summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2024-01-11 20:24:21 +0100
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2024-01-11 20:24:21 +0100
commite95cb104cbb50f7527e532c5c6498e2f174f34f7 (patch)
tree35a1be3a09296a688a8c3e39c85ce3e38ce3d56f
parent12efc135e1402450b9c56dd8b201b082b4270a0f (diff)
Updated fa_IR translation from Soleyman Rahmani.
-rw-r--r--src/lib/po/fa_IR.po136
-rw-r--r--src/tools/po/fa_IR.po48
-rw-r--r--src/wx/po/fa_IR.po303
3 files changed, 232 insertions, 255 deletions
diff --git a/src/lib/po/fa_IR.po b/src/lib/po/fa_IR.po
index ea1e89d58..0a97ee095 100644
--- a/src/lib/po/fa_IR.po
+++ b/src/lib/po/fa_IR.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-24 17:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-05 14:38+0330\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-11 18:23+0330\n"
"Last-Translator: Soleyman Rahmani Aghdam <Soleyman.rahmani@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fa_IR\n"
@@ -90,14 +90,14 @@ msgstr ""
"نوع: $TYPE\n"
"قالب: $CONTAINER\n"
"صدا: $AUDIO\n"
-"زبان: $AUDIO_LANGUAGE\n"
+"زبان فیلم: $AUDIO_LANGUAGE\n"
"زبان زیرنویس: $SUBTITLE_LANGUAGE\n"
"مدت: $LENGTH\n"
"حجم: $SIZE\n"
#: src/lib/config.cc:1246
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
-msgstr "$نام_وظیفه: $JOB_STATUS"
+msgstr "$نام_عملیات: $JOB_STATUS"
#: src/lib/cross_common.cc:102
msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
msgid "%1 [Atmos]"
-msgstr "%1 [اتمز]"
+msgstr "%1 [دالبی اتمز]"
#: src/lib/dcp_content.cc:334
msgid "%1 [DCP]"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "%1 [صدا]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347
msgid "%1 [movie]"
-msgstr "%1 [فیلم سینمایی]"
+msgstr "%1 [فیلم]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 src/lib/video_mxf_content.cc:105
msgid "%1 [video]"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "%1 [ویدیو]"
#: src/lib/transcode_job.cc:162
msgid "%1; %2/%3 frames"
-msgstr "%1; %2/%3 فریمها"
+msgstr "%1 ; %2/%3 فریمها"
#: src/lib/video_content.cc:454
#, c-format
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "; %1 فریم بر ثانیه"
#: src/lib/job.cc:593
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
-msgstr "; %1 باقیمانده; پایان در %2%3"
+msgstr "; %1 باقیمانده ; پایان در %2%3"
#: src/lib/analytics.cc:65
msgid ""
@@ -221,16 +221,20 @@ msgid ""
"dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></"
"ul><p>Thank you!"
msgstr ""
-"<h2>شما %1 دی سی پی با دی سی پی-او-ماتیک ساخته اید!</h2><img width=\"20%%\" "
-"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>سلام، من کارل هستم توسعه دهنده دی سی "
-"پی-او-ماتیک. من در اوقات فراغت(با کمک داوطلبان و مترجمین خوب) روی آن کار میکنم "
-"و آترا رایگان منتشر میکنم.<p>Iاگر دی سی پی-او-ماتیک برای شما سودمند است، لطفاً "
-"به این پروژه کمک کنید. پشتیبانی مالی به من کمک میکند تا وقت بیشتری صرف توسعه و "
-"بهبود آن کنم! <p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
-"amount=40\">برو به پی پال برای پرداخت 40 یورو!</a><li><a href=\"https://"
-"dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">برو به پی پال برای پرداخت 20 یورو!</"
-"a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">برو به پی پال "
-"برای پرداخت 10 یورو!</a></ul><p>متشکرم!"
+"<h2>شما %1 دی سی پی با دی سی پی-او-ماتیک ساخته اید! \n"
+"</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p> \n"
+"سلام، من کارل هستم توسعه دهنده دی سی پی-او-ماتیک. من در اوقات فراغت (با کمک "
+"داوطلبان و مترجمین خوب) روی آن کار میکنم و آنرا رایگان منتشر میکنم. \n"
+"<p> اگر دی سی پی-او-ماتیک برای شما سودمند است، لطفاً به این پروژه کمک کنید."
+"پشتیبانی مالی به من کمک میکند تا وقت بیشتری صرف توسعه و بهبود آن کنم!<p> n\n"
+"برو به پی پال برای پرداخت 40 یورو!<ul><li><a ref=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=40\">\n"
+" برو به پی پال برای پرداخت 20 یورو!a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=20\">\n"
+"برو به پی پال برای پرداخت 10 یورو! a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
+"donate_amount?amount=10\">\n"
+"</a></ul><p>\n"
+"متشکرم!"
#: src/lib/hints.cc:167
msgid ""
@@ -248,8 +252,8 @@ msgid ""
"'%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language has been "
"cleared."
msgstr ""
-"یک زیر نویس یا فایل زیرنویس با زبان '%1 در این پروژه مشخص شده است، که برای دی "
-"سی پی-او-ماتیک قابل تشخیص نیست. زبان فایل پاک شده است."
+"یک زیرنویس یا فایل زیرنویس با زبان '%1 در این پروژه مشخص شده است، که برای دی سی "
+"پی-او-ماتیک قابل تشخیص نیست. زبان فایل پاک شده است."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
@@ -266,9 +270,9 @@ msgid ""
"may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
"محتوای شما با نسبت 2/39 به 1 است(اسکوپ)، اما ظرف دی سی پی شما کوچکتر و 1/85 به "
-"1 است(تخت). تصویر شما کوچک شده و در داخل یک قاب تخت(1/85 به 1) قرار میگیرد. "
-"ممکن است ترجیح دهید ظرف دی سی پی را در زبانه \"دی سی پی\" بزرگتر و روی "
-"اسکوپ(2/39 به 1) قرار دهید."
+"1 است(تخت). تصویر شما کوچک شده و در داخل یک قاب تخت (1/85 به 1) قرار میگیرد. "
+"ممکن است ترجیح دهید ظرف دی سی پی را در زبانه \"دی سی پی\" بزرگتر و روی اسکوپ "
+"(2/39 به 1) قرار دهید."
#: src/lib/hints.cc:148
msgid ""
@@ -276,9 +280,9 @@ msgid ""
"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your DCP's "
"container to have the same ratio as your content."
msgstr ""
-"عرض مختوای شما کمتر از 1/90 است اما ظرف دی سی پی شما اسکوپ(2/39 به 1) است. باعث "
-"میشود کناره های محتوا سییاه شود. ممکن است ترجیح دهید که ظرف دی سی پی خود را "
-"مشابه با نسبت ابعاد محتوا تغییر دهید."
+"عرض محتوای شما کمتر از 1/90 است اما ظرف دی سی پی شما اسکوپ (2/39 به 1) است. "
+"باعث میشود کناره های محتوا سییاه شود. ممکن است ترجیح دهید که ظرف دی سی پی خود "
+"را مشابه با نسبت ابعاد محتوا تغییر دهید."
