diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2025-09-26 19:50:24 +0200 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2025-09-26 19:50:24 +0200 |
| commit | bdb74456058727aa0da23dcf9476b837f41a057b (patch) | |
| tree | 3bc5647bb753b8ce37c4c81084df9e25c6ca9e72 | |
| parent | f438b83d50d44c0ae01ca953c77c4d7a1f68938e (diff) | |
Updated fr_FR translation from Dan Cohen.
| -rw-r--r-- | src/lib/po/fr_FR.po | 94 | ||||
| -rw-r--r-- | src/tools/po/fr_FR.po | 110 | ||||
| -rw-r--r-- | src/wx/po/fr_FR.po | 357 |
3 files changed, 275 insertions, 286 deletions
diff --git a/src/lib/po/fr_FR.po b/src/lib/po/fr_FR.po index 2bf884f91..906921d23 100644 --- a/src/lib/po/fr_FR.po +++ b/src/lib/po/fr_FR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-08-27 11:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-07 15:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-26 17:49+0200\n" "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n" "Language-Team: \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.7\n" #: src/lib/video_content.cc:513 #, c-format @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "1,19" #: src/lib/ratio.cc:45 msgid "1.25" -msgstr "" +msgstr "1,25" #: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.33 (4:3)" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "1,43 (IMAX)" #: src/lib/ratio.cc:49 msgid "1.50" -msgstr "" +msgstr "1,50" #: src/lib/ratio.cc:50 msgid "1.66" @@ -157,11 +157,11 @@ msgstr "16" #: src/lib/ratio.cc:53 msgid "2.00" -msgstr "" +msgstr "2,00" #: src/lib/ratio.cc:54 msgid "2.21" -msgstr "" +msgstr "2,21" #: src/lib/ratio.cc:55 msgid "2.35 (35mm Scope)" @@ -182,7 +182,7 @@ msgid "" "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" "La 3D 4K n'est prise en charge que par un nombre très limité de " -"projecteurs. À moins que vous ne soyez sûr que les projecteurs qui liront " +"projecteurs. À moins que vous ne soyez sûr·e que les projecteurs qui liront " "ce DCP en sont capable, il est conseillé de régler le DCP sur 2K dans " "l'onglet \"DCP→Vidéo\"." @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "" "de 40€</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" "amount=20\">Aller sur Paypal pour faire un don de 20€</a><li><a " "href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Aller sur Paypal pour " -"faire un don de 10€</a></ul><p>Merci !" +"faire un don de 10€</a></ul><p>Merci !</p>" #: src/lib/hints.cc:176 msgid "" @@ -499,9 +499,8 @@ msgid "Closed subtitles" msgstr "Sous-titres optionnels" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:617 -#, fuzzy msgid "Colour primaries" -msgstr "Couleurs primaires" +msgstr "Primaires de chromaticité" #. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. file is unknown (not specified in the file). @@ -548,14 +547,12 @@ msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Le contenu et le DCP ont la même fréquence.\n" #: src/lib/audio_content.cc:305 -#, fuzzy msgid "Content bit depth" -msgstr "Bits par échantillon du contenu audio" +msgstr "Résolution des échantillons du contenu" #: src/lib/audio_content.cc:303 -#, fuzzy msgid "Content sample rate" -msgstr "Fréquence d'échantillonnage du contenu audio" +msgstr "Fréquence d'échantillonnage du contenu" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:150 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" @@ -693,21 +690,22 @@ msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Copier le DCP dans le TMS" #: src/lib/copy_to_drive_job.cc:119 -#, fuzzy msgid "Copying DCP" -msgstr "Combiner les DCPs" +msgstr "Copie du DCP" #: src/lib/copy_to_drive_job.cc:61 -#, fuzzy, c++-format +#, c++-format msgid "Copying DCPs to {}" -msgstr "Copier le DCP dans le TMS" +msgstr "Copie des DCPs vers {}" #: src/lib/copy_to_drive_job.cc:58 -#, fuzzy, c++-format +#, c++-format msgid "" "Copying {}\n" "to {}" -msgstr "copie de {}" +msgstr "" +"Copie de {}\n" +"vers {}" #: src/lib/scp_uploader.cc:56 #, c++-format @@ -810,14 +808,13 @@ msgid "DCI Scope" msgstr "DCI Scope" #: src/lib/film.cc:1955 -#, fuzzy msgid "DCP" -msgstr "DBP" +msgstr "DCP" #: src/lib/film.cc:1952 #, c++-format msgid "DCP (via {})" -msgstr "" +msgstr "DCP (via {})" #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:139 msgid "DCP XML subtitles" @@ -994,9 +991,8 @@ msgid "FCC" msgstr "FCC" #: src/lib/fcpxml_content.cc:92 -#, fuzzy msgid "FCP XML subtitles" -msgstr "Sous-titres XML de DCP" +msgstr "Sous-titres FCP XML" #: src/lib/scp_uploader.cc:68 #, c++-format @@ -1036,9 +1032,8 @@ msgid "Finding length" msgstr "Recherche de la durée" #: src/lib/copy_to_drive_job.cc:112 -#, fuzzy msgid "Formatting drive" -msgstr "Calcul du rapport en cours" +msgstr "Formatage du disque" #: src/lib/content.cc:469 msgid "Frame rate" @@ -1083,6 +1078,9 @@ msgid "" "check your configuration and license, and ensure that you are connected to " "the internet." msgstr "" +"L'accélération graphique est activée, mais le décodeur grok ne fonctionne " +"pas. Veuillez vérifier votre configuration, votre licence et votre connexion " +"internet." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 msgid "Gamma 22 (BT470M)" @@ -1282,8 +1280,8 @@ msgstr "Aucune CPL trouvée dans le DCP." #: src/lib/kdm_with_metadata.cc:217 msgid "No from address configured in the KDM Email tab of preferences" msgstr "" -"Aucune adresse e-mail d'expédition n'a été configurée dans l'onglet \"KDM E-" -"mail\" des préférences" +"Aucune adresse e-mail d'expédition n'a été configurée dans l'onglet \"E-mail " +"KDM\" des préférences" #: src/lib/kdm_with_metadata.cc:213 src/lib/send_notification_email_job.cc:69 msgid "No outgoing mail server configured in the Email tab of preferences" @@ -1611,15 +1609,18 @@ msgid "" "preview, and if not try enabling or disabling the 'premultiply' video filter " "in the content Advanced Settings dialogue box." msgstr "" +"Une partie de votre contenu vidéo contient un canal alpha, et {} ne sait pas " +"s'il doit être pris en compte. Vérifiez que la vidéo s'affiche correctement " +"dans l'aperçu, sinon essayez d'activer ou de désactiver le filtre vidéo " +"\"prémultiplier le canal alpha\" dans les Paramètres avancés du contenu." #: src/lib/cover_sheet.cc:93 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" #: src/lib/dcp_content_type.cc:66 -#, fuzzy msgid "Stereo card" -msgstr "Carte stéréo 3D" +msgstr "Carte stéréo" #: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" @@ -1652,7 +1653,7 @@ msgstr "Sous-titres texte" #: src/lib/make_dcp.cc:56 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "" -"Le DCP est vide, peut-être parce que tout le contenu a une longueur nulle." +"Le DCP est vide, peut-être parce que tout le contenu a une durée nulle." #: src/lib/exceptions.cc:92 msgid "The certificate chain for signing is invalid" @@ -1672,7 +1673,7 @@ msgid "" "clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of " "Preferences." msgstr "" -"La chaîne de certificats que {} utilise pour signer les DCP et les KDM " +"La chaîne de certificats que {} utilise pour signer les DCP et les KDMs " "contient une petite erreur qui empêchera les DCP d'être validés correctement " "sur certains systèmes. Il vous est conseillé de recréer la chaîne de " "certificats de signature en cliquant sur le bouton \"Re-créer les " @@ -1687,10 +1688,10 @@ msgid "" "clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of " "Preferences." msgstr "" -"La chaîne de certificats que {} utilise pour signer les DCP et les KDM a une " -"période de validité trop longue. Cela entraîne des problèmes de lecture des " -"DCP sur certains systèmes. Il vous est conseillé de recréer la chaîne de " -"certificats de signature en cliquant sur le bouton \"Re-créer les " +"La chaîne de certificats que {} utilise pour signer les DCP et les KDMs a " +"une période de validité trop longue. Cela entraîne des problèmes de lecture " +"des DCP sur certains systèmes. Il vous est conseillé de recréer la chaîne " +"de certificats de signature en cliquant sur le bouton \"Re-créer les " "certificats et la clé...