diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2025-06-11 20:24:06 +0200 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2025-06-11 20:24:06 +0200 |
| commit | 0f3b06b21a354fb35bbfbbf50cd2a4d09652fadf (patch) | |
| tree | 6725ae4c6621a4eabe6f2b6652d9a2005212f647 | |
| parent | 96df457fb1108bad22ee978b94f00b53b7d639bf (diff) | |
Updated cs_CZ translation from Tomáš Begeni.
| -rw-r--r-- | src/lib/po/cs_CZ.po | 189 | ||||
| -rw-r--r-- | src/tools/po/cs_CZ.po | 224 | ||||
| -rw-r--r-- | src/wx/po/cs_CZ.po | 491 |
3 files changed, 420 insertions, 484 deletions
diff --git a/src/lib/po/cs_CZ.po b/src/lib/po/cs_CZ.po index aa85304f5..08a447682 100644 --- a/src/lib/po/cs_CZ.po +++ b/src/lib/po/cs_CZ.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-05-08 23:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-02 15:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-10 15:13+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n" "Language-Team: \n" "Language: cs_CZ\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.6\n" #: src/lib/video_content.cc:527 #, c-format @@ -124,53 +124,52 @@ msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" #: src/lib/job.cc:181 src/lib/job.cc:196 -#, fuzzy msgid "" "%1 could not open the file %2 (%3). Perhaps it does not exist or is in an " "unexpected format." msgstr "" -"DCP-o-matic nemohl otevřít soubor %1 (%2). Možná, že soubor neexistuje nebo " -"je v nepodporovaném formátu." +"%1 se nepodařilo otevřít soubor %2 (%3). Možná neexistuje nebo je v " +"nepodporovaném formátu." #: src/lib/film.cc:1707 -#, fuzzy msgid "" "%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review " "those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -"DCP-o-matic musel změnit vaše nastavení pro odkazování na DCPs jako OV. " -"Zkontrolujte prosím tato nastavení a ujistěte se, že je to to co chcete." +"%1 musel změnit nastavení pro odkazování na DCP jako OV. Zkontrolujte " +"prosím tato nastavení a ujistěte se, že odpovídají vašim požadavkům." #: src/lib/film.cc:1673 -#, fuzzy msgid "" "%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as " "that of your Atmos content." msgstr "" -"DCP-o-matic musel změnit vaše nastavení tak, aby snímková frekvence filmu " -"byla stejná jako u vašeho obsahu Atmos." +"%1 musel změnit nastavení tak, aby snímková frekvence filmu byla stejná jako " +"u obsahu Atmos." #: src/lib/film.cc:1720 msgid "" "%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies " "within the film." msgstr "" +"%1 musel odstranit jeden z vašich vlastních reelů, protože již neleží uvnitř " +"filmu." #: src/lib/film.cc:1718 msgid "" "%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie " "within the film." msgstr "" +"%1 musel odstranit některé z vašich vlastních hranic reelů, protože již " +"neleží uvnitř filmu." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:121 -#, fuzzy msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." -msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý." +msgstr "%1 již nepodporuje filtr `%2', proto byl vypnut." #: src/lib/config.cc:441 src/lib/config.cc:1245 -#, fuzzy msgid "%1 notification" -msgstr "Emailové oznámení" +msgstr "%1 oznámení" #: src/lib/transcode_job.cc:180 msgid "%1; %2/%3 frames" @@ -257,7 +256,7 @@ msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 zbývajících; dokončení v %2%3" #: src/lib/analytics.cc:58 -#, fuzzy, c-format, c++-format +#, c-format, c++-format msgid "" "<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" " "src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl " @@ -284,26 +283,23 @@ msgstr "" "Paypal a darovat€10</a></ul><p>Mockrát děkuji!</font>" #: src/lib/hints.cc:177 -#, fuzzy msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the video bit rate down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" -"Některé projektory mají problémy s přehráváním s velmi vysokou přenosovou " -"rychlostí DCPs. Dobrým nápadem může být nastavení šířky pásma JPEG2000 pod " -"200 MB/s; Je nepravděpodobné, že by toto nastvení mělo viditelný vliv na " -"kvalitu obrázku." +"Několik projektorů má problémy s přehráváním DCP s velmi vysokým datovým " +"tokem. Je vhodné snížit přenosovou rychlost videa na přibližně 200 Mbit/s; " +"na obraz to pravděpodobně nebude mít žádný viditelný vliv." #: src/lib/text_content.cc:250 -#, fuzzy msgid "" "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " "language '%1', which %2 does not recognise. The file's language has been " "cleared." msgstr "" "Soubor titulků nebo skrytých titulků v tomto projektu je označen jazykem " -"‚%1‘, který DCP-o-matic nerozpozná. Jazyk souboru byl vymazán." +"„%1“, který %2 nerozpoznám. Jazyk souboru byl vymazán." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -543,9 +539,8 @@ msgid "Closed captions" msgstr "Skryté titulky" #: src/lib/text_type.cc:83 -#, fuzzy msgid "Closed subtitles" -msgstr "Otevřít titulky" +msgstr "Zavřené titulky" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 msgid "Colour primaries" @@ -752,18 +747,16 @@ msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Nelze dekódovat obraz (%1)" #: src/lib/unzipper.cc:76 -#, fuzzy msgid "Could not find file %1 in ZIP file" -msgstr "Nemohu otevřít ZIP soubor" +msgstr "V souboru ZIP se nepodařilo najít soubor %1" #: src/lib/encode_server_finder.cc:197 -#, fuzzy msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " "is running." msgstr "" -"Nemohu zkontrolovat vzdálené enkódovací servery. Možná je už DCP-o-matic " -"zapnutý." +"Nepodařilo se naslouchat vzdáleným serverům pro kódování. Možná je spuštěna " +"jiná instance %1." #: src/lib/job.cc:180 src/lib/job.cc:195 msgid "Could not open %1" @@ -847,18 +840,24 @@ msgid "" "DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that " "can be used with MPEG2 encoding." msgstr "" +"DCP-o-matic musel nastavit váš kontejner na 1920x1080, protože to je jediný " +"kontejner, který lze použít s kódováním MPEG2." #: src/lib/film.cc:1737 msgid "" "DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 " "encoding." msgstr "" +"DCP-o-matic musel váš film nastavit na 2D, protože 3D zatím není podporováno " +"kódováním MPEG2." #: src/lib/film.cc:1741 msgid "" "DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 " "and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding." msgstr "" +"DCP-o-matic nastavil kontejner na DCI Flat, protože dříve byl 1920x1080 a to " +"není standardní poměr s kódováním JPEG2000." #: src/lib/datasat_ap2x.cc:28 msgid "Datasat AP20 or AP25" @@ -870,7 +869,6 @@ msgid "De-interlacing" msgstr "De-interlacing" #: src/lib/config.cc:1233 -#, fuzzy msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -889,16 +887,16 @@ msgstr "" "Prosím, najděte přiložené KDM pro $CPL_NAME.\n" "\n" "Kino: $CINEMA_NAME\n" -"Sála(y): $SCREENS\n" +"Sál(y): $SCREENS\n" "\n" -"KDM jsou platné od $START_TIME do $END_TIME.\n" +"KDM jsou platné od $START_TIME until $END_TIME\n" "\n" "Děkujeme a přejeme pěkný den,\n" "DCP-o-matic" #: src/lib/exceptions.cc:179 msgid "Disk full when writing %1" -msgstr "" +msgstr "Disk plný při zápisu %1" #: src/lib/dolby_cp750.cc:31 msgid "Dolby CP650 or CP750" @@ -985,9 +983,8 @@ msgid "FCC" msgstr "FCC" #: src/lib/fcpxml_content.cc:92 -#, fuzzy msgid "FCP XML subtitles" -msgstr "DCP XML titulky" +msgstr "Titulky FCP XML" #: src/lib/scp_uploader.cc:69 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" @@ -1067,6 +1064,8 @@ msgid "" "check your configuration and license, and ensure that you are connected to " "the internet." msgstr "" +"GPU akcelerace je povolena, ale dekodér grok nefunguje. Zkontrolujte prosím " +"konfiguraci a licenci a ujistěte se, že jste připojeni k internetu." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Gamma 22 (BT470M)" @@ -1135,9 +1134,8 @@ msgstr "" "měli jistotu, že budou vidět." #: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:205 src/lib/job.cc:265 src/lib/job.cc:275 -#, fuzzy msgid "It is not known what caused this error. %1" -msgstr "Nevím, co zapříčinilo tuto chybu." +msgstr "Není známo, co tuto chybu způsobilo. %1" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 msgid "JEDEC P22" @@ -1299,21 +1297,19 @@ msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Jen poslední část připojeného obsahu může být upravená od konce." #: src/lib/text_type.cc:81 -#, fuzzy msgid "Open captions" -msgstr "Skryté titulky" +msgstr "Otevřené titulky" #: src/lib/text_type.cc:79 msgid "Open subtitles" msgstr "Otevřít titulky" #: src/lib/transcode_job.cc:116 -#, fuzzy msgid "" "Open the project in %1, check the settings, then save it before trying again." msgstr "" -"Otevřete projekt v programu DCP-o-matic, zkontrolujte nastavení a před " -"dalším pokusem jej uložte." +"Otevřete projekt v %1, zkontrolujte nastavení a před dalším pokusem jej " +"uložte." #: src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:93 src/lib/filter.cc:94 #: src/lib/filter.cc:95 @@ -1333,13 +1329,12 @@ msgid "P3" msgstr "P3" #: src/lib/util.cc:1196 -#, fuzzy msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "%1" msgstr "" -"Nahlásit tento problém pomocí Nápovědy -> Nahlásit problém e-mailem na " -"adresu carl@dcpomatic.com" +"Nahlaste prosím tento problém pomocí Nápověda -> Nahlásit problém nebo e-" +"mailem na adresu %1." #: src/lib/dcp_content_type.cc:61 msgid "Policy" @@ -1575,6 +1570,10 @@ msgid "" "preview, and if not try enabling or disabling the 'premultiply' video filter " "in the content Advanced Settings dialogue box." msgstr "" +"Některý obsah videa obsahuje alfa kanál a {} nelze určit, jak jej " +"zpracovat. Zkontrolujte, zda vaše video vypadá v náhledu správně, a pokud " +"ne, zkuste povolit nebo zakázat filtr videa „premultiply“ v dialogu " +"Pokročilé nastavení obsahu." #: src/lib/writer.cc:775 msgid "Stereo" @@ -1625,7 +1624,6 @@ msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Řetěz certifikátů pro podepisování je neplatný (%1)" #: src/lib/hints.cc:744 -#, fuzzy msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some " @@ -1633,14 +1631,13 @@ msgid "" "clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of " "Preferences." msgstr "" -"Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k podepisování DCP a KDM, " -"obsahuje malou chybu, která zabrání správnému ověření DCP na některých " -"systémech. Je vhodné znovu vytvořit řetězec podpisových certifikátů " -"kliknutím na tlačítko „Znovu vytvořit certifikáty a klíč…“ na stránce Klíče " -"v Předvolbách." +"Řetězec certifikátů, který %1 používá pro podepisování DCP a KDM, obsahuje " +"malou chybu, která v některých systémech brání správnému ověření DCP. " +"Doporučujeme znovu vytvořit řetězec podpisového certifikátu kliknutím na " +"tlačítko „Re-make certificates and key...