#: src/lib/job.cc:115
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
@@ -434,11 +438,11 @@ msgstr "BsR"
#: src/lib/util.cc:653
msgid "C"
-msgstr "سی"
+msgstr "c"
#: src/lib/job.cc:617
msgid "Cancelled"
-msgstr "صرف نظر شد"
+msgstr "لغو شد"
#: src/lib/make_dcp.cc:48
msgid "Cannot contain slashes"
@@ -490,7 +494,7 @@ msgstr "زیرنویس فیلم"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
msgid "Colour primaries"
-msgstr "رنگهای اولیه"
+msgstr "رنگهای اصلی"
#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. file is unknown (not specified in the file).
@@ -522,11 +526,11 @@ msgstr "ترکیب دی سی پی ها"
#: src/lib/content.cc:179
msgid "Computing digest"
-msgstr "هضم محاسبات"
+msgstr "در حال محاسبات"
#: src/lib/writer.cc:520
msgid "Computing digests"
-msgstr "هضم محاسباتی"
+msgstr "در حال محاسبات"
#: src/lib/analytics.cc:63
msgid "Congratulations!"
@@ -685,15 +689,15 @@ msgstr "ارتباط با سرور ممکن نیست %1(%2)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:106
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
-msgstr "دایرکتوری راه دور ساخته نشد%1(%2)"
+msgstr "دایرکتوری راه دور ساخته نشد %1(%2)"
#: src/lib/image_examiner.cc:65
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr "فایل JPEG2000 رمزگشایی نشد%1(%2)"
+msgstr "فایل JPEG2000 رمزگشایی نشد %1(%2)"
#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:165
msgid "Could not decode image (%1)"
-msgstr "تصویر رمزگشایی نشد(%1)"
+msgstr "تصویر رمزگشایی نشد (%1)"
#: src/lib/encode_server_finder.cc:191
msgid ""
@@ -709,7 +713,7 @@ msgstr "باز نشد %1"
#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:122
msgid "Could not open %1 to send"
-msgstr "برای ارسال باز نشد%1"
+msgstr "برای ارسال باز نشد %1"
#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
@@ -717,7 +721,7 @@ msgstr "فایل فشرده دانلود شده باز نشد"
#: src/lib/internet.cc:177
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
-msgstr "فایل فشرده دانلود شده باز نشد(%1:%2:%3)"
+msgstr "فایل فشرده دانلود شده باز نشد (%1:%2:%3)"
#: src/lib/config.cc:1132
msgid "Could not open file for writing"
@@ -725,7 +729,7 @@ msgstr "فایل برای نوشتن باز نشد"
#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265
msgid "Could not open output file %1 (%2)"
-msgstr "فایل خروجی باز نشد%1(%2)"
+msgstr "فایل خروجی باز نشد %1(%2)"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:60
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
@@ -741,7 +745,7 @@ msgstr "نمیتوان در فایل راه دور نوشت(%1)"
#: src/lib/util.cc:632
msgid "D-BOX primary"
-msgstr "دی-باکس اولیه"
+msgstr "دی-باکس اصلی"
#: src/lib/util.cc:633
msgid "D-BOX secondary"
@@ -803,7 +807,7 @@ msgid ""
"same as that of your Atmos content."
msgstr ""
"دی سی پی-او-ماتیک مجبور شد تنظیمات شما را تغییر دهد تا نرخ فریم فیلم برابر "
-"محتوای اتمز شما شود."
+"محتوای دالبی اتمز شما شود."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121
msgid "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
@@ -923,7 +927,7 @@ msgstr "بررسی زیرنویس"
#: src/lib/hints.cc:395
msgid "Examining subtitles and closed captions"
-msgstr "بررسی زیرنویس و فایل زیرنویس"
+msgstr "بررسی فایل های زیرنویس"
#: src/lib/subtitle_encoder.cc:99
msgid "Extracting"
@@ -931,7 +935,7 @@ msgstr "استخراج کردن"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
msgid "FCC"
-msgstr "اف سی سی"
+msgstr "FCC"
#: src/lib/scp_uploader.cc:69
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
@@ -967,7 +971,7 @@ msgstr "فیلم"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113
msgid "Finding length"
-msgstr "یافتن مدت"
+msgstr "در حال یافتن مدت"
#: src/lib/content.cc:485
msgid "Frame rate"
@@ -1019,7 +1023,7 @@ msgstr "Gradient debander"
#: src/lib/util.cc:657
msgid "HI"
-msgstr "HI"
+msgstr "اختلال شنوایی"
#: src/lib/util.cc:626
msgid "Hearing impaired"
@@ -1103,7 +1107,7 @@ msgstr "ضد اینترلیسر هسته"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651
msgid "L"
-msgstr "ال"
+msgstr "چپ"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620
msgid "Left"
@@ -1127,11 +1131,11 @@ msgstr "مدت"
#: src/lib/util.cc:654
msgid "Lfe"
-msgstr "Lfe"
+msgstr "افکت فرکانس پایین"
#: src/lib/util.cc:623
msgid "Lfe (sub)"
-msgstr "Lfe (sub)"
+msgstr "افکت فرکانس پایین (sub)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
msgid "Limited"
@@ -1159,11 +1163,11 @@ msgstr "قطع ارتباط بین پردازش های اصلی و رایتر"
#: src/lib/util.cc:655
msgid "Ls"
-msgstr "Ls"
+msgstr "سراوند چپ"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39
msgid "Mid-side decoder"
-msgstr "رمزگشای سمت وسط"
+msgstr "رمزگشای میانه"
#: src/lib/filter.cc:100 src/lib/filter.cc:101 src/lib/filter.cc:104
#: src/lib/filter.cc:106
@@ -1220,7 +1224,7 @@ msgstr "در این پوشه فایل تصویر معتبری پیدا نشد."
#: src/lib/filter.cc:102 src/lib/filter.cc:103 src/lib/filter.cc:105
msgid "Noise reduction"
-msgstr "کاهنده نویز"
+msgstr "کاهش نویز"
#: src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:745 src/lib/writer.cc:768
msgid "None"
@@ -1228,15 +1232,15 @@ msgstr "هیچکدام"
#: src/lib/job.cc:607
msgid "OK"
-msgstr "تایید"
+msgstr "مورد تایید"
#: src/lib/job.cc:612
msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
-msgstr "تایید (اجرا شد %1 از %2 تا %3)"
+msgstr "مورد تایید (اجرا شد %1 از %2 تا %3)"
#: src/lib/job.cc:610
msgid "OK (ran for %1)"
-msgstr "تایید (اجرا شد %1)"
+msgstr "مورد تایید (اجرا شد %1)"
#: src/lib/content.cc:116
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
@@ -1304,7 +1308,7 @@ msgstr "سرویس اعلان عمومی"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652
msgid "R"
-msgstr "آر"
+msgstr "راست"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
@@ -1312,7 +1316,7 @@ msgstr "آر جی بی / اس آر جی بی (IEC61966-2-1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
msgid "Rating"
-msgstr "نرخ بندی"
+msgstr "رتبه بندی"
#: src/lib/colour_conversion.cc:292
msgid "Rec. 1886"
@@ -1340,11 +1344,11 @@ msgstr "مرکز- راست"
#: src/lib/util.cc:631
msgid "Right rear surround"
-msgstr "پشت سر- راست سراوند"
+msgstr "پشت سر- سراوند راست"
#: src/lib/util.cc:625
msgid "Right surround"
-msgstr "راست سراوند"
+msgstr "سراوند راست"
#: src/lib/filter.cc:94
msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
@@ -1356,7 +1360,7 @@ msgstr "چرخش 90 درجه در جهت عقربه ساعت"
#: src/lib/util.cc:656
msgid "Rs"
-msgstr "Rs"
+msgstr "سراوند راست"
#: src/lib/colour_conversion.cc:294
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
@@ -1386,8 +1390,8 @@ msgid ""
"add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
"دی سی پی های استاندارد اس ام پی تی ای از نوع فیلم بلند(FTR) باید برای اولین "
-"فریم شروع تیتراژ پایانی و آغاز دارای نشانگرباشند. در زبانه دی سی پی توسط "
-"\"نشانگر\" آنها را اضافه کنید."
