summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2025-06-11 20:24:06 +0200
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2025-06-11 20:24:06 +0200
commit0f3b06b21a354fb35bbfbbf50cd2a4d09652fadf (patch)
tree6725ae4c6621a4eabe6f2b6652d9a2005212f647
parent96df457fb1108bad22ee978b94f00b53b7d639bf (diff)
Updated cs_CZ translation from Tomáš Begeni.
-rw-r--r--src/lib/po/cs_CZ.po189
-rw-r--r--src/tools/po/cs_CZ.po224
-rw-r--r--src/wx/po/cs_CZ.po491
3 files changed, 420 insertions, 484 deletions
diff --git a/src/lib/po/cs_CZ.po b/src/lib/po/cs_CZ.po
index aa85304f5..08a447682 100644
--- a/src/lib/po/cs_CZ.po
+++ b/src/lib/po/cs_CZ.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-08 23:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-05-02 15:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-06-10 15:13+0200\n"
"Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: cs_CZ\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.6\n"
#: src/lib/video_content.cc:527
#, c-format
@@ -124,53 +124,52 @@ msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
#: src/lib/job.cc:181 src/lib/job.cc:196
-#, fuzzy
msgid ""
"%1 could not open the file %2 (%3). Perhaps it does not exist or is in an "
"unexpected format."
msgstr ""
-"DCP-o-matic nemohl otevřít soubor %1 (%2). Možná, že soubor neexistuje nebo "
-"je v nepodporovaném formátu."
+"%1 se nepodařilo otevřít soubor %2 (%3). Možná neexistuje nebo je v "
+"nepodporovaném formátu."
#: src/lib/film.cc:1707
-#, fuzzy
msgid ""
"%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review "
"those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
-"DCP-o-matic musel změnit vaše nastavení pro odkazování na DCPs jako OV. "
-"Zkontrolujte prosím tato nastavení a ujistěte se, že je to to co chcete."
+"%1 musel změnit nastavení pro odkazování na DCP jako OV. Zkontrolujte "
+"prosím tato nastavení a ujistěte se, že odpovídají vašim požadavkům."
#: src/lib/film.cc:1673
-#, fuzzy
msgid ""
"%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as "
"that of your Atmos content."
msgstr ""
-"DCP-o-matic musel změnit vaše nastavení tak, aby snímková frekvence filmu "
-"byla stejná jako u vašeho obsahu Atmos."
+"%1 musel změnit nastavení tak, aby snímková frekvence filmu byla stejná jako "
+"u obsahu Atmos."
#: src/lib/film.cc:1720
msgid ""
"%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies "
"within the film."
msgstr ""
+"%1 musel odstranit jeden z vašich vlastních reelů, protože již neleží uvnitř "
+"filmu."
#: src/lib/film.cc:1718
msgid ""
"%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie "
"within the film."
msgstr ""
+"%1 musel odstranit některé z vašich vlastních hranic reelů, protože již "
+"neleží uvnitř filmu."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121
-#, fuzzy
msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off."
-msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý."
+msgstr "%1 již nepodporuje filtr `%2', proto byl vypnut."
#: src/lib/config.cc:441 src/lib/config.cc:1245
-#, fuzzy
msgid "%1 notification"
-msgstr "Emailové oznámení"
+msgstr "%1 oznámení"
#: src/lib/transcode_job.cc:180
msgid "%1; %2/%3 frames"
@@ -257,7 +256,7 @@ msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 zbývajících; dokončení v %2%3"
#: src/lib/analytics.cc:58
-#, fuzzy, c-format, c++-format
+#, c-format, c++-format
msgid ""
"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" "
"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl "
@@ -284,26 +283,23 @@ msgstr ""
"Paypal a darovat€10</a></ul><p>Mockrát děkuji!</font>"
#: src/lib/hints.cc:177
-#, fuzzy
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the video bit rate down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
-"Některé projektory mají problémy s přehráváním s velmi vysokou přenosovou "
-"rychlostí DCPs. Dobrým nápadem může být nastavení šířky pásma JPEG2000 pod "
-"200 MB/s; Je nepravděpodobné, že by toto nastvení mělo viditelný vliv na "
-"kvalitu obrázku."
+"Několik projektorů má problémy s přehráváním DCP s velmi vysokým datovým "
+"tokem. Je vhodné snížit přenosovou rychlost videa na přibližně 200 Mbit/s; "
+"na obraz to pravděpodobně nebude mít žádný viditelný vliv."