“ (Znovu vytvořit certifikáty a " +"klíče...) na stránce Keys (Klíče) v okně Preferences (Předvolby)." #: src/lib/hints.cc:752 -#, fuzzy msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity " "period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " @@ -1648,11 +1645,12 @@ msgid "" "clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of " "Preferences." msgstr "" -"Řetěz certifikátů, který DCP-o-matic používá k podepisování DCP a KDM, má " -"příliš dlouhou dobu platnosti. To způsobí problémy s přehráváním DCP na " -"některých systémech. Je vhodné znovu vytvořit řetězec podpisových " -"certifikátů kliknutím na tlačítko „Znovu vytvořit certifikáty a klíč…“ na " -"stránce Klíče v Předvolbách." +"Řetězec certifikátů, který %1 používá pro podepisování DCP a KDM, má příliš " +"dlouhou dobu platnosti. To způsobuje problémy s přehráváním DCP na " +"některých systémech. Doporučujeme znovu vytvořit řetězec podpisových " +"certifikátů kliknutím na tlačítko „Re-make certificates and key...“ (Znovu " +"vytvořit certifikáty a klíče...) na stránce Keys (Klíče) v okně Preferences " +"(Předvolby)." #: src/lib/video_decoder.cc:70 msgid "" @@ -1694,18 +1692,19 @@ msgid "" "DCPs encoded with JPEG2000 rather than MPEG2. Make sure that your cinema " "really wants an old-style MPEG2 DCP." msgstr "" +"Převážná většina kin v Evropě, Austrálii a Severní Americe očekává DCP " +"zakódované pomocí formátu JPEG2000, nikoli MPEG2. Ujistěte se, že vaše kino " +"skutečně chce DCP ve starém formátu MPEG2." #: src/lib/release_notes.cc:87 -#, fuzzy msgid "" "The vertical offset control for some subtitles now works in the opposite " "direction to how it was before. You should check any subtitles in your " "project to make sure that they are placed where you want them." msgstr "" -"V této verzi došlo ke změnám v umístění titulků. Umístění by nyní mělo být " -"správnější s ohledem na normy, ale měli byste zkontrolovat všechny titulky " -"ve svém projektu, abyste se ujistili, že jsou umístěny tam, kde je chcete " -"mít." +"Ovládání vertikálního posunu u některých titulků nyní funguje v opačném " +"směru než dříve. Měli byste zkontrolovat všechny titulky ve svém projektu " +"a ujistit se, že jsou umístěny tam, kde je chcete mít." #: src/lib/hints.cc:249 msgid "" @@ -1735,37 +1734,33 @@ msgstr "" "enkódovacích threadov v záložce Všeobecné, v nastavení." #: src/lib/util.cc:1034 -#, fuzzy msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate." -msgstr "KDM byl vytvořen pro DCP-o-matic, ale ne pro jeho koncový certifikát." +msgstr "Tento KDM byl vytvořen pro %1, ale ne pro jeho listový certifikát." #: src/lib/util.cc:1032 -#, fuzzy msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate." -msgstr "Tento KDM nebyl vyroben pro dešifrovací certifikát DCP-o-matic." +msgstr "Tento KDM nebyl vytvořen pro dešifrovací certifikát %1." #: src/lib/job.cc:142 -#, fuzzy msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of %1 and trying to use too many encoding threads. Please reduce the " "'number of threads %2 should use' in the General tab of Preferences and try " "again." msgstr "" -"K této chybě pravděpodobně došlo, protože používáte 32bitovou verzi DCP-o-" -"matic a pokoušíte se použít příliš mnoho vláken kódování. Snižte počet " -"vláken, které by měl používat DCP-o-matic na kartě Obecné předvoleby a akci " -"opakujte." +"Tato chyba pravděpodobně nastala, protože používáte 32bitovou verzi %1 a " +"snažíte se použít příliš mnoho kódovacích vláken. Snižte prosím „počet " +"vláken, která má %2 používat“ na kartě Obecné v Předvolbách a zkuste to " +"znovu." #: src/lib/job.cc:156 -#, fuzzy msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of %1. Please re-install %2 with the 64-bit installer and try again." msgstr "" -"K této chybě pravděpodobně došlo, protože používáte 32bitovou verzi DCP-o-" -"matic. Znovu nainstalujte DCP-o-matic pomocí 64bitového instalačního " -"programu a akci opakujte." +"Tato chyba se pravděpodobně vyskytla, protože používáte 32bitovou verzi %1. " +"Přeinstalujte prosím %2 pomocí 64bitového instalačního programu a zkuste to " +"znovu." #: src/lib/exceptions.cc:114 msgid "" @@ -1776,24 +1771,22 @@ msgstr "" "tlačítkem myši na obsah a výběrem možnosti “Přidat KDM”." #: src/lib/film.cc:549 -#, fuzzy msgid "" "This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded " "into this version. Sorry!" msgstr "" -"Tento film byl vytvořený novější verzí DCP-o-matic, a nemůže být načtený " -"touto verzí. Omlouváme se !" +"Tento film byl vytvořen v novější verzi %1 a nelze jej do této verze " +"načíst. Omlouváme se!" #: src/lib/film.cc:530 -#, fuzzy msgid "" "This film was created with an older version of %1, and unfortunately it " "cannot be loaded into this version. You will need to create a new Film, re-" "add your content and set it up again. Sorry!" msgstr "" -"Tento film bol vytvořený starší verzí DCP-o-matic, a bohužel nemůže být " -"načtený do do této verze. Budete muset vytvořit nový Film, znovu přidat váš " -"obsah a znovu provést nastavení. Omlouváme se!" +"Tento film byl vytvořen ve starší verzi %1 a bohužel jej nelze načíst do " +"této verze. Budete muset vytvořit nový film, znovu přidat obsah a znovu jej " +"nastavit. Omlouváme se!" #: src/lib/job.cc:567 msgid "Thursday" @@ -1885,7 +1878,7 @@ msgstr "Vertikální flip" #: src/lib/fcpxml.cc:69 msgid "Video refers to missing asset %1" -msgstr "" +msgstr "Video odkazuje na chybějící asset %1" #: src/lib/util.cc:644 msgid "Visually impaired" @@ -1940,15 +1933,14 @@ msgstr "" "všemi projektory. Mějte na paměti, že můžete mít potíže s kompatibilitou." #: src/lib/hints.cc:126 -#, fuzzy msgid "" "You are using %1's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may " "result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" -"Používáte DCP-o-matic’s stereo-to-5.1 mixer. Ten je experimentální a může " -"mít za následek špatnou kvalitu zvuku. Pokud budete pokračovat, měli byste " -"poslouchat výsledný DCP v kině, abyste se ujistili, že to zní dobře." +"Používáte upmixer %1 stereo-to-5.1. Jedná se o experimentální funkci, která " +"může mít za následek špatnou kvalitu zvuku. Pokud budete pokračovat, měli " +"byste si výsledný DCP poslechnout v kině, abyste se ujistili, že zní dobře." #: src/lib/hints.cc:323 msgid "" @@ -2005,16 +1997,16 @@ msgstr "" "Abyste tomu zabránili, nastavte zvukové kanály DCP na 8 nebo 16." #: src/lib/hints.cc:111 -#, fuzzy msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " "matter if your content has fewer channels, as %1 will fill the extras with " "silence." msgstr "" -"DCP má méně než 6 zvukových kanálů. To může způsobit problémy na některých " -"projektorech. Možná budete chtít nastavit DCP na 6 kanálů.. Nezáleží na " -"tom, zda má váš obsah méně kanálů, protože DCP-o-matic naplní doplňky tichem." +"Váš DCP má méně než 6 zvukových kanálů. To může u některých projektorů " +"způsobit problémy. Možná budete chtít nastavit DCP tak, aby měl 6 kanálů. " +"Nezáleží na tom, zda má váš obsah méně kanálů, protože %1 vyplní přídavky " +"tichem." #: src/lib/hints.cc:168 msgid "" @@ -2124,9 +2116,8 @@ msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "chyba při async_connect (%1)" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:79 -#, fuzzy msgid "error during async_connect: (%1)" -msgstr "chyba při async_connect (%1)" +msgstr "chyba při async_connect: (%1)" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:201 msgid "error during async_read (%1)" @@ -2155,6 +2146,7 @@ msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" +"má jiný počet zvukových kanálů než projekt; nastavte projekt na %1 kanálů." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:799 @@ -2186,21 +2178,18 @@ msgstr "to je SMPTE a film je Interop." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:774 -#, fuzzy msgid "it overlaps other audio content." -msgstr "překrývá jiný zvukový obsah; odstranit jiný obsah." +msgstr "překrývá jiný zvukový obsah." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:809 -#, fuzzy msgid "it overlaps other text content." -msgstr "překrývá jiný zvukový obsah; odstranit jiný obsah." +msgstr "překrývá jiný textový obsah." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:749 -#, fuzzy msgid "it overlaps other video content." -msgstr "překrývá se s jiným videoobsahem; odstranit jiný obsah." +msgstr "překrývá jiný obsah videa." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:704 diff --git a/src/tools/po/cs_CZ.po b/src/tools/po/cs_CZ.po index 129479473..4d144bf4a 100644 --- a/src/tools/po/cs_CZ.po +++ b/src/tools/po/cs_CZ.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-05-08 23:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-02 14:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-11 07:50+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n" "Language-Team: \n" "Language: cs_CZ\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.6\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:491 #, c-format @@ -29,30 +29,30 @@ msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDMs zapsat do %s" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s already exists as a file, so you cannot use it for a DCP." -msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro DCP." +msgstr "%s již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro DCP." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:506 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:945 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s could not start" -msgstr "DCP-o-matic nelze spustit" +msgstr "%s nelze spustit" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:687 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s could not start %s" -msgstr "DCP-o-matic nelze spustit" +msgstr "%s nelze spustit %s" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s could not start (%s)" -msgstr "DCP-o-matic nelze spustit" +msgstr "%s nelze spustit (%s)" #: src/tools/dcpomatic.cc:1773 src/tools/dcpomatic_editor.cc:563 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s could not start." -msgstr "DCP-o-matic nelze spustit" +msgstr "%s nelze spustit" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:88 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" @@ -111,9 +111,8 @@ msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:96 src/tools/dcpomatic.cc:1382 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:336 src/tools/dcpomatic_player.cc:628 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:577 -#, fuzzy msgid "&Preferences...\tCtrl-," -msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P" +msgstr "&Nastavení…\tCtrl-," #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:99 src/tools/dcpomatic.cc:1386 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:328 src/tools/dcpomatic_player.cc:631 @@ -165,9 +164,9 @@ msgstr "O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1436 src/tools/dcpomatic_editor.cc:428 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:337 src/tools/dcpomatic_player.cc:666 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "About %s" -msgstr "O" +msgstr "O %s" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340 msgid "Add" @@ -199,7 +198,7 @@ msgstr "Přidat…" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:602 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1412 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:710 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An exception occurred: %s\n" "\n" @@ -207,12 +206,13 @@ msgid "" msgstr "" "Vyskytl se problém: %s.\n" "\n" +"%s" #: src/tools/dcpomatic.cc:1826 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:300 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:553 src/tools/dcpomatic_editor.cc:592 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:960 src/tools/dcpomatic_player.cc:1402 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:700 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" @@ -220,9 +220,10 @@ msgid "" msgstr "" "Vyskytl se problém: %s (%s)\n" "\n" +"%s" #: src/tools/dcpomatic.cc:1836 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" @@ -230,11 +231,11 @@ msgid "" msgstr "" "Došlo k výjimce: %s (%s) (%s)\n" "\n" -"\n" +"\\%s" #: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic_disk.cc:563 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:970 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" @@ -242,11 +243,12 @@ msgid "" msgstr "" "Vyskytl se problém: %s.\n" "\n" +"%s" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An unknown error has occurred with the %s." -msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic." +msgstr "U %s došlo k neznámé chybě." #: src/tools/dcpomatic.cc:1024 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:515 msgid "An unknown exception occurred." @@ -257,9 +259,9 @@ msgstr "Vyskytl se neznámy problém." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:976 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:985 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1418 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:716 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:725 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An unknown exception occurred. %s" -msgstr "Vyskytl se neznámy problém." +msgstr "Došlo k neznámé výjimce. %s" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:119 src/tools/dcpomatic_editor.cc:83 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:202 src/tools/dcpomatic_editor.cc:289 @@ -291,7 +293,7 @@ msgstr "CPL obsah není enkryptovaný." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:404 #, c-format msgid "CPL: %s" -msgstr "" +msgstr "CPL: %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:1426 src/tools/dcpomatic_player.cc:660 msgid "Check for updates" @@ -302,9 +304,9 @@ msgid "Choose a DCP folder" msgstr "Výběr složky DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1957 src/tools/dcpomatic.cc:1976 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Close %s" -msgstr "&Zavřít" +msgstr "Zavřít %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:167 msgid "Close without saving film" @@ -327,7 +329,6 @@ msgid "Content title text" msgstr "Text názvu obsahu" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:163 -#, fuzzy msgid "Copy DCPs" msgstr "Kopírovat DCP" @@ -358,27 +359,25 @@ msgid "Could not find player." msgstr "Nemohu najít přehrávač." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:478 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the %s is " "running." -msgstr "" -"Nelze načíst nové dávkové úlohy. Možná běží další instance DCP-o-matic Batch " -"Converter." +msgstr "Nelze načíst nové dávkové úlohy. Možná je spuštěna jiná instance %s." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:398 msgid "Could not load DCP" msgstr "Nemohu načíst DCP" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1341 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not load DCP %s" -msgstr "Nezle načíst DCP %1." +msgstr "Nezle načíst DCP %s" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:839 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not load DCP %s." -msgstr "Nezle načíst DCP %1." +msgstr "Nezle načíst DCP %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 #, c-format @@ -410,9 +409,9 @@ msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not load stress test file %s" -msgstr "Nelze načíst film %1" +msgstr "Nepodařilo se načíst soubor zátěžového testu %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:878 msgid "Could not make DCP." @@ -425,9 +424,9 @@ msgid "Could not open film at %s" msgstr "Nemohu otevřít film na %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open this folder as a %s project." -msgstr "Složku nelze otevřít jako projekt DCP-o-matic." +msgstr "Tuto složku se nepodařilo otevřít jako projekt %s." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657 msgid "" @@ -506,7 +505,7 @@ msgstr "DCP-o-matic Encode Server" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:134 msgid "DCPs" -msgstr "" +msgstr "DCP" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:191 msgid "DCPs combined successfully." @@ -538,18 +537,17 @@ msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Did you install the %s Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check and try " "again." msgstr "" -"Nainstalovali jste DCP-o-matic Disk Writer.pkg z .dmg? Zkontrolujte prosím a " -"zkuste to znovu." +"Nainstalovali jste %s Disk Writer.pkg z .dmg? Zkontrolujte to a zkuste to " +"znovu." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:187 -#, fuzzy msgid "Disk Writer" -msgstr "DCP-o-matic Disk Writer" +msgstr "Disk Writer" #: src/tools/dcpomatic.cc:1924 src/tools/dcpomatic.cc:1941 #: src/tools/dcpomatic.cc:1995 @@ -643,7 +641,7 @@ msgstr "Export…" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:650 msgid "Eye" -msgstr "" +msgstr "Oko" #: src/tools/dcpomatic.cc:1039 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362 #, c-format @@ -658,7 +656,7 @@ msgstr "Film byl změněn" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:187 msgid "Finding disks" -msgstr "" +msgstr "Vyhledávání disků" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357 #, c-format @@ -678,9 +676,8 @@ msgid "Hints..." msgstr "Tipy…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1432 -#, fuzzy msgid "Import preferences..." -msgstr "Předvolby exportu…" +msgstr "Importovat předvolby…" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:104 msgid "Input DCP" @@ -695,16 +692,15 @@ msgid "Issuer" msgstr "Vydavatel" #: src/tools/dcpomatic.cc:502 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading %s " "projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File -> New " "and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" -"Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP. Soubor -> Open je určen pro " -"načítání projektů DCP-o-matic, nikoli DCPs. Chcete-li importovat protokol " -"DCP, vytvořte nový projekt pomocí funkce Soubor -> Nový a klepněte na " -"tlačítko „Přidat DCP…“." +"Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP. Soubor -> Otevřít slouží k načítání " +"projektů %s, nikoli DCP. Chcete-li importovat DCP, vytvořte nový projekt " +"pomocí Soubor -> Nový a poté klikněte na tlačítko „Přidat DCP...“." #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169 @@ -713,7 +709,7 @@ msgstr "KDM|Timing" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:648 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Vlevo" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133 msgid "Length" @@ -736,9 +732,9 @@ msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Make DKDM for %s..." -msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..." +msgstr "Vytvořte DKDM pro %s..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1425 msgid "Manage templates..." @@ -800,7 +796,7 @@ msgstr "Složka pro uložení DCP" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:407 #, c-format msgid "PKL: %s" -msgstr "" +msgstr "PKL: %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" @@ -819,13 +815,13 @@ msgid "Picture" msgstr "Obrázek" #: src/tools/dcpomatic.cc:590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for %s." msgstr "" -"Zkontrolujte, zda máte povolen přístup ke složce řízené systémem Windows pro " -"DCP-o-matic." +"Zkontrolujte, zda nemáte povolen řízený přístup ke složkám systému Windows " +"pro %s." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417 msgid "Question|N" @@ -836,9 +832,8 @@ msgid "Question|Y" msgstr "Otázka|Y" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:243 -#, fuzzy msgid "Quit" -msgstr "&Ukončit" +msgstr "Ukončit" #: src/tools/dcpomatic.cc:1967 msgid "Recreate KDM decryption chain" @@ -876,7 +871,7 @@ msgstr "Obnovit původní nastavení" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:649 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Vpravo" #: src/tools/dcpomatic.cc:1410 msgid "S&how DCP in Explorer" @@ -970,7 +965,7 @@ msgstr "Zadejte soubor ZIP" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:242 msgid "Status..." -msgstr "" +msgstr "Stav..." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:177 msgid "Subtitle" @@ -981,9 +976,9 @@ msgid "System information..." msgstr "Systémové informace…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1529 src/tools/dcpomatic_player.cc:1057 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The %s download server could not be contacted." -msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný." +msgstr "%s download server je nedostupný." #: src/tools/dcpomatic.cc:834 #, c-format @@ -1009,15 +1004,15 @@ msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:504 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the %s preferences window." msgstr "" -"Koncové období KDM je po (nebo blízko) konci doby platnosti podpisových " -"certifikátů. Buď použijte dřívější čas ukončení tohoto KDM, nebo znovu " -"vytvořte své podpisové certifikáty v okně předvoleb DCP-o-matic." +"Konec období platnosti KDM je po konci (nebo blízko konce) období platnosti " +"podpisových certifikátů. Buď použijte dřívější dobu ukončení platnosti " +"tohoto KDM, nebo znovu vytvořte podpisové certifikáty v okně předvoleb %s." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:499 msgid "" @@ -1032,7 +1027,7 @@ msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Řetěz certifikátů pro podepisování je neplatný" #: src/tools/dcpomatic.cc:1969 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for decrypting KDMs is inconsistent and\n" "cannot be used. %s cannot start unless you re-create it. Do you want to re-" @@ -1041,16 +1036,15 @@ msgid "" "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" -"Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k dešifrování KDM, je " -"nekonzistentní a\n" -"nelze jej použít. DCP-o-matic nelze spustit, pokud ho znovu nevytvoříte. " -"Chcete znovu vytvořit\n" -"řetězec certifikátů pro dešifrování KDM? Možná budete chtít říct „Ne“ a " -"zálohovat\n" -"konfiguraci před pokračováním." +"Řetězec certifikátů, který %s používá pro dešifrování KDM, je nekonzistentní " +"a\n" +"nelze použít. %s nelze spustit, dokud jej znovu nevytvoříte. Chcete znovu " +"vytvořit\n" +"řetězec certifikátů pro dešifrování KDM? Možná budete chtít zde říci \"Ne\" " +"a před pokračováním zálohovat konfiguraci" #: src/tools/dcpomatic.cc:1920 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error\n" @@ -1058,14 +1052,14 @@ msgid "" "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" -"Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, " -"obsahuje malou chybu\n" -"což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete " -"znovu vytvořit\n" +"Řetězec certifikátů, který %s používá pro podepisování DCP a KDM, obsahuje " +"malou chybu\n" +", která v některých systémech brání správnému ověření DCP. Chcete znovu " +"vytvořit\n" "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1988 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error\n" @@ -1075,16 +1069,16 @@ msgid "" "certificate chain\n" "for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" -"Řetěz certifikátů, který DCP-o-matic používá k podepisování DCP a KDM, " -"obsahuje malou chybu\n" -"což zabrání správnému ověření DCP na některých systémech. Tato chyba byla " +"Řetězec certifikátů, který %s používá pro podepisování DCP a KDM, obsahuje " +"malou chybu\n" +", která v některých systémech brání správnému ověření DCP. Tato chyba byla " "způsobena\n" -"chybou v DCP-o-matic, která byla nyní opravena. Chcete znovu vytvořit " -"řetězec certifikátů\n" +"chybou v %s, která byla nyní opravena. Chcete znovu vytvořit řetězec " +"certifikátů\n" "pro podepisování DCP a KDM?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1937 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs has a validity " "period\n" @@ -1092,14 +1086,13 @@ msgid "" "systems.\n" "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" -"Řetěz certifikátů, který DCP-o-matic používá k podepisování DCP a KDM, má " -"dobu platnosti\n" -"to je příliš dlouhé. To způsobí problémy s přehráváním DCP na některých " -"systémech.\n" +"Řetězec certifikátů, který %s používá pro podepisování DCP a KDM, má příliš " +"dlouhou dobu platnosti.\n" +" To způsobuje problémy s přehráváním DCP na některých systémech.\n" "Chcete znovu vytvořit řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1951 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs is inconsistent " "and\n" @@ -1107,10 +1100,10 @@ msgid "" "create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" -"Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, " -"je nekonzistentní a\n" -"nelze jej použít. DCP-o-matic nemůže začít, dokud ho znovu nevytvoříte. " -"Chcete znovu vytvořit\n" +"Řetězec certifikátů, který %s používá pro podepisování DCP a KDM, je " +"nekonzistentní a\n" +"nelze použít. %s nelze spustit, pokud jej znovu nevytvoříte. Chcete znovu " +"vytvořit\n" "řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:164 @@ -1141,9 +1134,9 @@ msgstr "" "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat." #: src/tools/dcpomatic.cc:1531 src/tools/dcpomatic_player.cc:1059 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There are no new versions of %s available." -msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné." +msgstr "Nejsou k dispozici žádné nové verze %s." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic.cc:1172 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:267 @@ -1159,15 +1152,15 @@ msgstr "" "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This looks like a %s project folder, which cannot be loaded into the " "player. Choose the DCP folder inside the %s project folder if that's what " "you want to play." msgstr "" -"Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze načíst do " -"přehrávače. Pokud jí chcete přehrát, vyberte složku DCP ve složce projektu " -"DCP-o-matic." +"Vypadá to jako složka projektu %s, kterou nelze načíst do přehrávače. Pokud " +"chcete přehrávat právě tuto složku, vyberte složku DCP uvnitř složky " +"projektu %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:661 msgid "Timing..." @@ -1198,16 +1191,15 @@ msgstr "Odinstalovat…" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:817 #, c-format msgid "Unrecognised file extension %s (use .jpg, .jpeg or .png)" -msgstr "" +msgstr "Nerozpoznaná přípona souboru %s (použijte .jpg, .jpeg nebo .png)" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338 msgid "Up" msgstr "Nahahoru" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:999 -#, fuzzy msgid "Verify DCP" -msgstr "Ověřuji DCP…" +msgstr "Ověřit DCP" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:658 msgid "Verify DCP..." @@ -1215,7 +1207,7 @@ msgstr "Ověřuji DCP…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1422 msgid "Version File (VF)..." -msgstr "" +msgstr "Soubor verze (VF)..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1419 msgid "Video waveform..." @@ -1265,15 +1257,15 @@ msgstr "" "size=\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film." #: src/tools/dcpomatic.cc:1715 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are running the 32-bit version of %s on a 64-bit version of Windows. " "This will limit the memory available to %s and may cause errors. You are " "strongly advised to install the 64-bit version of %s." msgstr "" -"Používáte 32bitovou verzi DCP-o-matic na 64bitové verzi systému Windows. To " -"omezí dostupnou paměť na DCP-o-matic a může to způsobit chyby. Důrazně " -"doporučujeme nainstalovat 64bitovou verzi DCP-o-matic." +"Používáte 32bitovou verzi %s v 64bitové verzi systému Windows. To omezí " +"paměť dostupnou pro %s a může způsobit chyby. Důrazně doporučujeme " +"nainstalovat 64bitovou verzi %s." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:387 msgid "" diff --git a/src/wx/po/cs_CZ.po b/src/wx/po/cs_CZ.po index 86e4c0b0d..7085c3fac 100644 --- a/src/wx/po/cs_CZ.po +++ b/src/wx/po/cs_CZ.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-05-08 23:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-02 14:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-11 07:36+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n" "Language-Team: DCP-o-matic translators\n" "Language: cs_CZ\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.6\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: src/wx/player_information.cc:112 @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "%" #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d Bv2.1 errors, " -msgstr "1 Bv2.1 error, " +msgstr "%d Bv2.1 chyba, " #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186 #, c-format @@ -77,9 +77,9 @@ msgstr "%d kanály na %s" #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d errors, " -msgstr "1 chyba, " +msgstr "%d chyba, " #: src/wx/player_information.cc:208 src/wx/player_information.cc:210 #, c-format @@ -90,41 +90,40 @@ msgstr "%s %s" #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:38 #, c-format msgid "%s Preferences" -msgstr "" +msgstr "%s Předvolby" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s already exists as a file, so you cannot use it for a film." -msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film." +msgstr "%s již existuje jako soubor, takže jej nelze použít pro film." #: src/wx/audio_dialog.cc:170 src/wx/audio_dialog.cc:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s audio - %s" -msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s" +msgstr "%s zvuk - %s" #: src/wx/email_preferences_page.cc:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s test email" -msgstr "Odeslat testovací e-mail" +msgstr "%s testovací email" #: src/wx/about_dialog.cc:97 -#, fuzzy msgid "" "(C) 2012-2025 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" "Ole Laursen, Aaron Boxer" msgstr "" -"© 2012-2024 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" -" Ole Laursen" +"(C) 2012-2025 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" +"Ole Laursen, Aaron Boxer" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206 src/wx/player_config_dialog.cc:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(restart %s to change display mode)" -msgstr "(restartujte DCP-o-matic, pro změnu režimu zobrazení)" +msgstr "(restartujte %s pro změnu režimu zobrazení)" #: src/wx/general_preferences_page.cc:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(restart %s to see language changes)" -msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)" +msgstr "(restartujte %s, abyste viděli změny jazyka)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 msgid "+3dB" @@ -230,9 +229,9 @@ msgid "<IssueDate> has an invalid value %n" msgstr "<IssueDate> má neplatnou hodnotu %n" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<MainSoundConfiguration> is invalid (%n)" -msgstr "<MainSoundConfiguration> popisuje nesprávný počet kanálů (%n)" +msgstr "<MainSoundConfiguration> ie neplatný (%n)" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118 msgid "<b>New colour</b>" @@ -260,9 +259,9 @@ msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3." msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 obsahuje %n dílů dlaždic místo 3." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:552 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A 2K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of %n" -msgstr "Snímek JPEG2000 obsahuje neplatnou značku POC (%n)." +msgstr "Snímek 2K JPEG2000 obsahuje neplatnou hodnotu Rsiz (capabilities) %n" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:510 #, c-format @@ -280,9 +279,9 @@ msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6." msgstr "Rámeček 4K JPEG2000 obsahuje %n dílků dlaždic místo 6." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:559 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A 4K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of %n" -msgstr "Snímek JPEG2000 obsahuje neplatnou značku POC (%n)." +msgstr "Rámec 4K JPEG2000 obsahuje neplatnou hodnotu Rsiz (capabilities) %n" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:517 #, c-format @@ -295,9 +294,8 @@ msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2." msgstr "Rámeček 4K JPEG2000 má %n ochranných bitů místo 2." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:531 -#, fuzzy msgid "A JPEG2000 frame contains a POC marker in an invalid location." -msgstr "Rámeček JPEG2000 obsahuje značku POC na neplatném místě." +msgstr "Snímek JPEG2000 obsahuje značku POC na nesprávném místě." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:524 #, c-format @@ -323,14 +321,14 @@ msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size." msgstr "Velikost dlaždice JPEG2000 neodpovídá velikosti obrázku." #: src/wx/update_dialog.cc:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A new version of %s is available." -msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic." +msgstr "K dispozici je nová verze %s." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:468 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)." -msgstr "Rámeček obrázku má neplatný codestream JPEG2000 (%n)" +msgstr "Snímek má neplatný kódový tok JPEG2000 (%n)." #: src/wx/hints_dialog.cc:183 #, c-format @@ -361,7 +359,7 @@ msgstr "ASIO" #: src/wx/about_dialog.cc:43 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "" +msgstr "O produktu %s" #: src/wx/screens_panel.cc:268 msgid "Add Cinema" @@ -408,9 +406,8 @@ msgstr "" "se zvukovými soubory." #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:69 -#, fuzzy msgid "Add external" -msgstr "Přidat obraz" +msgstr "Přidat externí" #: src/wx/content_panel.cc:273 msgid "Add file(s)..." @@ -442,22 +439,19 @@ msgstr "Přidat adresáta" #: src/wx/dcp_timeline.cc:173 msgid "Add reel boundary" -msgstr "" +msgstr "Přidání hranice reelu" #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:65 -#, fuzzy msgid "Add region" -msgstr "Přidat obraz" +msgstr "Přidat oblast" #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:63 -#, fuzzy msgid "Add script" -msgstr "Přidat adresáta" +msgstr "Přidat script" #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:67 -#, fuzzy msgid "Add variant" -msgstr "Přidat adresáta" +msgstr "Přidat variantu" #: src/wx/content_panel.cc:274 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)." @@ -520,7 +514,7 @@ msgstr "Agentura" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 msgid "All off" -msgstr "" +msgstr "Vše vypnuto" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1065 msgid "Allow any DCP frame rate" @@ -564,9 +558,8 @@ msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Došlo k neznámé výjimce." #: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:100 src/wx/tall_kdm_output_panel.cc:81 -#, fuzzy msgid "Annotation text" -msgstr "CPL anotace textu" +msgstr "Text anotace" #: src/wx/text_panel.cc:113 msgid "Appearance..." @@ -618,9 +611,8 @@ msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames." msgstr "Alespoň jedna dvojice titulků je oddělena méně než 2 snímky." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:364 -#, fuzzy msgid "At least one subtitle has zero or negative duration." -msgstr "Alespoň jeden titulek vydrží méně než 15 snímků." +msgstr "Alespoň jeden titulek má nulovou nebo zápornou délku trvání." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:367 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames." @@ -733,29 +725,24 @@ msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:175 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP" -msgstr "Nelze odkazovat na zvuk toto DCP." +msgstr "Nelze odkazovat na tento DCP" #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:187 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's audio" -msgstr "Nelze odkazovat na zvuk toto DCP." +msgstr "Nelze odkazovat na zvuk tohoto DCP" #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:201 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's closed captions" -msgstr "Nelze odkazovat na titulky tohoto DCP." +msgstr "Nelze odkazovat na skryté titulky tohoto DCP" #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:194 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's subtitles" -msgstr "Nelze odkazovat na titulky tohoto DCP." +msgstr "Nelze odkazovat na titulky tohoto DCP" #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:180 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's video" -msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP." +msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP" #: src/wx/text_view.cc:76 msgid "Caption" @@ -862,9 +849,8 @@ msgid "Closed captions" msgstr "Skryté titulky" #: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:75 src/wx/tall_kdm_output_panel.cc:100 -#, fuzzy msgid "Collection" -msgstr "Skryté titulky" +msgstr "Kolekce" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:185 msgid "Colour" @@ -944,15 +930,15 @@ msgstr "Kopírovat jako název" #: src/wx/content_menu.cc:106 msgid "Copy settings from another project..." -msgstr "" +msgstr "Kopírovat nastavení z jiného projektu..." #: src/wx/load_config_from_zip_dialog.cc:31 msgid "Copy the cinemas in the ZIP file over the current list at" -msgstr "" +msgstr "Zkopírovat kina ze souboru ZIP přes aktuální seznam na adrese" #: src/wx/load_config_from_zip_dialog.cc:37 msgid "Copy the cinemas in the ZIP file to the original location at" -msgstr "" +msgstr "Zkopírujte kina v souboru ZIP do původního umístění na adrese" #: src/wx/sound_preferences_page.cc:171 msgid "CoreAudio" @@ -972,9 +958,9 @@ msgid "Could not find serial number %s" msgstr "Nelze najít sériové číslo %s" #: src/wx/content_menu.cc:635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find this content in the project \"%s\"." -msgstr "Nelze najít sériové číslo %s" +msgstr "Tento obsah se nepodařilo najít v projektu „%s“." #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:170 #, c-format @@ -986,9 +972,8 @@ msgid "Could not load KDM" msgstr "Nelze načíst KDM" #: src/wx/playlist_controls.cc:347 -#, fuzzy msgid "Could not load KDM." -msgstr "Nelze načíst KDM" +msgstr "Nelze načíst KDM." #: src/wx/screen_dialog.cc:78 #, c-format @@ -1000,9 +985,9 @@ msgid "Could not play content" msgstr "Obsah nelze přehrát" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read DCP (%n)" -msgstr "Nelze načíst DCP: %s" +msgstr "Nelze načíst DCP (%n)" #: src/wx/gl_video_view.cc:139 #, c-format @@ -1056,9 +1041,8 @@ msgid "Crop" msgstr "Ořezat" #: src/wx/update_dialog.cc:68 -#, fuzzy msgid "Current version" -msgstr "Verze obsahu" +msgstr "Aktuální verze" #: src/wx/audio_dialog.cc:473 #, c-format @@ -1132,9 +1116,8 @@ msgid "Decode resolution: %dx%d" msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d" #: src/wx/player_information.cc:199 -#, fuzzy msgid "Decode resolution: unknown" -msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d" +msgstr "Rozlišení dekódování: neznámé" #: src/wx/keys_preferences_page.cc:76 src/wx/keys_preferences_page.cc:134 msgid "Decrypting KDMs" @@ -1191,9 +1174,8 @@ msgstr "Zpoždění" #. TRANSLATORS: Destination here refers to where some KDMs will be written or sent #. (a place on disk or some email addresses). #: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:48 -#, fuzzy msgid "Destination" -msgstr "Doba trvání" +msgstr "Destinace" #: src/wx/screen_dialog.cc:137 src/wx/short_kdm_output_panel.cc:53 msgid "Details" @@ -1213,7 +1195,7 @@ msgstr "Distributor" #: src/wx/load_config_from_zip_dialog.cc:43 msgid "Do not use the cinemas in the ZIP file" -msgstr "" +msgstr "Nepoužívejte kina v souboru ZIP" #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242 msgid "Dolby / Doremi" @@ -1318,7 +1300,7 @@ msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM" #: src/wx/player_config_dialog.cc:100 msgid "Enable HTTP control interface on port" -msgstr "" +msgstr "Povolení rozhraní HTTP na portu" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35 msgid "Encoding Servers" @@ -1423,7 +1405,7 @@ msgstr "Název filmu" #: src/wx/content_menu.cc:621 msgid "Film to copy settings from" -msgstr "" +msgstr "Film pro kopírování nastavení z" #: src/wx/filter_dialog.cc:40 msgid "Filters" @@ -1461,9 +1443,8 @@ msgid "First frame of moving credits" msgstr "První snímek pohyblivých titulků" #: src/wx/markers.cc:33 -#, fuzzy msgid "First frame of ratings band" -msgstr "První snímek pohyblivých titulků" +msgstr "První snímek pásma hodnocení" #: src/wx/markers.cc:35 msgid "First frame of title credits" @@ -1498,18 +1479,22 @@ msgid "Format" msgstr "Formát" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate " "that is close to the limit of 250Mbit/s." -msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat %f je blízko limitu 250MBit/s." +msgstr "" +"Snímek %frame (časový kód %timecode) v aktivu %f má okamžitou přenosovou " +"rychlost blízkou limitu 250Mbit/s." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate " "that is over the limit of 250Mbit/s." -msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat %f je blízko limitu 250MBit/s." +msgstr "" +"Snímek %frame (časový kód %timecode) v aktivu %f má okamžitou přenosovou " +"rychlost, která přesahuje limit 250Mbit/s." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:643 #, c-format @@ -1789,9 +1774,9 @@ msgid "Interop" msgstr "Interop" #: src/wx/keys_preferences_page.cc:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid %s export file" -msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic" +msgstr "Neplatný exportní soubor %s" #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:33 msgid "Invalid certificates" @@ -1909,9 +1894,8 @@ msgid "Last frame of moving credits" msgstr "Poslední snímek pohyblivých titulků" #: src/wx/markers.cc:34 -#, fuzzy msgid "Last frame of ratings band" -msgstr "Poslední snímek pohyblivých titulků" +msgstr "Poslední snímek pásma hodnocení" #: src/wx/markers.cc:36 msgid "Last frame of title credits" @@ -1923,7 +1907,7 @@ msgstr "Později" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221 msgid "Layout for short screen" -msgstr "" +msgstr "Rozložení pro krátkou obrazovku" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:310 msgid "Leaf" @@ -1963,19 +1947,16 @@ msgid "Load certificate..." msgstr "Načíst certifikát…" #: src/wx/load_config_from_zip_dialog.cc:29 -#, fuzzy msgid "Load configuration from ZIP file" -msgstr "Konfigurační soubor" +msgstr "Načtení konfigurace ze souboru ZIP" #: src/wx/playlist_controls.cc:406 -#, fuzzy msgid "Loading content" -msgstr "Přesunout obsah" +msgstr "Načítání obsahu" #: src/wx/playlist_controls.cc:334 -#, fuzzy msgid "Loading playlist and KDMs" -msgstr "Podepsané DCP a KDM" +msgstr "Načítání seznamu skladeb a KDM" #: src/wx/locations_preferences_page.cc:47 msgid "Locations" @@ -2012,9 +1993,8 @@ msgid "MOV / ProRes HQ" msgstr "MOV / ProRes" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:45 -#, fuzzy msgid "MOV / ProRes LT" -msgstr "MOV / ProRes" +msgstr "MOV / ProRes LT" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50 src/wx/export_video_file_dialog.cc:51 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:52 @@ -2030,9 +2010,8 @@ msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4" msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4" #: src/wx/dcp_panel.cc:155 -#, fuzzy msgid "MPEG2 Interop" -msgstr "Interop" +msgstr "MPEG2 Interop" #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the #. film or an "additional" language. @@ -2089,14 +2068,12 @@ msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1042 -#, fuzzy msgid "Maximum JPEG2000 bit rate" -msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)" +msgstr "Maximální přenosová rychlost JPEG2000" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1051 -#, fuzzy msgid "Maximum MPEG2 bit rate" -msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)" +msgstr "Maximální přenosová rychlost MPEG2" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226 msgid "Maximum number of frames to store per thread" @@ -2104,7 +2081,7 @@ msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces" #: src/wx/dcp_timeline.cc:303 msgid "Maximum reel size" -msgstr "" +msgstr "Maximální velikost reelu" #: src/wx/dcp_panel.cc:819 src/wx/full_config_dialog.cc:1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1055 @@ -2128,94 +2105,92 @@ msgid "Mix audio down to stereo" msgstr "Mix zvuk do sterea" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:539 -#, fuzzy msgid "" "More 2K JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts." -msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 obsahuje %n dílů dlaždic místo 3." +msgstr "" +"Více snímků 2K JPEG2000 (neuvedených) obsahuje nesprávný počet částí dlaždic." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:476 msgid "" "More 2K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits." msgstr "" +"Více snímků 2K JPEG2000 (neuvedených) má nesprávný počet ochranných bitů." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:511 -#, fuzzy msgid "More 2K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers." -msgstr "Snímek JPEG2000 obsahuje neplatnou značku POC (%n)." +msgstr "Další snímky 2K JPEG2000 (neuvedené) mají příliš mnoho značek POC." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:483 msgid "" "More 4K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits." msgstr "" +"Více snímků 4K JPEG2000 (neuvedených) má neplatný počet ochranných bitů." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:518 -#, fuzzy msgid "More 4K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers." -msgstr "Snímek JPEG2000 obsahuje neplatnou značku POC (%n)." +msgstr "Více snímků 4K JPEG2000 (neuvedených) má příliš mnoho značek POC." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:532 -#, fuzzy msgid "" "More JPEG2000 frames (not listed) contain POC markers in invalid locations." -msgstr "Rámeček JPEG2000 obsahuje značku POC na neplatném místě." +msgstr "" +"Více snímků JPEG2000 (neuvedených) obsahuje značky POC na neplatných místech." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:525 -#, fuzzy msgid "More JPEG2000 frames (not listed) contain invalid POC markers." -msgstr "Snímek JPEG2000 obsahuje neplatnou značku POC (%n)." +msgstr "Více snímků JPEG2000 (neuvedených) obsahuje neplatné značky POC." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:553 src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:560 -#, fuzzy msgid "More JPEG2000 frames (not listed) contain invalid Rsiz values." -msgstr "Snímek JPEG2000 obsahuje neplatnou značku POC (%n)." +msgstr "Více snímků JPEG2000 (neuvedených) obsahuje neplatné hodnoty Rsiz." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:546 msgid "" "More JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts." msgstr "" +"Více snímků JPEG2000 (neuvedených) obsahuje nesprávný počet částí dlaždic." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:504 -#, fuzzy msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block height." -msgstr "Rámeček JPEG2000 obsahuje značku POC na neplatném místě." +msgstr "Více snímků JPEG2000 (neuvedených) má neplatnou výšku bloku kódu." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:497 -#, fuzzy msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block width." -msgstr "Rámeček JPEG2000 obsahuje značku POC na neplatném místě." +msgstr "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block width." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:567 -#, fuzzy msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have no TLM marker." -msgstr "Rámeček JPEG2000 nemá žádnou značku TLM." +msgstr "Další snímky JPEG2000 (neuvedené) nemají značku TLM." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:490 -#, fuzzy msgid "More JPEG2000 tile sizes (not listed) do not match the image size." -msgstr "Velikost dlaždice JPEG2000 neodpovídá velikosti obrázku." +msgstr "" +"Další velikosti dlaždic JPEG2000 (neuvedené) neodpovídají velikosti obrázku." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:312 -#, fuzzy msgid "" "More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is close to the " "limit of 250Mbit/s." -msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat %f je blízko limitu 250MBit/s." +msgstr "" +"Více snímků (neuvedených) má okamžitou přenosovou rychlost, která se blíží " +"limitu 250 Mbit/s." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:305 -#, fuzzy msgid "" "More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is over the " "limit of 250Mbit/s." -msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat %f je blízko limitu 250MBit/s." +msgstr "" +"Více snímků (neuvedených v seznamu) má okamžitou přenosovou rychlost vyšší " +"než limit 250 Mbit/s." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:644 msgid "More frames (not listed) have image components that are too large." -msgstr "" +msgstr "Další snímky (neuvedené v seznamu) mají příliš velké obrazové složky." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:469 -#, fuzzy msgid "More picture frames (not listed) have invalid JPEG2000 codestreams." -msgstr "Rámeček obrázku má neplatný codestream JPEG2000 (%n)" +msgstr "" +"Další snímky (neuvedené v seznamu) mají neplatné kódové proudy JPEG2000." #: src/wx/markers_panel.cc:249 #, c-format @@ -2273,9 +2248,8 @@ msgid "Name" msgstr "Název" #: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:58 -#, fuzzy msgid "Name formats" -msgstr "Formát nazvu souboru" +msgstr "Názvy formátů" #: src/wx/player_information.cc:152 msgid "Needs KDM" @@ -2290,13 +2264,13 @@ msgid "New name" msgstr "Nové jméno" #: src/wx/update_dialog.cc:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New versions of %s are available." -msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic." +msgstr "K dispozici jsou nové verze %s." #: src/wx/playlist_controls.cc:61 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Další" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:293 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found." @@ -2363,9 +2337,9 @@ msgid "Notify when complete" msgstr "Oznámit po dokončení" #: src/wx/full_config_dialog.cc:115 src/wx/full_config_dialog.cc:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Number of threads %s should use" -msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít" +msgstr "Počet vláken %s by měl používat" #: src/wx/sound_preferences_page.cc:178 msgid "OSS" @@ -2373,7 +2347,7 @@ msgstr "OSS" #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:115 msgid "OV DCP" -msgstr "" +msgstr "OV DCP" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 msgid "Off" @@ -2400,9 +2374,9 @@ msgid "OpenGL (faster)" msgstr "OpenGL (rychlejší)" #: src/wx/system_information_dialog.cc:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "OpenGL renderer not supported by this %s version" -msgstr "Vykreslovač OpenGL není touto verzí DCP-o-matic podporován" +msgstr "Vykreslovač