+"فریم شروع تیتراژ پایانی و آغاز دارای نشانگر باشند. در زبانه دی سی پی توسط "
+"\"نشانه گذار\" آنها را اضافه کنید."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
@@ -1505,7 +1509,7 @@ msgstr "استریو"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
msgid "Stereo card"
-msgstr "کارت صدا"
+msgstr "تصویر استریوگراف"
#: src/lib/upmixer_a.cc:51
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
@@ -1766,7 +1770,7 @@ msgstr "Upmix R"
#: src/lib/util.cc:658
msgid "VI"
-msgstr "VI"
+msgstr "اختلال بینایی"
#: src/lib/verify_dcp_job.cc:57
msgid "Verify DCP"
@@ -1962,7 +1966,7 @@ msgstr "در حال اتصال"
#: src/lib/make_dcp.cc:52
msgid "container"
-msgstr "ظرف"
+msgstr "ظرف محتوا"
#: src/lib/make_dcp.cc:64
msgid "content type"
@@ -1978,7 +1982,7 @@ msgstr "اطلاعات رشته پیدا نشد"
#: src/lib/reel_writer.cc:453
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
-msgstr "اتمز قابل انتقال به داخل دی س پی نیست(%1)"
+msgstr "دالبی اتمز قابل انتقال به داخل دی س پی نیست(%1)"
#: src/lib/reel_writer.cc:436
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
@@ -2023,7 +2027,7 @@ msgstr "فریم بر ثانیه"
#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:207
msgid "h"
-msgstr "اچ"
+msgstr "ساعت"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:771
@@ -2096,11 +2100,11 @@ msgstr "اندازه این فریم ویدیوبا اندازه فریم فیل
#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
#: src/lib/util.cc:216
msgid "m"
-msgstr "ام"
+msgstr "دقیقه"
#: src/lib/image_content.cc:94
msgid "moving"
-msgstr "در حال حرکت"
+msgstr "متحرک"
#: src/lib/make_dcp.cc:48
msgid "name"
@@ -2125,7 +2129,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:226
msgid "s"
-msgstr "اس"
+msgstr "ثانیه"
#: src/lib/colour_conversion.cc:288
msgid "sRGB"
diff --git a/src/tools/po/fa_IR.po b/src/tools/po/fa_IR.po
index 9c321f5a0..a5a5a51ed 100644
--- a/src/tools/po/fa_IR.po
+++ b/src/tools/po/fa_IR.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-24 17:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-01 20:38+0330\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-11 18:22+0330\n"
"Last-Translator: Soleyman Rahmani Aghdam <Soleyman.rahmani@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fa_IR\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "&بستن"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1324
msgid "&Close\tCtrl-W"
-msgstr "&بستن، کلید میانبر Ctrl-W"
+msgstr "&بستن ... Ctrl-W"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:106 src/tools/dcpomatic.cc:1406
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:312 src/tools/dcpomatic_player.cc:619
@@ -76,16 +76,16 @@ msgstr "&راهنما"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1407
msgid "&Jobs"
-msgstr "& عملیات"
+msgstr "&عملیات"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1355
msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
-msgstr "& ساخت دی سی پی ….Ctrl-M"
+msgstr "&ساخت دی سی پی ...Ctrl-M"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1311 src/tools/dcpomatic_editor.cc:350
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:558
msgid "&Open...\tCtrl-O"
-msgstr "& باز کردن... Ctrl-O"
+msgstr "&باز کردن... Ctrl-O"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:92 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95
#: src/tools/dcpomatic.cc:1346 src/tools/dcpomatic.cc:1350
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "& باز کردن... Ctrl-O"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:577 src/tools/dcpomatic_player.cc:580
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:590
msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
-msgstr "& اولویتها.... Ctrl-P"
+msgstr "&اولویتها... Ctrl-P"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:88 src/tools/dcpomatic.cc:1333
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:357 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "&خروج از برنامه"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1314 src/tools/dcpomatic_editor.cc:352
msgid "&Save\tCtrl-S"
-msgstr "& ذخیره کردن …. Ctrl-S"
+msgstr "&ذخیره کردن ... Ctrl-S"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:562
msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S"
@@ -116,11 +116,11 @@ msgstr "& ارسال دی سی پی به نرم افزار سامانه مدیر
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1409
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:622
msgid "&Tools"
-msgstr "& ابزارها"
+msgstr "&ابزارها"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_player.cc:621
msgid "&View"
-msgstr "& مشاهده"
+msgstr "&مشاهده"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:315
msgid "<b>Playlist:</b>"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "<b>لیست نمایش:</b>"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:124
msgid "<b>Playlists</b>"
-msgstr "<b>لیستهای نمایش:</b>"
+msgstr "<b>لیست نمایش:</b>"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:102 src/tools/dcpomatic.cc:1401
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:364 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306
@@ -280,11 +280,11 @@ msgstr "کپی دی سی پی"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1338
msgid "Copy settings\tCtrl-C"
-msgstr "کپی تنظیمات......کلید میانبرCtrl-C"
+msgstr "کپی تنظیمات...Ctrl-C"
#: src/tools/dcpomatic.cc:561 src/tools/dcpomatic.cc:570
msgid "Could not create folder to store film."
-msgstr "نیتوان پوشه برای ذخیره فیلم ساخت."
+msgstr "نمیتوان پوشه برای ذخیره فیلم ساخت."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:596
msgid ""
@@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "درایو"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:592
msgid "Dual screen\tShift+F11"
-msgstr "نمایش فیلم در صفحه دوم.....Shift+F11"
+msgstr "نمایش فیلم در صفحه دوم....Shift+F11"
#: src/tools/dcpomatic.cc:622 src/tools/dcpomatic.cc:638
msgid "Duplicate Film"
@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "مدت زمان"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148
msgid "Edit reel"
-msgstr "تدوین حلقه"
+msgstr "تغییرحلقه"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:99 src/tools/dcpomatic.cc:1387
msgid "Encoding servers..."