#: src/lib/text_content.cc:250
-#, fuzzy
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
"language '%1', which %2 does not recognise. The file's language has been "
"cleared."
msgstr ""
"Soubor titulků nebo skrytých titulků v tomto projektu je označen jazykem "
-"‚%1‘, který DCP-o-matic nerozpozná. Jazyk souboru byl vymazán."
+"„%1“, který %2 nerozpoznám. Jazyk souboru byl vymazán."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
@@ -543,9 +539,8 @@ msgid "Closed captions"
msgstr "Skryté titulky"
#: src/lib/text_type.cc:83
-#, fuzzy
msgid "Closed subtitles"
-msgstr "Otevřít titulky"
+msgstr "Zavřené titulky"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
msgid "Colour primaries"
@@ -752,18 +747,16 @@ msgid "Could not decode image (%1)"
msgstr "Nelze dekódovat obraz (%1)"
#: src/lib/unzipper.cc:76
-#, fuzzy
msgid "Could not find file %1 in ZIP file"
-msgstr "Nemohu otevřít ZIP soubor"
+msgstr "V souboru ZIP se nepodařilo najít soubor %1"
#: src/lib/encode_server_finder.cc:197
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 "
"is running."
msgstr ""
-"Nemohu zkontrolovat vzdálené enkódovací servery. Možná je už DCP-o-matic "
-"zapnutý."
+"Nepodařilo se naslouchat vzdáleným serverům pro kódování. Možná je spuštěna "
+"jiná instance %1."
#: src/lib/job.cc:180 src/lib/job.cc:195
msgid "Could not open %1"
@@ -847,18 +840,24 @@ msgid ""
"DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that "
"can be used with MPEG2 encoding."
msgstr ""
+"DCP-o-matic musel nastavit váš kontejner na 1920x1080, protože to je jediný "
+"kontejner, který lze použít s kódováním MPEG2."
#: src/lib/film.cc:1737
msgid ""
"DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 "
"encoding."
msgstr ""
+"DCP-o-matic musel váš film nastavit na 2D, protože 3D zatím není podporováno "
+"kódováním MPEG2."
#: src/lib/film.cc:1741
msgid ""
"DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 "
"and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding."
msgstr ""
+"DCP-o-matic nastavil kontejner na DCI Flat, protože dříve byl 1920x1080 a to "
+"není standardní poměr s kódováním JPEG2000."
#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28
msgid "Datasat AP20 or AP25"
@@ -870,7 +869,6 @@ msgid "De-interlacing"
msgstr "De-interlacing"
#: src/lib/config.cc:1233
-#, fuzzy
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -889,16 +887,16 @@ msgstr ""
"Prosím, najděte přiložené KDM pro $CPL_NAME.\n"
"\n"
"Kino: $CINEMA_NAME\n"
-"Sála(y): $SCREENS\n"
+"Sál(y): $SCREENS\n"
"\n"
-"KDM jsou platné od $START_TIME do $END_TIME.\n"
+"KDM jsou platné od $START_TIME until $END_TIME\n"
"\n"
"Děkujeme a přejeme pěkný den,\n"
"DCP-o-matic"
#: src/lib/exceptions.cc:179
msgid "Disk full when writing %1"
-msgstr ""
+msgstr "Disk plný při zápisu %1"
#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
msgid "Dolby CP650 or CP750"
@@ -985,9 +983,8 @@ msgid "FCC"
msgstr "FCC"
#: src/lib/fcpxml_content.cc:92
-#, fuzzy
msgid "FCP XML subtitles"
-msgstr "DCP XML titulky"
+msgstr "Titulky FCP XML"
#: src/lib/scp_uploader.cc:69
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
@@ -1067,6 +1064,8 @@ msgid ""
"check your configuration and license, and ensure that you are connected to "
"the internet."
msgstr ""
+"GPU akcelerace je povolena, ale dekodér grok nefunguje. Zkontrolujte prosím "
+"konfiguraci a licenci a ujistěte se, že jste připojeni k internetu."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
@@ -1135,9 +1134,8 @@ msgstr ""
"měli jistotu, že budou vidět."
#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:205 src/lib/job.cc:265 src/lib/job.cc:275
-#, fuzzy
msgid "It is not known what caused this error. %1"
-msgstr "Nevím, co zapříčinilo tuto chybu."
+msgstr "Není známo, co tuto chybu způsobilo. %1"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
msgid "JEDEC P22"
@@ -1299,21 +1297,19 @@ msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Jen poslední část připojeného obsahu může být upravená od konce."
