691,21 @@ msgstr "Записать все KDM в одну папку"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
msgid "Write each audio channel to its own stream"
-msgstr ""
+msgstr "Записать каждый аудиоканал в отдельный поток"
#: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
msgid "Write reels into separate files"
-msgstr "Записать бобины в отдельные файлы"
+msgstr "Записать часть фильма в отдельные файлы"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
+#, fuzzy
msgid "Write to"
msgstr "Сохранить в"
#: src/wx/about_dialog.cc:100
msgid "Written by"
-msgstr "Программирование"
+msgstr "Разработчики"
#: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
msgid "X"
@@ -3657,8 +3729,8 @@ msgid ""
"You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
"this name."
msgstr ""
-"Вы не можете добавить экран с названием '%s', так как у данного кинотеатра "
-"уже есть экран с таким названием."
+"Вы не можете добавить экран '%s', так как у данного кинотеатра уже есть "
+"экран с таким названием."
#: src/wx/screens_panel.cc:298
#, c-format
@@ -3666,31 +3738,31 @@ msgid ""
"You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
"screen with this name."
msgstr ""
-"Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у данного кинотеатра "
-"уже есть экран с таким названием."
+"Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у кинотеатра уже есть "
+"экран с таким названием."
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
msgid ""
"You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
"you want to continue?"
msgstr ""
-"Вы выбрали некоторые кинотеатры, у которых не настроен email-адрес. Вы "
-"хотите продолжить?"
+"У некоторых выбранных кинотеатров не задана электронная почта. Вы хотите "
+"продолжить?"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
msgid ""
"You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
msgstr ""
-"Вы должны настроить почтовый сервер в Настройках прежде чем вы сможете "
+"Вы должны настроить почтовый сервер в Настройках, прежде чем вы сможете "
"отправлять письма."
#: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
msgid "Your email"
-msgstr "Ваш e-mail"
+msgstr "Ваш email"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
msgid "Your email address"
-msgstr "Ваш e-mail адрес"
+msgstr "Ваш email адрес"
#: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
msgid "Your name"
@@ -3716,11 +3788,11 @@ msgstr "Уменьшить до всего проекта"
#. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
msgid "and 1 warning."
-msgstr ""
+msgstr "и 1 замечание."
#: src/wx/metadata_dialog.cc:280
msgid "candela per m²"
-msgstr ""
+msgstr "кандела на m²"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
msgid "cinema"
@@ -3728,24 +3800,24 @@ msgstr "кинотеатр"
#: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
msgid "closed captions"
-msgstr "скрытые титры"
+msgstr "скрытые субтитры"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
msgid "component value"
msgstr "значение компонента"
#: src/wx/audio_panel.cc:104
-#, fuzzy
msgid "content"
-msgstr "Контент"
+msgstr "контент"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
msgid "content filename"
msgstr "имя файла контента"
#: src/wx/video_panel.cc:180
+#, fuzzy
msgid "custom"
-msgstr ""
+msgstr "задать"
#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
msgid "dB"
@@ -3758,7 +3830,7 @@ msgstr "напр. %s"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:75
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "включено"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
#: src/wx/timing_panel.cc:99
@@ -3771,7 +3843,7 @@ msgstr "название проекта"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:281
msgid "foot lambert"
-msgstr ""
+msgstr "фут-ламберт"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
msgid "from date/time"
@@ -3802,33 +3874,32 @@ msgstr "мс"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:75
msgid "not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "отключено"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
msgid "number of reels"
-msgstr "количество бобин"
+msgstr "количество частей фильма"
#: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
+#, fuzzy
msgid "open subtitles"
-msgstr "открыть субтитры"
+msgstr "открытые субтитры"
#: src/wx/config_dialog.cc:899
-#, fuzzy
msgid "output"
-msgstr "Вывод"
+msgstr "вывод"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:719
msgid "port"
msgstr "порт"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:723
-#, fuzzy
msgid "protocol"
-msgstr "Протокол"
+msgstr "протокол"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
msgid "reel number"
-msgstr "номер бобины"
+msgstr "номер части"
#. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
@@ -3852,8 +3923,9 @@ msgid "to date/time"
msgstr "до даты/времени"
#: src/wx/video_panel.cc:179
+#, fuzzy
msgid "to fit DCP"
-msgstr ""
+msgstr "вписать в DCP"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
msgid "type (cpl/pkl)"
@@ -3864,21 +3936,21 @@ msgid "type (j2c/pcm/sub)"
msgstr "тип (j2c/pcm/sub)"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:65
-#, fuzzy
msgid "unknown"
-msgstr "Неизвестный"
+msgstr "неизвестно"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:55
msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестно (OpenGL отключено в DCP-o-matic)"
#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
msgid "until"
msgstr "до"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:74
+#, fuzzy
msgid "vsync"
-msgstr ""
+msgstr "vsync"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:92
msgid "window"