@@ -673,8 +673,8 @@ msgid ""
"> New and then click the \"Add DCP...\" button."
msgstr ""
"به نظر میرسد میخواهید یک دی سی پی باز کنید. \"فایل---> بازکردن\"برای فراخوانی "
-"یک پروژه دی سی پی-او-ماتیک است، نه دی سی پی. برای وارد کردن یک دی سی پی، از "
-"\"فایل---->جدید\"یک پروژه جدید ایجاد و سپس \"اضافه کردن دی سی پی\" را کلیک "
+"یک پروژه دی سی پی-او-ماتیک است، نه دی سی پی. برای ایمپورت کردن یک دی سی پی، "
+"از \"فایل---->جدید\"یک پروژه جدید ایجاد و سپس \"اضافه کردن دی سی پی\" را کلیک "
"کنید."
#. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
@@ -692,15 +692,15 @@ msgstr "بارگذاری محتوا"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1362
msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D"
-msgstr "ساخت &کلیدهای توزیع....Ctrl-D"
+msgstr "ساخت &کلیدهای توزیع...Ctrl-D"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1360
msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
-msgstr "ساخت &کلیدها....Ctrl-K"
+msgstr "ساخت &کلیدها...Ctrl-K"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1357
msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
-msgstr "ساخت دی سی پی در &مبدل دسته ای.... Ctrl-B"
+msgstr "ساخت دی سی پی در &مبدل دسته ای... Ctrl-B"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1363
msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
@@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "پوشه خروجی دی سی پی"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1340
msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
-msgstr "چسباندن تنظیمات....Ctrl-V"
+msgstr "چسباندن تنظیمات...Ctrl-V"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:174
msgid "Pause or resume conversion"
@@ -786,11 +786,11 @@ msgstr ""
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:426
msgid "Question|N"
-msgstr "سوال|N"
+msgstr "خیر"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:426
msgid "Question|Y"
-msgstr "سوال|Y"
+msgstr "بله"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1910
msgid "Recreate KDM decryption chain"
@@ -1188,8 +1188,8 @@ msgstr ""
"<tt>metadata.xml</tt> در فیلم و فایلهای متا دیتا در پوشه دی سی پی ، امکان "
"ساخت کلید وجود نخواهد داشت.\n"
"\n"
-"مطمئن شوید که از فایلهای موجود در<span weight=\"bold\" "
-"size=\"larger\">پشتیبان تهیه شده</span>اگر میخواهید برای این فیلم کلید بسازید."
+"مطمئن شوید که از فایلهای نامبرده فوق ر<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> "
+"پشتیبان تهیه کرده اید </span> اگر میخواهید برای این فیلم کلید بسازید."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1680
msgid ""
diff --git a/src/wx/po/fa_IR.po b/src/wx/po/fa_IR.po
index 829ef66fb..c94bef15c 100644
--- a/src/wx/po/fa_IR.po
+++ b/src/wx/po/fa_IR.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-24 17:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-07 17:11+0330\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-11 18:22+0330\n"
"Last-Translator: Soleyman Rahmani Aghdam <Soleyman.rahmani@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fa_IR\n"
@@ -27,17 +27,17 @@ msgstr " (خطای %d )"
#: src/wx/player_information.cc:114
#, c-format
msgid " (%d errors)"
-msgstr " (خطاهای %d )"
+msgstr " (خطای %d )"
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " advanced by %dms"
-msgstr " پیشرفته توسط %dms"
+msgstr " به اندازه %d میلی ثانیه جلوافتاد"
#: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " delayed by %dms"
-msgstr " به تاخیر افتاده توسط %dms"
+msgstr " به اندازه %d میلی ثانیه به تاخیر افتاد"
#: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:113
#: src/wx/text_panel.cc:116 src/wx/text_panel.cc:120
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
msgid "A"
-msgstr "یک"
+msgstr "A"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
#, c-format
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "آدرس"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
msgid "Adjust white point to"
-msgstr "نقطه سفید را تنظیم کنید به"
+msgstr "تنظیم نقطه سفید"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1640 src/wx/metadata_dialog.cc:79
#: src/wx/player_config_dialog.cc:238
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "تمام-فریم و ظرف با نسبت ابعاد غیر استاند
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
msgid "Allow mapping to all audio channels"
-msgstr "اجازه ارتباط به همه کانالهای صدا"
+msgstr "اجازه نگاشتن به همه کانالهای صدا"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1548
msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
@@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "حداقل یک گره<Text> در یک زیرنویس زبان یا زی
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
msgid ""
"At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
-msgstr "حداقل یک محتوا در یک ریل مدت زمان مساوی با دیگران ندارد."
+msgstr "حداقل یک محتوا در یک حلقه مدت زمان مساوی با دیگران ندارد."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
#, c-format
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "حداقل یک زیرنویس با زمان کمتر از 15 فریم
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
msgid "Atmos"
-msgstr "اتمز"
+msgstr "دالبی اتمز"
#: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/audio_panel.cc:65
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "صدا"
#: src/wx/player_information.cc:169
#, c-format
msgid "Audio channels: %d"
-msgstr "زبان صدا: %d"
+msgstr "کانالهای صدا: %d"
#: src/wx/dcp_panel.cc:100
msgid "Audio language"
@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "برش خودکار"
#: src/wx/content_menu.cc:104
msgid "Auto-crop..."
-msgstr "برش-خودکار..."
+msgstr "برش خودکار..."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:140
msgid "Automatically analyse content audio"
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "تحلیل خودکار صدای محتوا"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
msgid "B"
-msgstr "بی"
+msgstr "B"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1068 src/wx/full_config_dialog.cc:1205
msgid "BCC address"
@@ -624,11 +624,11 @@ msgstr "کیفیت رنگی مولفه آبی"
#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
msgid "Bottom"
-msgstr "بخش پایین"
+msgstr "پایین"
#: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
msgid "Browse..."
-msgstr "مرور..."
+msgstr "انتخاب مسیر/فایل..."
#: src/wx/text_panel.cc:100
msgid "Burn subtitles into image"
@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "حک زیرنویس روی تصویر"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
msgid "But I have to use fader"
-msgstr "اما مجبورم از فیدر استفاده کنم"
+msgstr "باید از این فیدر استفاده کنم"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1054 src/wx/full_config_dialog.cc:1191
msgid "CC addresses"
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "محاسبه..."
#: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:99 src/wx/job_view.cc:76
#: src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
msgid "Cancel"
-msgstr "لغو"
+msgstr "انصراف"
#: src/wx/audio_panel.cc:390
msgid "Cannot reference this DCP's audio."
@@ -698,11 +698,11 @@ msgstr "نمیتوان ویدیوی این دی سی پی را مرجع گذاش
#: src/wx/text_view.cc:73
msgid "Caption"
-msgstr "عنوان"
+msgstr "زیرنویس ها"
#: src/wx/text_view.cc:48
msgid "Captions"
-msgstr "عناوین"
+msgstr "زیرنویس"
#: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
msgid "Certificate chain"
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "شروع گواهینامه"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:273
msgid "Chain"
-msgstr "زنجیر"
+msgstr "زنجیره"
#: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
msgid "Channel gain"
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "کانالها"
#: src/wx/screens_panel.cc:99
msgid "Check all"
-msgstr "بررسی همه"
+msgstr "انتخاب همه"
#: src/wx/config_dialog.cc:170
msgid "Check for testing updates on startup"
@@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "روی دکمه کلیک کنید تا تمام محتوای انتخا
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
#, c-format
msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
-msgstr "محتوای فایل زیرنویس فیلم %n یک غیر-صفردارد <EntryPoint>."