\" dans la page Clés des préférences." #: src/lib/video_decoder.cc:69 @@ -1739,8 +1740,8 @@ msgid "" "really wants an old-style MPEG2 DCP." msgstr "" "La grande majorité des cinémas en Europe, Australasie et Amérique du Nord " -"s'attendent à des DCP encodés en JPEG2000 et non MPEG2. Soyez sûr que le " -"cinéma destinataire attende un DCP MPEG2 à l'ancienne." +"s'attendent à des DCP encodés en JPEG2000 et non en MPEG2. Assurez-vous que " +"le cinéma destinataire souhaite vraiment un DCP MPEG2 à l'ancienne." #: src/lib/release_notes.cc:87 msgid "" @@ -1821,7 +1822,7 @@ msgid "" "This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " "the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" -"Ce fichier est un KDM. Les KDMs doivent être ajoutées au contenu du DCP en " +"Ce fichier est un KDM. Les KDMs doivent être ajoutés au contenu du DCP en " "cliquant droit sur le contenu et en sélectionnant \"Ajouter un KDM\"." #: src/lib/film.cc:543 @@ -1934,7 +1935,7 @@ msgstr "Vérifier le DCP" #: src/lib/copy_to_drive_job.cc:126 msgid "Verifying copied files" -msgstr "" +msgstr "Vérification des fichiers copiés" #: src/lib/filter.cc:92 msgid "Vertical flip" @@ -1943,7 +1944,7 @@ msgstr "Retournement vertical" #: src/lib/fcpxml.cc:69 #, c++-format msgid "Video refers to missing asset {}" -msgstr "" +msgstr "La vidéo fait référence à la ressource manquante {}" #: src/lib/util.cc:595 msgid "Visually impaired" @@ -1955,7 +1956,7 @@ msgstr "En cours" #: src/lib/filter.cc:100 msgid "Weave filter" -msgstr "Filtre par tissage (Weave)" +msgstr "Filtre Weave" #: src/lib/job.cc:564 msgid "Wednesday" @@ -2201,9 +2202,9 @@ msgid "error during async_connect ({})" msgstr "erreur pendant async_connect ({})" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 -#, fuzzy, c++-format +#, c++-format msgid "error during async_connect: ({})" -msgstr "erreur pendant async_connect ({})" +msgstr "erreur pendant async_connect : ({})" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:200 #, c++-format @@ -2301,9 +2302,8 @@ msgid "m" msgstr "m" #: src/lib/image_content.cc:94 -#, fuzzy msgid "moving" -msgstr "séquence" +msgstr "déplacement" #: src/lib/make_dcp.cc:48 msgid "name" diff --git a/src/tools/po/fr_FR.po b/src/tools/po/fr_FR.po index 7f7175e48..faa08e85c 100644 --- a/src/tools/po/fr_FR.po +++ b/src/tools/po/fr_FR.po @@ -8,24 +8,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-08-27 11:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-07 15:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-26 17:47+0200\n" "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n" "Language-Team: \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.7\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:491 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" -msgstr "%d KDM créée dans %s" +msgstr "%d KDM créé dans %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:491 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" -msgstr "%d KDMs créées dans %s" +msgstr "%d KDMs créés dans %s" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:175 #, c-format @@ -276,7 +276,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir restaurer les préférences à leurs valeurs par " +"Êtes-vous sûr·e de vouloir restaurer les préférences à leurs valeurs par " "défaut ? Cette opération ne peut être annulée." #: src/tools/dcpomatic.cc:876 @@ -296,11 +296,11 @@ msgstr "Le contenu de la CPL n'est pas crypté." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:405 #, c-format msgid "CPL: %s" -msgstr "" +msgstr "CPL: %s" #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:152 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #: src/tools/dcpomatic.cc:1426 src/tools/dcpomatic_player.cc:688 msgid "Check for updates" @@ -311,9 +311,8 @@ msgid "Choose a DCP folder" msgstr "Choisir un dossier de DCP" #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:74 -#, fuzzy msgid "Choose a folder" -msgstr "Choisir un dossier de DCP" +msgstr "Choisir un dossier" #: src/tools/dcpomatic.cc:1954 src/tools/dcpomatic.cc:1973 #, c-format @@ -357,7 +356,7 @@ msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" -"Impossible de décrypter le DKDM. Peut-être n'a-t-il pas été créé avec le " +"Impossible de décrypter le DKDM. Peut-être n'a-t-il pas été créé pour le " "bon certificat." #: src/tools/dcpomatic.cc:659 src/tools/dcpomatic.cc:676 @@ -460,7 +459,7 @@ msgid "" "at all." msgstr "" "Impossible de lire le fichier comme un KDM. Peut-être est-il mal formaté, " -"ou n'est-il pas du tout un KDM." +"ou n'est-il pas du tout une KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:797 msgid "Could not remove existing preferences file" @@ -518,7 +517,7 @@ msgstr "Créateur" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:342 msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "Rogner" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:139 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:128 msgid "DCP" @@ -544,7 +543,7 @@ msgstr "DKDM" #, c-format msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again." msgstr "" -"Le DKDM %s est déjà dans la liste des DKDM et ne sera pas ajouté à nouveau." +"Le DKDM %s est déjà dans la liste des DKDMs et ne sera pas ajouté à nouveau." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:681 msgid "Decode at full resolution" @@ -638,9 +637,8 @@ msgid "Edit reel" msgstr "Éditer la bobine" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:351 -#, fuzzy msgid "Edit..." -msgstr "&Édition" +msgstr "Édition…" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1424 msgid "Encoding servers..." @@ -664,7 +662,7 @@ msgstr "Exporter les sous-titres..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 msgid "Export video file...\tCtrl-E" -msgstr "Export le fichier vidéo...\tCtrl-E" +msgstr "Exporter le fichier vidéo...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:220 msgid "Export..." @@ -672,7 +670,7 @@ msgstr "Exporter..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:678 msgid "Eye" -msgstr "" +msgstr "Œil" #: src/tools/dcpomatic.cc:1039 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362 #, c-format @@ -737,11 +735,11 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169 msgid "KDM|Timing" -msgstr "KDM|Chronologie" +msgstr "KDM|Validité" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:676 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Gauche" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:140 msgid "Length" @@ -766,7 +764,7 @@ msgstr "Créer un DCP dans le &convertisseur par lots\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 #, c-format msgid "Make DKDM for %s..." -msgstr "Créer une DKDM pour %s..." +msgstr "Créer un DKDM pour %s..