OpenGL není touto verzí %s podporován" #: src/wx/system_information_dialog.cc:51 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82 @@ -2530,7 +2504,7 @@ msgstr "Výkon" #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:115 msgid "Picture" -msgstr "" +msgstr "Obrázek" #: src/wx/email_preferences_page.cc:79 msgid "Plain" @@ -2553,9 +2527,8 @@ msgid "Playlist directory" msgstr "Adresář seznamu skladeb" #: src/wx/playlist_controls.cc:81 -#, fuzzy msgid "Playlists" -msgstr "Přehrát" +msgstr "Playlist" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116 msgid "" @@ -2579,7 +2552,7 @@ msgstr "Předběžné vydání" #: src/wx/playlist_controls.cc:62 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Předchozí" #: src/wx/dcp_panel.cc:932 msgid "Processor" @@ -2610,9 +2583,9 @@ msgid "Quality" msgstr "Kvalita" #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Qube %s" -msgstr "Qube" +msgstr "Qube %s" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133 msgid "RGB to XYZ conversion" @@ -2691,29 +2664,27 @@ msgstr "Reel %d" #: src/wx/dcp_timeline.cc:69 #, c-format msgid "Reel %d to reel %d" -msgstr "" +msgstr "Reel %d to reel %d" #: src/wx/dcp_timeline.cc:297 -#, fuzzy msgid "Reel mode" -msgstr "Reel %d" +msgstr "Režim realu" #: src/wx/dcp_timeline_dialog.cc:50 msgid "Reels" msgstr "Reels" #: src/wx/dcp_panel.cc:115 -#, fuzzy msgid "Reels..." -msgstr "Reels" +msgstr "Reels..." #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:107 msgid "Refer to" -msgstr "" +msgstr "Viz.." #: src/wx/playlist_controls.cc:85 src/wx/playlist_controls.cc:99 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Obnovit" #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31 msgid "Region" @@ -2748,9 +2719,8 @@ msgid "Remove Screen" msgstr "Odstranit obraz" #: src/wx/dcp_timeline.cc:175 -#, fuzzy msgid "Remove reel boundary" -msgstr "Odstranit obraz" +msgstr "Odstranit hranice reelu" #: src/wx/content_panel.cc:286 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)." @@ -2875,26 +2845,24 @@ msgid "Sample rate" msgstr "Vzorkovací frekvence" #: src/wx/save_template_dialog.cc:41 -#, fuzzy msgid "Save as default" -msgstr "Obnovit výchozí" +msgstr "Uložit jako výchozí" #: src/wx/save_template_dialog.cc:45 msgid "Save as new with name" -msgstr "" +msgstr "Uložit jako nový s názvem" #: src/wx/save_template_dialog.cc:43 -#, fuzzy msgid "Save over existing template" -msgstr "Uložit šablonu" +msgstr "Uložit přes stávající šablonu" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:78 msgid "Save report as HTML..." -msgstr "" +msgstr "Uložit report jako HTML..." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:76 msgid "Save report as text..." -msgstr "" +msgstr "Uložit zprávu jako text..." #: src/wx/save_template_dialog.cc:39 msgid "Save template" @@ -2934,7 +2902,6 @@ msgid "Select Certificate File" msgstr "Vybrat soubor s certifikátem" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:161 -#, fuzzy msgid "Select Certificate file" msgstr "Vybrat soubor s certifikátem" @@ -2963,7 +2930,6 @@ msgid "Select Key File" msgstr "Vybrat soubor s klíčem" #: src/wx/certificate_chain_editor.cc:364 -#, fuzzy msgid "Select Key file" msgstr "Vybrat soubor s klíčem" @@ -2992,9 +2958,8 @@ msgid "Select output file" msgstr "Vybrat výstupní soubor" #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:222 -#, fuzzy msgid "Select..." -msgstr "Vybrat" +msgstr "Vybrat…" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:95 src/wx/kdm_output_panel.cc:98 msgid "Send by email" @@ -3139,9 +3104,8 @@ msgid "Size: %dx%d" msgstr "Velikost: %dx%d" #: src/wx/player_information.cc:163 -#, fuzzy msgid "Size: unknown" -msgstr "Maximum: neznámy" +msgstr "Velikost: neznámá" #: src/wx/audio_dialog.cc:142 msgid "Smoothing" @@ -3153,7 +3117,7 @@ msgstr "Přichytit k objektům" #: src/wx/dcp_timeline.cc:314 msgid "Snap when dragging" -msgstr "" +msgstr "Přichycení při přetahování" #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:83 msgid "" @@ -3196,16 +3160,15 @@ msgstr "Specifický" #: src/wx/dcp_timeline.cc:268 msgid "Split by maximum reel size" -msgstr "" +msgstr "Rozdělení podle maximální velikosti reelu" #: src/wx/dcp_timeline.cc:265 msgid "Split by video content" msgstr "Rozdělení podle obsahu videa" #: src/wx/update_dialog.cc:55 -#, fuzzy msgid "Stable version" -msgstr "Stabilní verze %s" +msgstr "Stabilní verze" #: src/wx/dcp_panel.cc:110 src/wx/metadata_dialog.cc:78 #: src/wx/rating_dialog.cc:50 @@ -3274,7 +3237,6 @@ msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml" msgstr "Soubory titulků (.xml)|*.xml" #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:115 -#, fuzzy msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" @@ -3336,9 +3298,8 @@ msgid "Test email sent." msgstr "Testovací e-mail odeslán." #: src/wx/update_dialog.cc:62 -#, fuzzy msgid "Test version" -msgstr "Testovací verze %s" +msgstr "Testovací verze" #: src/wx/about_dialog.cc:252 msgid "Tested by" @@ -3349,9 +3310,9 @@ msgid "The 'until' time must be after the 'from' time." msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:660 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %cpl is empty" -msgstr "<LabelText> v <ContentVersion> v CPL %id je prázdný" +msgstr "<LabelText> v <ContentVersion> v CPL %cpl je prázdný" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:617 msgid "" @@ -3373,47 +3334,47 @@ msgstr "" "obsaženého XML." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The CPL %cpl has an <AnnotationText> which is not the same as its " "<ContentTitleText>." msgstr "" -"CPL %n má <AnnotationText>který není stejný jako jeho <ContentTitleText>." +"CPL %cpl má <AnnotationText>který není stejný jako jeho <ContentTitleText>." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:663 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The CPL %cpl has an invalid namespace %n" -msgstr "Zvukový datový zdroj %f má neplatnou snímkovací frekvenci %n." +msgstr "CPL %cpl má neplatný prostor názvů %n" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The CPL %cpl has encrypted content but is not signed." -msgstr "CPL %n má šifrovaný obsah, ale není podepsaný." +msgstr "CPL %cpl má zašifrovaný obsah, ale není podepsaný." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The CPL %cpl has no <AnnotationText> tag." -msgstr "CPL %n nemá <AnnotationText> značky." +msgstr "CPL %cpl nemá značku <AnnotationText>." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:666 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The CPL %cpl has no <ContentVersion> tag" -msgstr "CPL %n nemá <AnnotationText> značky." +msgstr "CPL %cpl nemá značku <ContentVersion>" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The CPL %cpl has no CPL extension metadata tag." -msgstr "CPL %n nemá žádnou značku metadat rozšíření CPL." +msgstr "CPL %cpl nemá metadatovou značku rozšíření CPL." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:442 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata tag." -msgstr "CPL %n nemá žádnou značku metadat CPL." +msgstr "CPL %cpl nemá metadatovou značku CPL." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata version number tag." -msgstr "CPL %n nemá žádnou značku čísla verze metadat CPL." +msgstr "CPL %cpl nemá značku s číslem verze metadat CPL." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:451 #, c-format @@ -3468,15 +3429,15 @@ msgstr "" "DCP je funkce, ale nemá žádnou značku FFMC (první snímek úvodních titulků)." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:168 src/wx/kdm_dialog.cc:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the %s preferences window." msgstr "" -"Koncové období KDM je po (nebo blízko) konci doby platnosti podpisových " -"certifikátů. Buď použijte dřívější čas ukončení tohoto KDM, nebo znovu " -"vytvořte své podpisové certifikáty v okně předvoleb DCP-o-matic." +"Konec období platnosti KDM je po konci (nebo blízko konce) období platnosti " +"podpisových certifikátů. Buď použijte dřívější dobu ukončení platnosti " +"tohoto KDM, nebo znovu vytvořte podpisové certifikáty v okně předvoleb %s." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:163 src/wx/kdm_dialog.cc:242 msgid "" @@ -3487,9 +3448,9 @@ msgstr "" "podpisového certifikátu. Použijte pro tento KDM pozdější čas zahájení." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The PKL %f has an invalid namespace %n" -msgstr "Zvukový datový zdroj %f má neplatnou snímkovací frekvenci %n." +msgstr "PKL %f má neplatný jmenný prostor %n" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:460 #, c-format @@ -3594,14 +3555,15 @@ msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag." msgstr "Uzavřený titulek majetku %n nemá <EntryPoint> značky." #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The directory %s already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" -msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Přejete si jí použít?" +msgstr "" +"Adresář %s již existuje a není prázdný. Jste si jisti, že jej chcete použít?" #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The drive <b>%s</b> is mounted.\n" "\n" @@ -3609,11 +3571,11 @@ msgid "" "\n" "Should DCP-o-matic try to unmount it now?" msgstr "" -"Disk <b>%s</b> ije připojen.\n" +"Disk <b>%s</b> je připojena.\n" "\n" -"Musí být odpojen, než do něj může DCP-o-matic zapisovat.\n" +"Musí být připojen předtím %s než na něj bude možné zapisovat.\n" "\n" -"Měl by se DCP-o-matic pokusit o odpojení hned?" +"Měl by se ji DCP-o-matic pokusit odpojit nyní?" #: src/wx/wx_util.cc:829 msgid "" @@ -3657,34 +3619,33 @@ msgstr "" "limitem 10 MB." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:263 -#, fuzzy msgid "" "The hash (%calculated_hash) of the picture asset %f does not agree with the " "PKL file (%reference_hash). This probably means that the asset file is " "corrupt." msgstr "" -"Hodnota hash obrazového datového zdroje %f nesouhlasí se souborem PKL. To " -"pravděpodobně znamená, že soubor se zdrojem dat je poškozen." +"Hash (%calculated_hash) obrázkového aktiva %f nesouhlasí se souborem PKL " +"(%reference_hash). To pravděpodobně znamená, že soubor s aktivem je " +"poškozený." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:269 -#, fuzzy msgid "" "The hash (%calculated_hash) of the sound asset %f does not agree with the " "PKL file (%reference_hash). This probably means that the asset file is " "corrupt." msgstr "" -"Hodnota hash zvukového datového zdroje %f nesouhlasí se souborem PKL. To " -"pravděpodobně znamená, že soubor datového zdroje je poškozen." +"Hash (%calculated_hash) zvukového aktiva %f nesouhlasí se souborem PKL " +"(%reference_hash). To pravděpodobně znamená, že soubor s aktivem je " +"poškozený." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:257 -#, fuzzy msgid "" "The hash (%reference_hash) of the CPL %cpl in the PKL does not agree with " "the CPL file (%calculated_hash). This probably means that the CPL file is " "corrupt." msgstr "" -"Hash CPL %n v PKL nesouhlasí se souborem CPL. To pravděpodobně znamená, že " -"soubor CPL je poškozen." +"Hash (%reference_hash) CPL %cpl v PKL nesouhlasí se souborem CPL " +"(%calculated_hash). To pravděpodobně znamená, že soubor CPL je poškozený." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:325 #, c-format @@ -3711,9 +3672,9 @@ msgstr "" "trvání kontejneru (%s) mxf." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The sound asset %f has an invalid bit depth of %n." -msgstr "Zvukový datový zdroj %f má neplatnou snímkovací frekvenci %n." +msgstr "Zvukový prostředek %f má neplatnou bitovou hloubku %n." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:388 #, c-format @@ -3721,13 +3682,12 @@ msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n." msgstr "Zvukový datový zdroj %f má neplatnou snímkovací frekvenci %n." #: src/wx/dcp_panel.cc:138 -#, fuzzy msgid "" "The standard that the DCP should use. Interop is older, and SMPTE is the " "newer (current) standard. If in doubt, choose 'SMPTE'" msgstr "" -"Jaký standard by měl DCP používat. Interop je starší a SMPTE je moderní " -"standard. V případě pochybností zvolte „SMPTE“" +"Standard, který by měl DCP používat. Interop je starší a SMPTE je novější " +"(aktuální) standard. Pokud máte pochybnosti, zvolte „SMPTE“." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:349 #, c-format @@ -3880,95 +3840,94 @@ msgstr "" "certifikátu. Bude použit pouze první certifikát." #: src/wx/email_preferences_page.cc:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This is a test email from %s." -msgstr "Toto je testovací e-mail od DCP-o-matic." +msgstr "Toto je testovací e-mail od %s." #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156 msgid "This is not a valid CPL file" msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor" #: src/wx/content_panel.cc:696 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This looks like a %s project folder, which cannot be added to a different " "project. Choose the DCP folder inside the %s project folder if that's what " "you want to import." msgstr "" -"Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze přidat do jiného " -"projektu. Zvolte složku DCP uvnitř složky projektu DCP-o-matic, pokud ji " -"chcete importovat." +"Vypadá to jako složka projektu %s, kterou nelze přidat do jiného projektu. " +"Zvolte složku DCP uvnitř složky projektu %s, pokud ji chcete importovat." #: src/wx/playlist_controls.cc:352 msgid "This playlist cannot be loaded as a KDM is missing or incorrect." msgstr "" +"Tento seznam skladeb nelze načíst, protože chybí nebo je nesprávný KDM." #: src/wx/playlist_controls.cc:318 msgid "This playlist cannot be loaded as some content is missing." -msgstr "" +msgstr "Tento seznam skladeb nelze načíst, protože chybí nějaký obsah." #: src/wx/playlist_controls.cc:324 msgid "This playlist is empty." -msgstr "" +msgstr "Tento seznam skladeb je prázdný." #: src/wx/full_config_dialog.cc:951 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is " "blank, a default value mentioning libdcp (an internal %s library) will be " "used." msgstr "" -"Toto se zapíše do dat DCP JPEG2000 jako komentář. Pokud je prázdné, použije " -"se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)." +"Tento údaj bude zapsán do dat JPEG2000 DCP jako komentář. Pokud je prázdný, " +"použije se výchozí hodnota zmiňující libdcp (interní knihovna %s)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:927 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is " "blank, a default value mentioning libdcp (an internal %s library) will be " "used." msgstr "" -"Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název společnosti“. Pokud je " -"prázdné, použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-" -"matic)." +"Tento údaj se zapíše do souborů MXF DCP jako „název společnosti“. Pokud je " +"prázdný, použije se výchozí hodnota zmiňující libdcp (interní knihovna %s)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:935 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is " "blank, a default value mentioning libdcp (an internal %s library) will be " "used." msgstr "" -"Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název produktu“. Pokud je prázdné, " -"použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)." +"Tento údaj se zapíše do souborů MXF DCP jako „název produktu“. Pokud je " +"prázdný, použije se výchozí hodnota zmiňující libdcp (interní knihovna %s)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:943 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it " "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal %s library) will be " "used." msgstr "" -"Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „verze produktu“. Pokud je prázdné, " -"použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)." +"Ta se zapíše do souborů MXF DCP jako „verze produktu“. Pokud je prázdný, " +"použije se výchozí hodnota zmiňující libdcp (interní knihovna %s)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:919 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is " "blank, a default value mentioning %s will be used." msgstr "" -"To se zapíše do souborů XML DCP jako <Creator>. Pokud je prázdné, použije se " -"výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic." +"Ten se zapíše do souborů XML DCP jako <Creator>. Pokud je prázdný, použije " +"se výchozí hodnota uvádějící %s." #: src/wx/full_config_dialog.cc:911 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is " "blank, a default value mentioning %s will be used." msgstr "" -"To se zapíše do souborů XML DCP jako <Issuer>. Pokud je prázdné, použije se " -"výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic." +"Tento údaj bude zapsán do souborů XML DCP jako <Issuer>. Pokud je prázdný, " +"použije se výchozí hodnota uvádějící %s." #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53 msgid "Threads" @@ -3988,6 +3947,9 @@ msgid "" "Tick to check details of the picture asset, such as frame sizes and JPEG2000 " "bitstream validity. These checks are quite time-consuming." msgstr "" +"Zaškrtnutím zkontrolujete podrobnosti o obrazovém prostředku, například " +"velikost snímků a platnost datového toku JPEG2000. Tyto kontroly jsou " +"poměrně časově náročné." #: src/wx/content_timeline_dialog.cc:50 msgid "Timeline" @@ -4105,9 +4067,8 @@ msgid "UTC+5:30" msgstr "UTC+5:30" #: src/wx/wx_util.cc:727 -#, fuzzy msgid "UTC+5:45" -msgstr "UTC+5" +msgstr "UTC+5:45" #: src/wx/wx_util.cc:728 msgid "UTC+6" @@ -4252,17 +4213,16 @@ msgid "Vendor" msgstr "Dodavatel" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:706 -#, fuzzy msgid "Verification report" -msgstr "DCP ověření" +msgstr "Ověřovací zpráva" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:65 msgid "Verify" -msgstr "" +msgstr "Ověřit" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53 msgid "Verify picture asset details" -msgstr "" +msgstr "Ověření picture asset detailů" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109 src/wx/system_information_dialog.cc:67 msgid "Version" @@ -4270,7 +4230,7 @@ msgstr "Verze" #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:44 msgid "Version file (VF) setup" -msgstr "" +msgstr "Nastavení souboru verze (VF)" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86 msgid "Version number" @@ -4291,12 +4251,11 @@ msgid "Video Waveform" msgstr "Video Waveform" #: src/wx/dcp_panel.cc:817 -#, fuzzy msgid "" "Video bit rate\n" "for newly-encoded data" msgstr "" -"JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n" +"Video bit rate\n" "pro nově kódovaná data" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1202 src/wx/player_config_dialog.cc:121 @@ -4364,7 +4323,7 @@ msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů" #: src/wx/full_config_dialog.cc:132 msgid "Write relative content paths" -msgstr "" +msgstr "Zápis relativních cest k obsahu" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:77 src/wx/kdm_output_panel.cc:78 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85 @@ -4444,9 +4403,9 @@ msgstr "Oddálit na celý film" #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "and %d warnings." -msgstr "a 1 varování." +msgstr "a %d varování." #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:136 @@ -4462,9 +4421,8 @@ msgid "closed captions" msgstr "skryté titulky" #: src/wx/text_panel.cc:568 -#, fuzzy msgid "closed subtitles" -msgstr "otevřít titulky" +msgstr "zavřené titulky" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78 msgid "component value" @@ -4552,9 +4510,8 @@ msgid "number of reels" msgstr "počet reelů" #: src/wx/text_panel.cc:566 -#, fuzzy msgid "open captions" -msgstr "Skryté titulky" +msgstr "otevřené titulky" #: src/wx/text_panel.cc:565 msgid "open subtitles" @@ -4573,9 +4530,8 @@ msgid "protocol" msgstr "protokol" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:68 -#, fuzzy msgid "recipient name" -msgstr "Příjemce" +msgstr "jméno příjemce" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1263 msgid "reel number" @@ -4611,18 +4567,17 @@ msgid "type (j2c/pcm/sub)" msgstr "typ (j2c/pcm/sub)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1243 -#, fuzzy msgid "type(cpl/pkl)" -msgstr "typ (cpl/pkl)" +msgstr "type(cpl/pkl)" #: src/wx/system_information_dialog.cc:61 msgid "unknown" msgstr "neznámý" #: src/wx/system_information_dialog.cc:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown (OpenGL not enabled in %s)" -msgstr "neznámý (OpenGL není v DCP-o-matic povoleno)" +msgstr "neznámé (OpenGL není v %s povoleno)" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:70 msgid "until" |