+msgstr "محتوای فایل زیرنویس فیلم %n یک غیر صفر دارد <EntryPoint>."
#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
msgid "Closed captions"
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "شماره سریال پیدا نشد %s"
#: src/wx/config_dialog.cc:382
#, c-format
msgid "Could not import certificate (%s)"
-msgstr "گواهی نامه وارد نشد (%s)"
+msgstr "نمیتوان گواهی نامه را ایمپورت کرد(%s)"
#: src/wx/content_menu.cc:416
msgid "Could not load KDM"
@@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "ترک متن دی سی پی"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1715
msgid "DCP asset filename format"
-msgstr "فرمت اسم فایل asset دی سی پی"
+msgstr "فرمت اسم فایل \"محتواها\" در دی سی پی"
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
msgid "DCP directory"
@@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "دایرکتوری دی سی پی"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1696
msgid "DCP metadata filename format"
-msgstr "فرمت اسم فایل metadata دی سی پی"
+msgstr "فرمت اسم فایل متا دیتای (xml) دی سی پی"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
msgid "DCP validates OK."
@@ -1041,31 +1041,31 @@ msgstr "ایمیل آزمایشی دی سی پی-او-ماتیک"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:128
msgid "Debug log file"
-msgstr "فایل گزارش اشکال زدایی"
+msgstr "فایل گزارش"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1751
msgid "Debug: 3D"
-msgstr "اشکال زدایی: سه بعدی"
+msgstr "سه بعدی"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1761
msgid "Debug: audio analysis"
-msgstr "اشکال زدایی: آنالیز صدا"
+msgstr "آنالیز صدا"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1755
msgid "Debug: email sending"
-msgstr "اشکال زدایی: ارسال ایمیل"
+msgstr "ارسال ایمیل"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1753
msgid "Debug: encode"
-msgstr "اشکال زدایی: رمزگذاری"
+msgstr "رمزگذاری"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1759
msgid "Debug: player"
-msgstr "اشکال زدایی: پلیر"
+msgstr "پلیر"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1757 src/wx/player_config_dialog.cc:278
msgid "Debug: video view"
-msgstr "اشکال زدایی: نمایش ویدیو"
+msgstr "نمایش ویدیو"
#: src/wx/player_information.cc:196
#, c-format
@@ -1078,43 +1078,43 @@ msgstr "کلید(ها) رمز گشایی"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:129
msgid "Default \"add file\" location"
-msgstr "محل پیش فرض \"اضافه کردن فایل\""
+msgstr "پیش فرض محل \"اضافه کردن فایل\""
#: src/wx/full_config_dialog.cc:312
msgid "Default DCP audio channels"
-msgstr "کانال های صدای پیش فرض دی سی پی"
+msgstr "پیش فرض کانال های صدای دی سی پی"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:317
msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
-msgstr "عرض باند پیش فرض JPEG2000"
+msgstr "پیش فرض عرض باند JPEG2000"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:360
msgid "Default KDM directory"
-msgstr "دایرکتوری پیش فرض کلید"
+msgstr "پیش فرض دایرکتوری کلید"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:372
msgid "Default KDM duration"
-msgstr "مدت پیش فرض کلید"
+msgstr "پیش فرض مدت زمان کلید"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:368
msgid "Default KDM type"
-msgstr "نوع پیش فرض کلید"
+msgstr "پیش فرض نوع کلید"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:326
msgid "Default audio delay"
-msgstr "تاخیر پیش فرض صدا"
+msgstr "پیش فرض تاخیر صدا"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:338
msgid "Default audio language"
-msgstr "زبان پیش فرض"
+msgstr "پیش فرض زبان صدا"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:340
msgid "Default audio language to use for new DCPs"
-msgstr "زبان پیش فرض مورد استفاده برای دی سی پی جدید"
+msgstr "پیش فرض زبان مورد استفاده برای دی سی پی جدید"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:354
msgid "Default chain"
-msgstr "زنجیره پیش فرض"
+msgstr "پیش فرض زنجیره"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:308
msgid "Default content type"
@@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "پیش فرض نوع محتوا"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:300
msgid "Default directory for new films"
-msgstr "دایرکتوری پیش فرض برای فیلم جدید"
+msgstr "پیش فرض دایرکتوری برای فیلم جدید"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:357
msgid "Default distributor"
@@ -1130,27 +1130,27 @@ msgstr "پیش فرض توزیع کننده"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:292
msgid "Default duration of still images"
-msgstr "مدت پیش فرض تصاویر ثابت"
+msgstr "پیش فرض مدت زمان تصاویر ثابت"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:348
msgid "Default facility"
-msgstr "پیش فرض تسهیلات"
+msgstr "پیش فرض دستگاه / سیستم"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:334
msgid "Default standard"
-msgstr "استاندارد پیش فرض"
+msgstr "پیش فرض استاندارد"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:351
msgid "Default studio"
-msgstr "استودیوی پیش فرض"
+msgstr "پیش فرض استودیو"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:343
msgid "Default territory"
-msgstr "کشور پیش فرض"
+msgstr "پیش فرض کشور"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:345
msgid "Default territory to use for new DCPs"
-msgstr "کشور پیش فرض برای استفاده در دی سی پی جدید"
+msgstr "پیش فرض کشور برای استفاده در دی سی پی جدید"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:274
msgid "Defaults"
@@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "ساختگی"
#: src/wx/content_panel.cc:279
msgid "Earlier"
-msgstr "جلوتر"
+msgstr "قبل"
#: src/wx/screens_panel.cc:84
msgid "Edit Cinema..."
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "اکسپورت..."
#: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
msgid "Extra addresses for KDM delivery"
-msgstr "آدرس‌های اضافی برای تحویل کلید"
+msgstr "آدرس‌های دیگر برای تحویل کلید"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:774
msgid "FTP (for Dolby)"
@@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "FTP (برای دالبی)"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:263
msgid "Facility"
-msgstr "تسهیلات"
+msgstr "دستگاه / سیستم"
#: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
msgid "Fade in"
@@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr ""
#: src/wx/content_menu.cc:102
msgid "Find missing..."
-msgstr "گم شده را پیدا کنید..."
+msgstr "پیدا کردن کم و کاست..."
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
msgid "Finding the colours in these subtitles..."