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 msgid "Manage templates..." @@ -828,7 +826,7 @@ msgstr "Dossier du DCP de destination" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:408 #, c-format msgid "PKL: %s" -msgstr "" +msgstr "PKL : %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" @@ -852,8 +850,8 @@ msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for %s." msgstr "" -"Veuillez vérifier que l'accès aux dossiers contrôlés par Windows n'est pas " -"activé pour %s." +"Veuillez vérifier dans Sécurité Windows que l'accès contrôlé aux dossiers " +"n'est pas activé pour %s." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:429 msgid "Question|N" @@ -903,7 +901,7 @@ msgstr "Rétablir les préférences par défaut" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:677 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Droit" #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 msgid "S&how DCP in Explorer" @@ -1043,18 +1041,17 @@ msgid "" "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the %s preferences window." msgstr "" -"La période de fin du KDM est après (ou proche de) la fin de validité des " -"certificats de signature. Définissez une fin de validité du KDM antérieure " -"ou recréez vos certificats de signature dans la fenêtre de préférences de %s." +"Le KDM expire après (ou juste avant) les certificats de signature. " +"Définissez une fin de validité antérieure pour le KDM ou recréez vos " +"certificats de signature dans la fenêtre de préférences de %s." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:499 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" -"La période de début du KDM est avant le (ou proche du) début de la validité " -"des certificats de signature. Définissez un début de validité du KDM plus " -"tardif." +"La validité du KDM démarre avant (ou juste après) celle des certificats de " +"signature. Définissez un début de validité plus tardif pour le KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:1003 msgid "The certificate chain for signing is invalid" @@ -1070,11 +1067,11 @@ msgid "" "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" -"La chaîne de certificats que %s utilise pour décrypter les KDM est " -"incohérente et\n" -"ne peut pas être utilisée. %s ne peut pas démarrer si vous ne le recréez " +"La chaîne de certificats que %s utilise pour décrypter les KDMs est " +"incohérente\n" +"et ne peut pas être utilisée. %s ne peut pas démarrer si vous ne la recréez " "pas.\n" -"Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour le décryptage des KDM ? " +"Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour le décryptage des KDMs ? " "Il est préférable\n" "de dire \"Non\" ici et de sauvegarder votre configuration avant de continuer." @@ -1088,10 +1085,10 @@ msgid "" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "La chaîne de certificats que %s utilise pour signer les DCPs et les KDMs " -"contient une\n" -"petite erreur qui empêche la validation correcte des DCPs sur certains " -"systèmes. Voulez-vous\n" -"recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et des KDMs ?" +"contient une petite erreur\n" +"qui empêche la validation correcte des DCPs sur certains systèmes.\n" +"Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et " +"des KDMs ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1985 #, c-format @@ -1105,9 +1102,8 @@ msgid "" "for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "La chaîne de certificats que %s utilise pour signer les DCPs et les KDMs " -"contient une\n" -"petite erreur qui empêche la validation correcte des DCPs sur certains " -"systèmes. \n" +"contient une petite erreur\n" +"qui empêche la validation correcte des DCPs sur certains systèmes. \n" "Cette erreur a été causée par un bug dans %s, qui a depuis été résolu.\n" "Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et " "des KDMs ?" @@ -1121,8 +1117,8 @@ msgid "" "systems.\n" "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" -"La chaîne de certificats que %s utilise pour signer les DCP et les KDM a une " -"période\n" +"La chaîne de certificats que %s utilise pour signer les DCP et les KDMs a " +"une période\n" "de validité trop longue. trop longue. Cela entraîne des problèmes de " "lecture des DCP sur certains\n" "systèmes. Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour signer les DCPs " @@ -1150,7 +1146,7 @@ msgid "" "The directory {} already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "" -"Le répertoire {} existe déjà et n'est pas vide. Êtes-vous sûr de vouloir " +"Le répertoire {} existe déjà et n'est pas vide. Êtes-vous sûr·e de vouloir " "l'utiliser ?" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:293 @@ -1183,7 +1179,7 @@ msgstr "Pas de mise à jour disponible de %s pour l'instant." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic.cc:1172 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:268 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" -msgstr "Il y a des tâches inachevées ; êtes-vous sûr de vouloir quitter ?" +msgstr "Il y a des tâches inachevées ; êtes-vous sûr·e de vouloir quitter ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:483 msgid "" @@ -1210,6 +1206,9 @@ msgid "" "Tick to check details of the picture asset, such as frame sizes and JPEG2000 " "bitstream validity. These checks are quite time-consuming." msgstr "" +"Cocher pour inspecter les caractéristiques de la ressource vidéo, comme les " +"tailles d'image et la conformité du flux JPEG2000. Ces contrôles peuvent " +"prendre du temps." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:689 msgid "Timing..." @@ -1247,14 +1246,12 @@ msgid "Up" msgstr "Haut" #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:154 -#, fuzzy msgid "Verify" -msgstr "Vérifier le DCP..." +msgstr "Vérifier" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1018 -#, fuzzy msgid "Verify DCP" -msgstr "Vérifier le DCP..." +msgstr "Vérifier le DCP" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:686 msgid "Verify DCP..." @@ -1262,29 +1259,28 @@ msgstr "Vérifier le DCP..." #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:140 msgid "Verify picture asset details" -msgstr "" +msgstr "Vérifier les caractéristiques des ressources vidéo" #: src/tools/dcpomatic.cc:1422 msgid "Version File (VF)..." -msgstr "Fichier de version (VF)..." +msgstr "DCP supplémental (VF)..