#: src/lib/text_type.cc:81
-#, fuzzy
msgid "Open captions"
-msgstr "Skryté titulky"
+msgstr "Otevřené titulky"
#: src/lib/text_type.cc:79
msgid "Open subtitles"
msgstr "Otevřít titulky"
#: src/lib/transcode_job.cc:116
-#, fuzzy
msgid ""
"Open the project in %1, check the settings, then save it before trying again."
msgstr ""
-"Otevřete projekt v programu DCP-o-matic, zkontrolujte nastavení a před "
-"dalším pokusem jej uložte."
+"Otevřete projekt v %1, zkontrolujte nastavení a před dalším pokusem jej "
+"uložte."
#: src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:93 src/lib/filter.cc:94
#: src/lib/filter.cc:95
@@ -1333,13 +1329,12 @@ msgid "P3"
msgstr "P3"
#: src/lib/util.cc:1196
-#, fuzzy
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"%1"
msgstr ""
-"Nahlásit tento problém pomocí Nápovědy -> Nahlásit problém e-mailem na "
-"adresu carl@dcpomatic.com"
+"Nahlaste prosím tento problém pomocí Nápověda -> Nahlásit problém nebo e-"
+"mailem na adresu %1."
#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
msgid "Policy"
@@ -1575,6 +1570,10 @@ msgid ""
"preview, and if not try enabling or disabling the 'premultiply' video filter "
"in the content Advanced Settings dialogue box."
msgstr ""
+"Některý obsah videa obsahuje alfa kanál a {} nelze určit, jak jej "
+"zpracovat. Zkontrolujte, zda vaše video vypadá v náhledu správně, a pokud "
+"ne, zkuste povolit nebo zakázat filtr videa „premultiply“ v dialogu "
+"Pokročilé nastavení obsahu."
#: src/lib/writer.cc:775
msgid "Stereo"
@@ -1625,7 +1624,6 @@ msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "Řetěz certifikátů pro podepisování je neplatný (%1)"
#: src/lib/hints.cc:744
-#, fuzzy
msgid ""
"The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a "
"small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some "
@@ -1633,14 +1631,13 @@ msgid ""
"clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of "
"Preferences."
msgstr ""
-"Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k podepisování DCP a KDM, "
-"obsahuje malou chybu, která zabrání správnému ověření DCP na některých "
-"systémech. Je vhodné znovu vytvořit řetězec podpisových certifikátů "
-"kliknutím na tlačítko „Znovu vytvořit certifikáty a klíč…“ na stránce Klíče "
-"v Předvolbách."
+"Řetězec certifikátů, který %1 používá pro podepisování DCP a KDM, obsahuje "
+"malou chybu, která v některých systémech brání správnému ověření DCP. "
+"Doporučujeme znovu vytvořit řetězec podpisového certifikátu kliknutím na "
+"tlačítko „Re-make certificates and key...“ (Znovu vytvořit certifikáty a "
+"klíče...) na stránce Keys (Klíče) v okně Preferences (Předvolby)."
#: src/lib/hints.cc:752
-#, fuzzy
msgid ""
"The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity "
"period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
@@ -1648,11 +1645,12 @@ msgid ""
"clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of "
"Preferences."
msgstr ""
-"Řetěz certifikátů, který DCP-o-matic používá k podepisování DCP a KDM, má "
-"příliš dlouhou dobu platnosti. To způsobí problémy s přehráváním DCP na "
-"některých systémech. Je vhodné znovu vytvořit řetězec podpisových "
-"certifikátů kliknutím na tlačítko „Znovu vytvořit certifikáty a klíč…“ na "
-"stránce Klíče v Předvolbách."
+"Řetězec certifikátů, který %1 používá pro podepisování DCP a KDM, má příliš "
+"dlouhou dobu platnosti. To způsobuje problémy s přehráváním DCP na "
+"některých systémech. Doporučujeme znovu vytvořit řetězec podpisových "
+"certifikátů kliknutím na tlačítko „Re-make certificates and key...“ (Znovu "
+"vytvořit certifikáty a klíče...) na stránce Keys (Klíče) v okně Preferences "
+"(Předvolby)."
#: src/lib/video_decoder.cc:70
msgid ""
@@ -1694,18 +1692,19 @@ msgid ""
"DCPs encoded with JPEG2000 rather than MPEG2. Make sure that your cinema "
"really wants an old-style MPEG2 DCP."
msgstr ""
+"Převážná většina kin v Evropě, Austrálii a Severní Americe očekává DCP "
+"zakódované pomocí formátu JPEG2000, nikoli MPEG2. Ujistěte se, že vaše kino "
+"skutečně chce DCP ve starém formátu MPEG2."