@@ -1406,19 +1406,16 @@ msgid "First frame of end credits"
msgstr "فریم اول تیتراژ پایانی"
#: src/wx/markers.cc:35
-#, fuzzy
msgid "First frame of intermission"
-msgstr "اولین فریم توقف"
+msgstr "فریم اول لحظه توقف در میانه فیلم"
#: src/wx/markers.cc:39
-#, fuzzy
msgid "First frame of moving credits"
-msgstr "اولین فریم تیتراژ متحرک"
+msgstr "فریم اول تیتراژ پایانی متحرک"
#: src/wx/markers.cc:33
-#, fuzzy
msgid "First frame of title credits"
-msgstr "اولین فریم تیتراژ عنوان"
+msgstr "فریم اول تیتراژ عنوان و شروع فیلم"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
msgid "Folder / ZIP name format"
@@ -1495,7 +1492,7 @@ msgstr "مدت کامل"
#: src/wx/dcp_panel.cc:118
msgid "GB"
-msgstr "GB"
+msgstr "گیگابایت"
#: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:81
msgid "GDC"
@@ -1574,9 +1571,8 @@ msgid "I am sure"
msgstr "مطمئن هستم"
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
-#, fuzzy
msgid "I want to play this back at fader"
-msgstr "I want to play this back at fader"
+msgstr "میخواهم با این فیدر فایل پلی شود"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:54
msgid "ID"
@@ -1679,11 +1675,11 @@ msgstr "تصویر روی صفحه دوم، کنترل روی صفحه اصلی"
#: src/wx/config_dialog.cc:655
msgid "Import all KDM decryption settings..."
-msgstr "ورود تمام تنظیمات رمزگشایی کلید..."
+msgstr "ایمپورت تمام تنظیمات رمزگشایی کلید..."
#: src/wx/config_dialog.cc:322
msgid "Import..."
-msgstr "وارد کردن..."
+msgstr "ایمپورت کردن..."
#: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
#: src/wx/nag_dialog.cc:38
@@ -1800,7 +1796,7 @@ msgstr "نوع کلید"
#. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:89
msgid "KDM|Timing"
-msgstr "کلید|زمان بندی"
+msgstr "زمان بندی"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:80
msgid "Keep video and subtitles in sequence"
@@ -1841,19 +1837,16 @@ msgid "Last frame of end credits"
msgstr "فریم آخر تیتراژ یایانی"
#: src/wx/markers.cc:36
-#, fuzzy
msgid "Last frame of intermission"
-msgstr "آخرین فریم توقف"
+msgstr "فریم آخر لحظه توقف در میانه فیلم"
#: src/wx/markers.cc:40
-#, fuzzy
msgid "Last frame of moving credits"
-msgstr "فریم آخر تیتراژ متحرک"
+msgstr "فریم آخر تیتراژ پایانی متحرک فیلم"
#: src/wx/markers.cc:34
-#, fuzzy
msgid "Last frame of title credits"
-msgstr "آخرین فریم تیتراژ عنوان"
+msgstr "فریم آخر تیتراژ عنوان و شروع فیلم"
#: src/wx/content_panel.cc:283
msgid "Later"
@@ -1877,7 +1870,7 @@ msgstr "کلید خصوصی برگ با گواهی نامه برگ سازگار
#: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89 src/wx/video_panel.cc:119
msgid "Left"
-msgstr "باقی مانده"
+msgstr "چپ"
#: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
msgid "Length"
@@ -1918,7 +1911,7 @@ msgstr "روشنایی"
#: src/wx/content_panel.cc:885
msgid "MISSING: "
-msgstr "وجود ندارد : "
+msgstr "کم وکاست: "
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
msgid "MOV / ProRes 4444"
@@ -1984,11 +1977,11 @@ msgstr "نشان گذاری کانال های صدا تا (و شامل)"
#: src/wx/markers_dialog.cc:126
msgid "Markers"
-msgstr "نشانه گذارها"
+msgstr "نشانه گذاری"
#: src/wx/dcp_panel.cc:123
msgid "Markers..."
-msgstr "نشانه گذارها..."
+msgstr "نشانه گذاری..."
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
msgid "Matrix"
@@ -2062,7 +2055,7 @@ msgstr "اسناد من"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
msgid "My problem is"
-msgstr "مشکل من است"
+msgstr "مشکل من این است"
#: src/wx/content_panel.cc:889
msgid "NEEDS KDM: "
@@ -2092,7 +2085,7 @@ msgstr "اسم جدید"
#: src/wx/update_dialog.cc:45
msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
-msgstr "نسخ جدید دی سی پی-او-ماتیک در دسترس است."
+msgstr "نسخه جدید دی سی پی-او-ماتیک در دسترس است."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
@@ -2176,9 +2169,8 @@ msgid "Off"
msgstr "خاموش"
#: src/wx/text_panel.cc:102
-#, fuzzy
msgid "Offset"
-msgstr "انحراف"
+msgstr "تغییر جزیی"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1683
msgid "Only servers encode"
@@ -2222,9 +2214,8 @@ msgid "Outgoing mail server"
msgstr "سرور ایمیل خروجی"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
-#, fuzzy
msgid "Outline"
-msgstr "لبه بیرونی"
+msgstr "کادر تصویر"
#: src/wx/controls.cc:86
msgid "Outline content"
@@ -2327,7 +2318,6 @@ msgid "Performance"
msgstr "کارایی"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:885
-#, fuzzy
msgid "Plain"
msgstr "تخت"
@@ -2386,9 +2376,8 @@ msgid "Protocol"
msgstr "پروتکل"
#: src/wx/config_dialog.cc:997
-#, fuzzy
msgid "PulseAudio"
-msgstr "PulseAudio"
+msgstr "پالس صدا"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
msgid "Quality"
@@ -2403,9 +2392,8 @@ msgid "RGB to XYZ conversion"
msgstr "تبدیل آر جی بی به ایکس وای زد"
#: src/wx/audio_dialog.cc:131
-#, fuzzy
msgid "RMS"
-msgstr "RMS"
+msgstr "مقدار موثر"
#: src/wx/video_panel.cc:198
msgid "Range"
@@ -2413,14 +2401,12 @@ msgstr "محدوده"
#: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
#: src/wx/rating_dialog.cc:294
-#, fuzzy
msgid "Rating"
msgstr "رتبه بندی"
#: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
-#, fuzzy
msgid "Ratings"
-msgstr "Ratings"
+msgstr "رتبه بندی"
#: src/wx/dcp_panel.cc:833
msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
@@ -2463,9 +2449,8 @@ msgid "Recipients"
msgstr "گیرندگان"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:286
-#, fuzzy
msgid "Red band"
-msgstr "نوار قرمز"
+msgstr "روبان قرمز"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
msgid "Red chromaticity"
@@ -2482,12 +2467,12 @@ msgstr "مدت حلقه"
#: src/wx/dcp_panel.cc:113
msgid "Reels"
-msgstr "ریلها"
+msgstr "حلقه ها"
#. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
#: src/wx/dcp_panel.cc:152
msgid "Reel|Custom"
-msgstr "ریل| دلخواه"
+msgstr "دلخواه"
#: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
msgid "Region"
@@ -2558,7 +2543,7 @@ msgstr "تنظیم مجدد به حالت پیش فرض"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1075 src/wx/full_config_dialog.cc:1212
msgid "Reset to default subject and text"
-msgstr "تنظیم مجدد به موضوع و متن پیش فرض"
+msgstr "تنظیم مجدد به عنوان و متن پیش فرض"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1344
msgid "Reset to default text"
@@ -2633,9 +2618,9 @@ msgid "Same place as project"
msgstr "همان محل پروژه"
#: src/wx/audio_dialog.cc:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
-msgstr "قله نمونه %.2f دسیبل است در %s روی %s"
+msgstr "قله نمونه صدا %.2f دسیبل است در %s روی %s"
#: src/wx/dcp_panel.cc:943
msgid "Sample rate"
@@ -2654,12 +2639,10 @@ msgid "Scale"
msgstr "مقیاس"
#: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:47
-#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "سالن سینما"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:81
-#, fuzzy
msgid "Screens"
msgstr "سالن های سینما"
@@ -2695,16 +2678,15 @@ msgstr "انتخاب فایل اکسپورت"
#: src/wx/config_dialog.cc:762
msgid "Select File To Import"
-msgstr "انتخاب فایل برای ورود"
+msgstr "انتخاب فایل برای ایمپورت"
#: src/wx/content_menu.cc:406
msgid "Select KDM"
msgstr "انتخاب کلید"
#: src/wx/config_dialog.cc:576 src/wx/config_dialog.cc:610
-#, fuzzy
msgid "Select Key File"
-msgstr "انتخاب فایل شاسی"
+msgstr "انتخاب فایل کلید"
#: src/wx/content_menu.cc:460
msgid "Select OV"
@@ -2723,7 +2705,6 @@ msgid "Select configuration file"
msgstr "انتخاب فایل پیکربندی"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:129
-#, fuzzy
msgid "Select debug log file"
msgstr "انتخاب فایل گزارش اشکال زدایی"
@@ -2812,12 +2793,10 @@ msgid "Set size"
msgstr "تنظیم اندازه"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
-#, fuzzy
msgid "Set to"
msgstr "تنظیم کنید به"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:67
-#, fuzzy
msgid "Shading language version"
msgstr "نسخه زبان سایه"
@@ -2840,7 +2819,7 @@ msgstr "نمایش گرافیکی لول های صدا..."