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1419 msgid "Video waveform..." msgstr "Forme d'onde vidéo..." #: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:147 -#, fuzzy msgid "Write logs to DCP folders" -msgstr "Choisir un dossier de DCP" +msgstr "Ecrire les rapports dans les dossiers DCP" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:795 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" -"Vous êtes sur le point de supprimer une DKDM. Cela rendra impossible le " -"décryptage du DCP pour lequel la DKDM a été créée, et cela ne peut être " -"annulé. Êtes-vous sûr ?" +"Vous êtes sur le point de supprimer un DKDM. Cela rendra impossible le " +"décryptage du DCP pour lequel le DKDM a été créé, et cela ne peut être " +"annulé. Êtes-vous sûr·e ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:988 #, c-format @@ -1297,7 +1293,7 @@ msgid "" "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" -"Vous êtes sur le point de créer une DKDM qui est crypté par une clé privée " +"Vous êtes sur le point de créer un DKDM qui est crypté par une clé privée " "contenue dans\n" "\n" "<tt>%s</tt>\n" diff --git a/src/wx/po/fr_FR.po b/src/wx/po/fr_FR.po index 89c707902..edca171c6 100644 --- a/src/wx/po/fr_FR.po +++ b/src/wx/po/fr_FR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-08-27 11:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-07 15:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-26 17:56+0200\n" "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n" "Language-Team: \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.7\n" #: src/wx/player_information.cc:111 #, c-format @@ -51,22 +51,22 @@ msgstr "%d erreur(s) Bv2.1, " #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186 #, c-format msgid "%d DKDM written to %s" -msgstr "DKDM %d écrite dans %s" +msgstr "DKDM %d écrit dans %s" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186 #, c-format msgid "%d DKDMs written to %s" -msgstr "DKDMs %d écrites dans %s" +msgstr "DKDMs %d écrits dans %s" #: src/wx/kdm_dialog.cc:264 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" -msgstr "KDM %d écrite dans %s" +msgstr "KDM %d écrit dans %s" #: src/wx/kdm_dialog.cc:264 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" -msgstr "KDMs %d écrites dans %s" +msgstr "KDMs %d écrits dans %s" #: src/wx/sound_preferences_page.cc:184 #, c-format @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "%d erreur(s), " #: src/wx/player_information.cc:207 src/wx/player_information.cc:209 #, c-format msgid "%s %s" -msgstr "" +msgstr "%s %s" #: src/wx/kdm_config_dialog.cc:191 src/wx/player_config_dialog.cc:421 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:38 @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "1 erreur, " #: src/wx/ratio_picker.cc:156 msgid "1.85" -msgstr "" +msgstr "1,85" #: src/wx/wx_util.cc:494 msgid "12 - 7.1/HI/VI" @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "96kHz" #: src/wx/ratio_picker.cc:44 msgid ":1" -msgstr "" +msgstr ":1" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:629 #, c-format @@ -237,9 +237,9 @@ msgid "<IssueDate> has an invalid value %n" msgstr "<IssueDate> a une valeur %n invalide" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<MainSoundConfiguration> is invalid (%n)" -msgstr "<MainSoundConfiguration> décrit un nombre incorrect de canaux (%n)" +msgstr "<MainSoundConfiguration> est invalide (%n)" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118 msgid "<b>New colour</b>" @@ -268,9 +268,10 @@ msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3." msgstr "Une image JPEG2000 2K contient %n parties de mosaïque au lieu de 3." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:552 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of %n" -msgstr "Une image JPEG2000 contient un marqueur POC invalide (%n)." +msgstr "" +"Une image JPEG2000 2K contient une valeur Rsiz (capacités) invalide de %n" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:510 #, c-format @@ -288,9 +289,10 @@ msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6." msgstr "Une image JPEG2000 2K contient %n parties de mosaïque au lieu de 6." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:559 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of %n" -msgstr "Une image JPEG2000 contient un marqueur POC invalide (%n)." +msgstr "" +"Une image JPEG2000 4K contient une valeur Rsiz (capacités) invalide de %n" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:517 #, c-format @@ -337,9 +339,9 @@ msgid "A new version of %s is available." msgstr "Une nouvelle version de %s est disponible." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:468 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)." -msgstr "Une image a un codestream JPEG2000 invalide (%n)" +msgstr "Une image a un codestream JPEG2000 invalide (%n)." #: src/wx/hints_dialog.cc:183 #, c-format @@ -418,9 +420,8 @@ msgstr "" "animées) ou un dossier de fichiers audio." #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:69 -#, fuzzy msgid "Add external" -msgstr "Ajouter un écran" +msgstr "" #: src/wx/content_panel.cc:272 msgid "Add file(s)..." @@ -527,7 +528,6 @@ msgid "Agency" msgstr "Agence" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 -#, fuzzy msgid "All off" msgstr "Tout désactiver" @@ -582,34 +582,34 @@ msgstr "Apparence..." #: src/wx/job_view.cc:192 msgid "Are you sure you want to cancel this job?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cette tâche ?" +msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir annuler cette tâche ?" #: src/wx/screens_panel.cc:359 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d cinémas ?" +msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir supprimer %d cinémas ?" #: src/wx/screens_panel.cc:482 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %d screens?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d écrans ?" +msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir supprimer %d écrans ?" #: src/wx/screens_panel.cc:355 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le cinéma '%s' ?" +msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir supprimer le cinéma '%s' ?" #: src/wx/screens_panel.cc:478 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'écran '%s' ?" +msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir supprimer l'écran '%s' ?" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36 msgid "" "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n" "\n" msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir envoyer des e-mails aux adresses suivantes ?\n" +"Êtes-vous sûr·e de vouloir envoyer des e-mails aux adresses suivantes ?\n" "\n" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:599 @@ -627,9 +627,8 @@ msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames." msgstr "Au moins une paire de sous-titres est séparée par moins de 2 images." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:364 -#, fuzzy msgid "At least one subtitle has zero or negative duration." -msgstr "Au moins un sous-titre dure moins de 15 images." +msgstr "Au moins un sous-titre a une durée nulle ou négative." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:367 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames." @@ -683,9 +682,8 @@ msgid "B" msgstr "B" #: src/wx/full_config_dialog.cc:709 src/wx/kdm_email_preferences_page.cc:95 -#, fuzzy msgid "BCC address" -msgstr "Adresse CCI" +msgstr "Adresse Cci" #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:86 msgid "Barco Alchemy" @@ -714,7 +712,7 @@ msgstr "Mais je dois utiliser le fader" #: src/wx/full_config_dialog.cc:695 src/wx/kdm_email_preferences_page.cc:81 msgid "CC addresses" -msgstr "Adresses CC" +msgstr "Adresses Cc" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45 src/wx/kdm_dialog.cc:98 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69 src/wx/spl_entry_dialog.cc:47 @@ -869,9 +867,8 @@ msgid "Closed captions" msgstr "Sous-titres codés" #: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:75 src/wx/tall_kdm_output_panel.cc:100 -#, fuzzy msgid "Collection" -msgstr "Sous-titres codés" +msgstr "Classement" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 msgid "Colour" @@ -1067,9 +1064,8 @@ msgid "Crop" msgstr "Rogner" #: src/wx/ratio_picker.cc:37 -#, fuzzy msgid "Crop output to" -msgstr "sortie" +msgstr "Rogner la sortie à" #: src/wx/update_dialog.cc:68 msgid "Current version" @@ -1095,7 +1091,7 @@ msgstr "Échelle personnalisée" #: src/wx/video_panel.cc:187 msgid "DCI X'Y'Z'" -msgstr "" +msgstr "DCI X'Y'Z'" #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/film_editor.cc:63 #: src/wx/player_information.cc:58 src/wx/sound_preferences_page.cc:85 @@ -1210,9 +1206,8 @@ msgstr "Délai" #. TRANSLATORS: Destination here refers to where some KDMs will be written or sent #. (a place on disk or some email addresses). #: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:48 -#, fuzzy msgid "Destination" -msgstr "Durée" +msgstr "Destination" #: src/wx/screen_dialog.cc:136 src/wx/short_kdm_output_panel.cc:53 msgid "Details" @@ -1383,7 +1378,7 @@ msgstr "Exporter les sous-titres" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71 msgid "Export video file" -msgstr "Exporter le fichier vidéo" +msgstr "Exporter un fichier vidéo" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:112 #: src/wx/general_preferences_page.cc:126 @@ -1480,9 +1475,8 @@ msgid "First frame of moving credits" msgstr "Première image du générique en mouvement" #: src/wx/markers.cc:33 -#, fuzzy msgid "First frame of ratings band" -msgstr "Première image du générique en mouvement" +msgstr "Première image du carton de classification" #: src/wx/markers.cc:35 msgid "First frame of title credits" @@ -1506,11 +1500,11 @@ msgstr "Polices..." #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41 msgid "Forensically mark audio" -msgstr "Marquer l'audio de manière authentique" +msgstr "Appliquer un marquage de traçabilité sur l'audio" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37 msgid "Forensically mark video" -msgstr "Marquer la vidéo de manière authentique" +msgstr "Appliquer un marquage de traçabilité sur la vidéo" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76 msgid "Format" @@ -1709,7 +1703,7 @@ msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DÉTRUITES DE MANIÈRE " "PERMANENTE.</span>\n" "\n" -"Si vous êtes sûr de vouloir continuer, veuillez taper\n" +"Si vous êtes sûr·e de vouloir continuer, veuillez taper\n" "\n" "<tt>%s</tt>\n" "\n" @@ -1725,7 +1719,7 @@ msgstr "" "Si vous poursuivez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucun des " "DKDMs que vous avez créés avec les certificats et clés en cours. Aussi, les " "KDMs que vous avez reçus pour ces certificats deviendront inutilisables. " -"Soyez prudent !" +"Soyez prudent·e !" #: src/wx/keys_preferences_page.cc:246 msgid "" @@ -1733,9 +1727,9 @@ msgid "" "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will " "become useless. Proceed with caution!" msgstr "" -"Si vous poursuivez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des " -"DKDMs que vous avez créées. Aussi, les KDMs qui vous ont été envoyés " -"deviendront inutilisables. Soyez prudent !" +"Si vous poursuivez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucun des " +"DKDMs que vous avez créés. Aussi, les KDMs qui vous ont été envoyés " +"deviendront inutilisables. Soyez prudent·e !" #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101 msgid "" @@ -1865,7 +1859,7 @@ msgstr "Aller au contenu sélectionné" #: src/wx/player_information.cc:77 msgid "KDM" -msgstr "" +msgstr "KDM" #: src/wx/kdm_email_preferences_page.cc:51 msgid "KDM Email" @@ -1882,7 +1876,7 @@ msgstr "Type de KDM" #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 msgid "KDM|Timing" -msgstr "KDM|Chronologie" +msgstr "KDM|Validité" #: src/wx/content_timeline_dialog.cc:79 msgid "Keep video and subtitles in sequence" @@ -1899,7 +1893,7 @@ msgstr "LEQ(m) %.2fdB" #: src/wx/metadata_dialog.cc:218 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Label" #: src/wx/dcp_panel.cc:947 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 #: src/wx/text_panel.cc:161 @@ -1935,9 +1929,8 @@ msgid "Last frame of moving credits" msgstr "Dernière image du générique en mouvement" #: src/wx/markers.cc:34 -#, fuzzy msgid "Last frame of ratings band" -msgstr "Dernière image du générique en mouvement" +msgstr "Dernière image du carton de classification" #: src/wx/markers.cc:36 msgid "Last frame of title credits" @@ -1949,7 +1942,7 @@ msgstr "Après" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221 msgid "Layout for short screen" -msgstr "" +msgstr "Disposition pour petit écran" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:310 msgid "Leaf" @@ -2001,7 +1994,7 @@ msgstr "Chargement du contenu" #: src/wx/playlist_controls.cc:334 msgid "Loading playlist and KDMs" -msgstr "Chargement des playlists et KDM" +msgstr "Chargement des playlists et KDMs" #: src/wx/locations_preferences_page.cc:47 msgid "Locations" @@ -2070,7 +2063,7 @@ msgstr "Créer le DCP" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic" -msgstr "Créer le DKDM pour DCP-o-matic" +msgstr "Créer un DKDM pour DCP-o-matic" #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:105 msgid "Make DKDMs" @@ -2150,102 +2143,105 @@ msgid "Mix audio down to stereo" msgstr "Mixer l'audio en stéréo" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:539 -#, fuzzy msgid "" "More 2K JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts." -msgstr "Une image JPEG2000 2K contient %n parties de mosaïque au lieu de 3." +msgstr "" +"D'autres images JPEG2000 2K (non listées) contiennent un nombre incorrect de " +"parties de tuile (tile parts)." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:476 msgid "" "More 2K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits." msgstr "" +"D'autres images JPEG2000 2K (non listées) ont un nombre invalide de bits de " +"garde." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:511 -#, fuzzy msgid "More 2K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers." -msgstr "Une image JPEG2000 contient un marqueur POC invalide (%n)." +msgstr "D'autres images JPEG2000 2K (non listées) ont trop de marqueurs POC." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:483 msgid "" "More 4K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits." msgstr "" +"D'autres images JPEG2000 4K (non listées) ont un nombre invalide de bits de " +"garde." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:518 -#, fuzzy msgid "More 4K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers." -msgstr "Une image JPEG2000 contient un marqueur POC invalide (%n)." +msgstr "D'autres images JPEG2000 4K (non listées) ont trop de marqueurs POC." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:532 -#, fuzzy msgid "" "More JPEG2000 frames (not listed) contain POC markers in invalid locations." msgstr "" -"Une image JPEG2000 contient un marqueur POC à un emplacement non valide." +"D'autres images JPEG2000 (non listées) contiennent des marqueurs POC à des " +"emplacements invalides." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:525 -#, fuzzy msgid "More JPEG2000 frames (not listed) contain invalid POC markers." -msgstr "Une image JPEG2000 contient un marqueur POC invalide (%n)." +msgstr "" +"D'autres images JPEG2000 (non listées) contiennent des marqueurs POC " +"invalides." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:553 src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:560 -#, fuzzy msgid "More JPEG2000 frames (not listed) contain invalid Rsiz values." -msgstr "Une image JPEG2000 contient un marqueur POC invalide (%n)." +msgstr "" +"D'autres images JPEG2000 (non listées) contiennent des valeurs Rsiz " +"invalides." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:546 msgid "" "More JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts." msgstr "" +"D'autres images JPEG2000 (non listées) contiennent un nombre incorrect de " +"parties de tuile (tile parts)." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:504 -#, fuzzy msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block height." msgstr "" -"Une image JPEG2000 contient un marqueur POC à un emplacement non valide." +"D'autres images JPEG2000 (non listées) ont une hauteur de bloc codé (code-" +"block) invalide." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:497 -#, fuzzy msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block width." msgstr "" -"Une image JPEG2000 contient un marqueur POC à un emplacement non valide." +"D'autres images JPEG2000 (non listées) ont une largeur de bloc codé (code-" +"block) invalide." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:567 -#, fuzzy msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have no TLM marker." -msgstr "Une image JPEG2000 n'a pas de marqueur TLM." +msgstr "D'autres images JPEG2000 (non listées) n'ont pas de marqueur TLM." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:490 -#, fuzzy msgid "More JPEG2000 tile sizes (not listed) do not match the image size." msgstr "" -"La taille d'une mosaïque JPEG2000 ne correspond pas à la taille de l'image." +"D'autres images JPEG2000 (non listées) ne correspondent pas à la taille de " +"l'image." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:312 -#, fuzzy msgid "" "More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is close to the " "limit of 250Mbit/s." msgstr "" -"Au moins une image de la ressource vidéo %f est proche de la limite de " -"250MBit/s." +"D'autres images (non listées) ont un débit instantané proche de la limite de " +"250Mbit/s." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:305 -#, fuzzy msgid "" "More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is over the " "limit of 250Mbit/s." msgstr "" -"Au moins une image de la ressource vidéo %f est proche de la limite de " -"250MBit/s." +"D'autres images (non listées) ont un débit instantané qui dépasse la limite " +"de 250Mbit/s." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:644 msgid "More frames (not listed) have image components that are too large." -msgstr "" +msgstr "D'autres images (non listées) ont des composantes trop grandes." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:469 -#, fuzzy msgid "More picture frames (not listed) have invalid JPEG2000 codestreams." -msgstr "Une image a un codestream JPEG2000 invalide (%n)" +msgstr "D'autres images (non listées) ont des codestreams JPEG2000 invalides." #: src/wx/markers_panel.cc:249 #, c-format @@ -2303,9 +2299,8 @@ msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:58 -#, fuzzy msgid "Name formats" -msgstr "Format du nom de fichier" +msgstr "Formats de nom" #: src/wx/player_information.cc:151 msgid "Needs KDM" @@ -2329,9 +2324,8 @@ msgid "Next" msgstr "Suivant" #: src/wx/spl_entry_dialog.cc:52 -#, fuzzy msgid "No" -msgstr "Aucun" +msgstr "Non" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:293 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found." @@ -2410,7 +2404,7 @@ msgstr "OSS" #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:115 msgid "OV DCP" -msgstr "" +msgstr "DCP OV" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 msgid "Off" @@ -2594,13 +2588,12 @@ msgid "Playlist directory" msgstr "Répertoire de la liste de lecture" #: src/wx/spl_entry_dialog.cc:38 -#, fuzzy msgid "Playlist item" -msgstr "Liste de lecture" +msgstr "Elément de la liste de lecture" #: src/wx/playlist_controls.cc:81 msgid "Playlists" -msgstr "Liste de lecture" +msgstr "Listes de lecture" #: src/wx/audio_plot.cc:118 msgid "Please wait; audio is being analysed..." @@ -2744,7 +2737,7 @@ msgstr "Bobines..." #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:107 msgid "Refer to" -msgstr "" +msgstr "Réutiliser" #: src/wx/playlist_controls.cc:85 src/wx/playlist_controls.cc:99 msgid "Refresh" @@ -2836,7 +2829,7 @@ msgstr "Résolution" #: src/wx/player_config_dialog.cc:138 msgid "Respect KDM validity periods" -msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM" +msgstr "Respecter les périodes de validité des KDMs" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137 msgid "Restore to original colours" @@ -2966,7 +2959,6 @@ msgid "Select Certificate File" msgstr "Sélectionner le fichier de certificat" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:161 -#, fuzzy msgid "Select Certificate file" msgstr "Sélectionner le fichier de certificat" @@ -2995,7 +2987,6 @@ msgid "Select Key File" msgstr "Sélectionner le fichier clé" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:364 -#, fuzzy msgid "Select Key file" msgstr "Sélectionner le fichier clé" @@ -3128,14 +3119,13 @@ msgid "Show graph of audio levels..." msgstr "Afficher le graphique des niveaux audio..." #: src/wx/screens_panel.cc:740 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Show only %d checked" -msgstr "Ne montrer que le %d sélectionné" +msgstr "Montrer seulement les %d écrans cochés" #: src/wx/screens_panel.cc:66 src/wx/screens_panel.cc:738 -#, fuzzy msgid "Show only checked" -msgstr "Ne montrer que le sélectionné" +msgstr "Montrer seulement les écrans cochés" #: src/wx/text_panel.cc:156 msgid "Show subtitle area" @@ -3191,6 +3181,8 @@ msgid "" "Some KDMs would have validity periods which are outside the recipient " "certificate validity periods. What do you want to do?" msgstr "" +"Certains KDMs auront des dates de validité au-delà de celles du certificat " +"ciblé. Que voulez-vous faire ?" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:602 msgid "" @@ -3213,17 +3205,17 @@ msgstr "Son" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:632 msgid "Sound assets do not all have the same channel count." -msgstr "" +msgstr "Les ressources audio n'ont pas toutes le même nombre de canaux." #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:33 msgid "Sound processor" -msgstr "Processeur de son" +msgstr "Processeur audio" #: src/wx/video_panel.cc:185 msgid "" "Source\n" "colourspace" -msgstr "" +msgstr "Espace colorimétrique source" #: src/wx/metadata_dialog.cc:206 msgid "Specific" @@ -3279,14 +3271,12 @@ msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: src/wx/screen_dialog.cc:187 -#, fuzzy msgid "Subject common name" -msgstr "Nom commun racine" +msgstr "Nom commun du propriétaire" #: src/wx/screen_dialog.cc:188 -#, fuzzy msgid "Subject organization name" -msgstr "Sélectionner le fichier de configuration" +msgstr "Nom de l'organisation du propriétaire" #: src/wx/about_dialog.cc:179 msgid "Subscribers" @@ -3385,75 +3375,75 @@ msgstr "L'heure 'jusqu'à' doit être postérieure à l'heure 'de'." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:660 #, c-format msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %cpl is empty" -msgstr "" +msgstr "Le <LabelText> d'un <ContentVersion> dans la CPL %cpl est vide" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:617 msgid "" "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than " "an asset." msgstr "" +"<MainPictureActiveArea> n'est pas un multiple de 2, ou bien est plus grand " +"qu'une ressource." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:623 #, c-format msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID." -msgstr "" +msgstr "L'ASSETMAP %n a plusieurs ressources avec un même ID." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:577 msgid "" "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of " "the contained XML." msgstr "" -"L'Asset ID dans un MXF de texte minuté est le même que le Resource ID ou que " -"celui du XML contenu." +"L'Asset ID d'un sous-titre MXF est le même que le Resource ID ou que celui " +"du XML encapsulé." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The CPL %cpl has an <AnnotationText> which is not the same as its " "<ContentTitleText>." -msgstr "" -"Le CPL %n a un <AnnotationText> qui n'est pas le même que son " -"<ContentTitleText>." +msgstr "La CPL %cpl a un <AnnotationText> différent du <ContentTitleText>." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:663 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The CPL %cpl has an invalid namespace %n" -msgstr "La ressource sonore %f a une fréquence d'image invalide de %n." +msgstr "La CPL %cpl a un namespace %n invalide" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The CPL %cpl has encrypted content but is not signed." -msgstr "Le CPL %n a un contenu crypté mais n'est pas signé." +msgstr "La CPL %cpl a un contenu crypté mais n'est pas signée." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The CPL %cpl has no <AnnotationText> tag." -msgstr "Le CPL %n n'a pas de balise <AnnotationText>." +msgstr "La CPL %cpl n'a pas de balise <AnnotationText>." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:666 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The CPL %cpl has no <ContentVersion> tag" -msgstr "Le CPL %n n'a pas de balise <AnnotationText>." +msgstr "La CPL %cpl n'a pas de balise <ContentVersion>" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The CPL %cpl has no CPL extension metadata tag." -msgstr "Le CPL %n n'a pas de balise de métadonnées d'extension CPL." +msgstr "La CPL %cpl n'a pas de balise de métadonnées d'extension CPL." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:442 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata tag." -msgstr "Le CPL %n n'a pas de balise de métadonnées CPL." +msgstr "La CPL %cpl n'a pas de balise de métadonnées CPL." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata version number tag." -msgstr "Le CPL %n n'a pas de balise de numéro de version de métadonnées CPL." +msgstr "La CPL %cpl n'a pas de balise de numéro de version de métadonnées CPL." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:451 #, c-format msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)" -msgstr "Le CPL %f a une balise de métadonnées d'extension CPL invalide (%n)." +msgstr "La CPL %f a une balise de métadonnées d'extension CPL invalide (%n)" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:436 #, c-format @@ -3506,30 +3496,29 @@ msgstr "" "frame of moving credits)." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:168 src/wx/kdm_dialog.cc:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the %s preferences window." msgstr "" -"La période de fin du KDM est après (ou proche de) la fin de la période de " -"validité des certificats de signature. Vous pouvez soit utiliser une date " -"de fin antérieure pour ce KDM, soit recréer vos certificats de signature " -"dans la fenêtre des préférences de DCP-o-matic." +"Le KDM expire après (ou peu avant) les certificats de signature. Vous " +"pouvez soit utiliser une date de fin antérieure pour ce KDM, soit recréer " +"vos certificats de signature dans la fenêtre des préférences %s de DCP-o-" +"matic." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:163 src/wx/kdm_dialog.cc:241 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" -"La période de début du KDM est antérieure (ou proche) du début de la période " -"de validité du certificat de signature. Utilisez une période de début " -"ultérieure pour ce KDM." +"La validité du KDM débute avant (ou juste après) la validité du certificat " +"de signature. Utilisez une date de début plus tardive pour ce KDM." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The PKL %f has an invalid namespace %n" -msgstr "La ressource sonore %f a une fréquence d'image invalide de %n." +msgstr "La PKL %f a un namespace %n invalide" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:460 #, c-format @@ -3537,45 +3526,46 @@ msgid "" "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's " "<ContentTitleText>." msgstr "" -"Le PKL %n a un <AnnotationText> qui ne correspond pas au <ContentTitleText> " -"de son CPL." +"La PKL %n a un <AnnotationText> qui ne correspond pas au <ContentTitleText> " +"de sa CPL." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:457 #, c-format msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed." -msgstr "Le PKL %n a un contenu crypté mais n'est pas signé." +msgstr "La PKL %n a un contenu crypté mais n'est pas signée." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:620 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID." -msgstr "Le PKL %n a un contenu crypté mais n'est pas signé." +msgstr "La PKL %n a un contenu crypté mais n'est pas signée." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:266 #, c-format msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f." msgstr "" -"Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier " -"de données vidéo %f." +"La PKL et la CPL renseignent des sommes de calcul différentes pour la " +"ressource vidéo %f." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:272 #, c-format msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f." msgstr "" -"Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier " -"de données audio %f." +"La PKL et la CPL renseignent des sommes de calcul différentes pour la " +"ressource vidéo %f." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:574 msgid "" "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained " "XML." msgstr "" -"La Resource ID dans un MXF de texte minuté ne correspond pas à l'ID du XML " -"contenu." +"La Resource ID d'un sous-titre MXF ne correspond pas à l'ID du XML encapsulé." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:654 #, c-format msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node" msgstr "" +"Le sous-titre SMPTE %id contient des nœuds <Text>, mais pas de nœud " +"<LoadFont>" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:288 #, c-format @@ -3600,6 +3590,8 @@ msgstr "" msgid "" "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration." msgstr "" +"Le XML de la ressource sous-titre %n contient plus d'une déclaration " +"d'namespace." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:319 #, c-format @@ -3629,12 +3621,13 @@ msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:421 #, c-format msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL." -msgstr "La ressource %n n'a pas de <Hash> dans le CPL." +msgstr "La ressource %n n'a pas de <Hash> dans la CPL." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:657 #, c-format msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id" msgstr "" +"La ressource dont l'ID est %id dans l'ASSETMAP a en fait un ID de %other_id" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:415 #, c-format @@ -3642,16 +3635,16 @@ msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag." msgstr "La ressource de sous-titres codés %n n'a pas de balise <EntryPoint>." #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The directory %s already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "" -"Le répertoire {} existe déjà et n'est pas vide. Êtes-vous sûr de vouloir " +"Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Êtes-vous sûr·e de vouloir " "l'utiliser ?" #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The drive <b>%s</b> is mounted.\n" "\n" @@ -3661,7 +3654,7 @@ msgid "" msgstr "" "Le lecteur <b>%s</b> est monté.\n" "\n" -"Il doit être démonté avant que DCP-o-matic puisse y écrire.\n" +"Il doit être démonté avant que %s puisse y écrire.\n" "\n" "DCP-o-matic doit-il essayer de le démonter maintenant ?" @@ -3696,6 +3689,8 @@ msgid "" "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in " "the ASSETMAP." msgstr "" +"Le fichier police pour l'ID \"%n\" est introuvable, ou n'a pas été renseigné " +"dans l'ASSETMAP." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:346 #, c-format @@ -3707,35 +3702,34 @@ msgstr "" "dépasse la limite de 10MB." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:263 -#, fuzzy msgid "" "The hash (%calculated_hash) of the picture asset %f does not agree with the " "PKL file (%reference_hash). This probably means that the asset file is " "corrupt." msgstr "" -"Les hashes de vérification du fichier vidéo %f ne correspondent pas au " -"fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu." +"La somme de calcul (%calculated_hash) de la ressource vidéo %f ne correspond " +"pas à celle renseignée dans la PKL (%reference_hash). Le fichier vidéo est " +"probablement corrompu." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:269 -#, fuzzy msgid "" "The hash (%calculated_hash) of the sound asset %f does not agree with the " "PKL file (%reference_hash). This probably means that the asset file is " "corrupt." msgstr "" -"Les hashes de vérification du fichier audio %f ne correspondent pas au " -"fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu." +"La somme de calcul (%calculated_hash) de la ressource audio %f ne correspond " +"pas à celle renseignée dans la PKL (%reference_hash). Le fichier est " +"probablement corrompu." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:257 -#, fuzzy msgid "" "The hash (%reference_hash) of the CPL %cpl in the PKL does not agree with " "the CPL file (%calculated_hash). This probably means that the CPL file is " "corrupt." msgstr "" -"Les hashes de vérification du CPL %n dans le PKL ne correspondent pas au " -"fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est " -"corrompu." +"La somme de calcul (%calculated_hash) de la CPL %cpl ne correspond pas à " +"celle renseignée dans la PKL (%reference_hash). Le fichier CPL est " +"probablement corrompu." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:325 #, c-format @@ -3919,9 +3913,9 @@ msgid "" "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different " "KDM." msgstr "" -"Ce KDM a été créé pour l'un des CPLs de ce DCP, mais pas pour celui qui est " -"actuellement sélectionné. Pour jouer le CPL actuellement sélectionné, vous " -"aurez besoin d'un autre KDM." +"Ce KDM a été créé pour l'une des CPLs de ce DCP, mais pas pour celle qui est " +"actuellement sélectionnée. Pour jouer la CPL actuellement sélectionnée, " +"vous aurez besoin d'un autre KDM." #: src/wx/content_menu.cc:440 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one." @@ -3960,7 +3954,7 @@ msgstr "" msgid "This playlist cannot be loaded as a KDM is missing or incorrect." msgstr "" "La liste de lecture ne peut être chargée en raison d'un KDM manquant ou " -"incorrect." +"invalide." #: src/wx/playlist_controls.cc:318 msgid "This playlist cannot be loaded as some content is missing." @@ -4051,6 +4045,9 @@ msgid "" "Tick to check details of the picture asset, such as frame sizes and JPEG2000 " "bitstream validity. These checks are quite time-consuming." msgstr "" +"Cocher pour inspecter les détails de la ressource vidéo, comme les tailles " +"d'image et la conformité du flux JPEG2000. Ces contrôles peuvent prendre du " +"temps." #: src/wx/content_timeline_dialog.cc:49 msgid "Timeline" @@ -4168,9 +4165,8 @@ msgid "UTC+5:30" msgstr "UTC+5:30" #: src/wx/wx_util.cc:611 -#, fuzzy msgid "UTC+5:45" -msgstr "UTC+5" +msgstr "UTC+5:45" #: src/wx/wx_util.cc:612 msgid "UTC+6" @@ -4322,11 +4318,11 @@ msgstr "Rapport de vérification" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:65 msgid "Verify" -msgstr "" +msgstr "Vérifier" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53 msgid "Verify picture asset details" -msgstr "" +msgstr "Vérifier les caractéristiques des ressources vidéo" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109 src/wx/system_information_dialog.cc:67 msgid "Version" @@ -4415,7 +4411,7 @@ msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 msgid "Write all KDMs to the same folder" -msgstr "Créer tous les KDMs dans le même dossier" +msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:86 msgid "Write each audio channel to its own stream" @@ -4455,9 +4451,8 @@ msgid "YUV to RGB matrix" msgstr "Matrice YUV vers RGB" #: src/wx/spl_entry_dialog.cc:52 -#, fuzzy msgid "Yes" -msgstr "oui" +msgstr "Oui" #: src/wx/screens_panel.cc:400 #, c-format @@ -4622,7 +4617,7 @@ msgstr "nombre de bobines" #: src/wx/text_panel.cc:579 msgid "open captions" -msgstr "Sous-titres codés forcés" +msgstr "sous-titres codés forcés" #: src/wx/text_panel.cc:578 msgid "open subtitles" @@ -4641,9 +4636,8 @@ msgid "protocol" msgstr "protocole" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:68 -#, fuzzy msgid "recipient name" -msgstr "Destinataire" +msgstr "destinataire" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1263 msgid "reel number" @@ -4679,7 +4673,6 @@ msgid "type (j2c/pcm/sub)" msgstr "type (j2c/pcm/sub)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1243 -#, fuzzy msgid "type(cpl/pkl)" msgstr "type (cpl/pkl)" |