#: src/wx/screens_panel.cc:763
#, c-format
msgid "Show only %d checked"
-msgstr "فقط %d که علامت زده شده اند را نمایش بده"
+msgstr "فقط %d مورد علامت زده شده را نمایش بده"
#: src/wx/screens_panel.cc:65 src/wx/screens_panel.cc:761
msgid "Show only checked"
@@ -2875,19 +2854,17 @@ msgid "Single reel"
msgstr "تک حلقه"
#: src/wx/player_information.cc:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Size: %dx%d"
msgstr "اندازه: %dx%d"
#: src/wx/audio_dialog.cc:141
-#, fuzzy
msgid "Smoothing"
-msgstr "هموار کردن"
+msgstr "نرمی"
#: src/wx/timeline_dialog.cc:79
-#, fuzzy
msgid "Snap"
-msgstr "Snap"
+msgstr "چفت"
#: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:83
msgid ""
@@ -2942,7 +2919,7 @@ msgstr "شروع حلقه"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:95
msgid "Start player as"
-msgstr "شروع پلیر"
+msgstr "شروع پلیربه شکل"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
msgid "Status"
@@ -2953,7 +2930,6 @@ msgid "Stop"
msgstr "توقف"
#: src/wx/text_panel.cc:122
-#, fuzzy
msgid "Stream"
msgstr "جریان"
@@ -2963,15 +2939,15 @@ msgstr "استودیو"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1044 src/wx/full_config_dialog.cc:1177
msgid "Subject"
-msgstr "موضوع"
+msgstr "عنوان"
#: src/wx/screen_dialog.cc:189
msgid "Subject common name"
-msgstr "نام متداول موضوع"
+msgstr "نام متداول عنوان"
#: src/wx/screen_dialog.cc:190
msgid "Subject organization name"
-msgstr "نام سازمان موضوع"
+msgstr "نام سازمان عنوان"
#: src/wx/about_dialog.cc:166
msgid "Subscribers"
@@ -2995,9 +2971,8 @@ msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
msgstr "فایلهای زیرنویس (.xml)|*.xml"
#: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
-#, fuzzy
msgid "Subtitles/captions"
-msgstr "زیرنویس/کپشن"
+msgstr "زیرنویس / کپشن"
#: src/wx/player_information.cc:174
msgid "Subtitles: no"
@@ -3064,9 +3039,9 @@ msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
msgstr "زمان 'تا' باید بعد از زمان 'از' باشد."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
-msgstr "مقدار <LabelText> در یک <ContentVersion> در سی پی ال %id خالی است"
+msgstr "مقدار <LabelText> در یک <ContentVersion> در سی پی ال %i خالی است"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
msgid ""
@@ -3092,17 +3067,17 @@ msgid ""
"\n"
"into the box below, then click OK."
msgstr ""
-"این <b>نویسنده دیسک دی سی پی-او-ماتیک</b> هست\n"
+"کار این برنامه <b> نوشتن دی سی پی روی دیسک اکسترنال</b> است\n"
"\n"
-"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">نرم افزار در حال تست از "
-"درجه بتا </span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">نرم افزار در حال تست "
+"است و از درجه بتا </span>\n"
"\n"
"و ممکن است\n"
"\n"
-"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">داده ها را پاک کند</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">همه داده ها را پاک کند!!"
+"</span>\n"
"\n"
-"اگر اطمینان دارید که ادامه دهید لطفا در کادر بنویسید\n"
+"اگر اطمینان دارید که ادامه دهید لطفا در کادرزیر بنویسید\n"
"\n"
"<tt>%s</tt>\n"
"\n"
@@ -3111,10 +3086,9 @@ msgstr ""
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
#, c-format
msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
-msgstr "در فایل ASSETMAP بنام %n بیش از یک محتوا با شتاسه یکسان وجود دارد."
+msgstr "در فایل ASSETMAP بنام %n بیش از یک محتوا با شتاسه مشابه وجود دارد."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
-#, fuzzy
msgid ""
"The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of the "
"contained XML."
@@ -3160,14 +3134,15 @@ msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
msgstr "فایل سی پی ال %n برچسب شماره نسخه متادیتای سی پی ال ندارد."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
-msgstr "دی سی پی به جای 1 دارای یک FFOC از %n است."
+msgstr "دی سی پی به جای 1 عدد دارای %n عدد فریم اول محتوا است(FFOC)."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
-msgstr "دی سی پی به جای مدت حلقه منهای یک دارای یک LFOC از %n است."
+msgstr ""
+"دی سی پی به جای مدت حلقه منهای یک، دارای (LFOC )نشانگر فریم آخر محتوای %n است."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
msgid ""
@@ -3194,13 +3169,15 @@ msgstr "دی سی پی دارای زیرنویس است اما دست کم یک
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
msgid "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
-msgstr "این دی سی پی یک فیلم بلند است اما نشانه اولین فریم تیتراژ پایانی ندارد."
+msgstr ""
+"این دی سی پی یک فیلم بلند است اما نشانه اولین فریم تیتراژ پایانی(FFEC) را ندارد."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
-#, fuzzy
msgid ""
"The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
-msgstr "این دی سی پی یک فیلم بلند است اما نشانه FFMCندارد."
+msgstr ""
+"این دی سی پی یک فیلم بلند است اما نشانه فریم اول شروع تیتراژ پایانی (FFMC) "
+"ندارد."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:205
msgid ""
@@ -3226,18 +3203,18 @@ msgid ""
"The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
"<ContentTitleText>."
msgstr ""
-"فهرست- فایل (PKL) بنام: %n دارای یک <AnnotationText> است که با "
+"فهرست پکیج (PKL) بنام: %n دارای یک <AnnotationText> است که با "
"<ContentTitleText> موجود در ترکیب پلی لیست (CPL) مطابقت ندارد."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
#, c-format
msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
-msgstr "فهرست- فایل(PKL) بنام: %n دارای محتوای رمزگذاری شده است اما امضا ندارد."
+msgstr "فهرست پکیج(PKL) بنام: %n دارای محتوای رمزگذاری شده است اما امضا ندارد."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
#, c-format
msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
-msgstr "فهرست- فایل (PKL) بنام: %n دارای بیش از یک محتوا با شناسه مشابه است."
+msgstr "فهرست پکیج (PKL) بنام: %n دارای بیش از یک محتوا با شناسه مشابه است."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
#, c-format
@@ -3255,7 +3232,7 @@ msgid ""
msgstr "شناسه منبع در متن زمان‌بندی‌شده MXF با شناسه XML موجود مطابقت ندارد."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
msgstr ""
"فایل زیرنویس اس ام پی تی ای %i یک گره <Text> دارد اما گره <LoadFont> ندارد"
@@ -3266,9 +3243,8 @@ msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
msgstr "فایل XML در %f نادرست است (%n)."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
-#, fuzzy
msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
-msgstr "فایل XML در %f نادرست است در خط %i (%n)."
+msgstr "کدهای XML در %f نادرست هستند در خط (%n)%i."
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
#, c-format
@@ -3414,7 +3390,7 @@ msgstr "برچسب زبان %n مورد استفاده نادرست است."
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
#, c-format
msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
-msgstr "زبانی که عنوان فیلم (\"%s \") به آن است"
+msgstr "عنوان فیلم (\"%s \") به این زبان است"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
#, c-format
@@ -3595,7 +3571,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"این پوشه شبیه به یک پوشه پروژه دی سی پی-او-ماتیک است که نمیتوان آن را به پروژه "
"دیگری اضافه کرد. اگر می خواهید پوشه دی سی پی انتخاب کنید از داخل پوشه پروژه دی "
-"سی پی-او-ماتیک آن را انتخاب کنید، اگر این همان چیزی است که میخواهید وارد کنید."
+"سی پی-او-ماتیک آن را انتخاب کنید، اگر این همان چیزی است که میخواهید ایمپورت "
+"کنید."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
msgid ""
@@ -3680,9 +3657,8 @@ msgstr "زمان بندی"
#. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
#: src/wx/timing_panel.cc:68
-#, fuzzy
msgid "Timing|Timing"
-msgstr "جدول زمانی|جدول زمانی"
+msgstr "زمان بندی"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
msgid "Title language"
@@ -3706,7 +3682,7 @@ msgstr "ترجمه"
#: src/wx/about_dialog.cc:156
msgid "Translated by"
-msgstr "مترجم"
+msgstr "مترجمین"
#: src/wx/timing_panel.cc:117
msgid "Trim from current position to end"
@@ -3725,7 +3701,7 @@ msgid "Trim up to current position"
msgstr "برش تا محل فعلی"
#: src/wx/audio_dialog.cc:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "True peak is %.2fdB"
msgstr "قله واقعی %.2f دسیبل است"
@@ -3859,7 +3835,7 @@ msgstr "UTC-9"
#: src/wx/screens_panel.cc:101
msgid "Uncheck all"
-msgstr "همه موارد را از حالت انتخاب خارج کنید"
+msgstr "انتخاب هیچکدام"
#: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
msgid "Unknown"
@@ -3867,7 +3843,7 @@ msgstr "ناشناخته"
#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:256
msgid "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
-msgstr "فرمت شماره سریال ناشناخته (با عدد H یا F شروع نمی شود)"
+msgstr "فرمت شماره سریال ناشناخته (با عدد، H یا F شروع نمیشود)"
#: src/wx/fonts_dialog.cc:120
msgid "Unspecified"
@@ -3982,12 +3958,10 @@ msgstr "نرخ فریم ویدیویی که محتوا برای آن آماده
#. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
#. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
-#, fuzzy
msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
-msgstr "ویدیو دارای زیرنویس حک شده در زبان است"
+msgstr "زبان زیرنویس حک شده بر روی فیلم"
#: src/wx/text_panel.cc:125
-#, fuzzy
msgid "View..."
msgstr "دیدن..."
@@ -4018,7 +3992,7 @@ msgstr "تنظیم نقطه سفید"
#: src/wx/about_dialog.cc:111
msgid "With help from"
-msgstr "با کمک از"
+msgstr "با کمک ازطرف"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
@@ -4043,7 +4017,7 @@ msgstr "حلقه ها را در فایلهای جدا بنویس"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
msgid "Write to"
-msgstr "نوشتن به"
+msgstr "مسیرنوشتن"
#: src/wx/about_dialog.cc:102
msgid "Written by"
@@ -4139,7 +4113,7 @@ msgstr "سینما"
#: src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:614
msgid "closed captions"
-msgstr "زیرنویس بسته"
+msgstr "زیرنویس"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
msgid "component value"
@@ -4163,7 +4137,7 @@ msgstr "دسیبل"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:388
msgid "days"
-msgstr "روزها"
+msgstr "روز"
#: src/wx/name_format_editor.cc:82
#, c-format
@@ -4177,20 +4151,19 @@ msgstr "فعال"
#. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
#: src/wx/timing_panel.cc:102
msgid "f"
-msgstr "اف"
+msgstr "فریم"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
msgid "film name"
msgstr "نام فایل"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:309
-#, fuzzy
msgid "foot lambert"
msgstr "foot lambert"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
msgid "from date/time"
-msgstr "از تاریخ/ساعت"
+msgstr "از تاریخ / ساعت"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:98
msgid "full screen"
@@ -4212,7 +4185,7 @@ msgstr "دقیقه"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:390
msgid "months"
-msgstr "ماه ها"
+msgstr "ماه"
#. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
#: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:330
@@ -4250,11 +4223,11 @@ msgstr "شماره حلقه"
#. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:296 src/wx/timing_panel.cc:97
msgid "s"
-msgstr "اس"
+msgstr "ثانیه"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
msgid "screen"
-msgstr "پرده"
+msgstr "سالن"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
msgid "threshold"
@@ -4266,7 +4239,7 @@ msgstr "مرتبه"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
msgid "to date/time"
-msgstr "تا تاریخ/ساعت"
+msgstr "تا تاریخ / ساعت"
#: src/wx/video_panel.cc:183
msgid "to fit DCP"
@@ -4298,7 +4271,7 @@ msgstr "سینک عمودی"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:389
msgid "weeks"
-msgstr "هفته ها"
+msgstr "هفته"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:97
msgid "window"
@@ -4314,7 +4287,7 @@ msgstr "y"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:391
msgid "years"
-msgstr "سالها"
+msgstr "سال"
#. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
#. the warning about a disk being wiped