#: src/lib/release_notes.cc:87
-#, fuzzy
msgid ""
"The vertical offset control for some subtitles now works in the opposite "
"direction to how it was before. You should check any subtitles in your "
"project to make sure that they are placed where you want them."
msgstr ""
-"V této verzi došlo ke změnám v umístění titulků. Umístění by nyní mělo být "
-"správnější s ohledem na normy, ale měli byste zkontrolovat všechny titulky "
-"ve svém projektu, abyste se ujistili, že jsou umístěny tam, kde je chcete "
-"mít."
+"Ovládání vertikálního posunu u některých titulků nyní funguje v opačném "
+"směru než dříve. Měli byste zkontrolovat všechny titulky ve svém projektu "
+"a ujistit se, že jsou umístěny tam, kde je chcete mít."
#: src/lib/hints.cc:249
msgid ""
@@ -1735,37 +1734,33 @@ msgstr ""
"enkódovacích threadov v záložce Všeobecné, v nastavení."
#: src/lib/util.cc:1034
-#, fuzzy
msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate."
-msgstr "KDM byl vytvořen pro DCP-o-matic, ale ne pro jeho koncový certifikát."
+msgstr "Tento KDM byl vytvořen pro %1, ale ne pro jeho listový certifikát."
#: src/lib/util.cc:1032
-#, fuzzy
msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate."
-msgstr "Tento KDM nebyl vyroben pro dešifrovací certifikát DCP-o-matic."
+msgstr "Tento KDM nebyl vytvořen pro dešifrovací certifikát %1."
#: src/lib/job.cc:142
-#, fuzzy
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of %1 and trying to use too many encoding threads. Please reduce the "
"'number of threads %2 should use' in the General tab of Preferences and try "
"again."
msgstr ""
-"K této chybě pravděpodobně došlo, protože používáte 32bitovou verzi DCP-o-"
-"matic a pokoušíte se použít příliš mnoho vláken kódování. Snižte počet "
-"vláken, které by měl používat DCP-o-matic na kartě Obecné předvoleby a akci "
-"opakujte."
+"Tato chyba pravděpodobně nastala, protože používáte 32bitovou verzi %1 a "
+"snažíte se použít příliš mnoho kódovacích vláken. Snižte prosím „počet "
+"vláken, která má %2 používat“ na kartě Obecné v Předvolbách a zkuste to "
+"znovu."
#: src/lib/job.cc:156
-#, fuzzy
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of %1. Please re-install %2 with the 64-bit installer and try again."
msgstr ""
-"K této chybě pravděpodobně došlo, protože používáte 32bitovou verzi DCP-o-"
-"matic. Znovu nainstalujte DCP-o-matic pomocí 64bitového instalačního "
-"programu a akci opakujte."
+"Tato chyba se pravděpodobně vyskytla, protože používáte 32bitovou verzi %1. "
+"Přeinstalujte prosím %2 pomocí 64bitového instalačního programu a zkuste to "
+"znovu."
#: src/lib/exceptions.cc:114
msgid ""
@@ -1776,24 +1771,22 @@ msgstr ""
"tlačítkem myši na obsah a výběrem možnosti “Přidat KDM”."
#: src/lib/film.cc:549
-#, fuzzy
msgid ""
"This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded "
"into this version. Sorry!"
msgstr ""
-"Tento film byl vytvořený novější verzí DCP-o-matic, a nemůže být načtený "
-"touto verzí. Omlouváme se !"
+"Tento film byl vytvořen v novější verzi %1 a nelze jej do této verze "
+"načíst. Omlouváme se!"
#: src/lib/film.cc:530
-#, fuzzy
msgid ""
"This film was created with an older version of %1, and unfortunately it "
"cannot be loaded into this version. You will need to create a new Film, re-"
"add your content and set it up again. Sorry!"
msgstr ""
-"Tento film bol vytvořený starší verzí DCP-o-matic, a bohužel nemůže být "
-"načtený do do této verze. Budete muset vytvořit nový Film, znovu přidat váš "
-"obsah a znovu provést nastavení. Omlouváme se!"
+"Tento film byl vytvořen ve starší verzi %1 a bohužel jej nelze načíst do "
+"této verze. Budete muset vytvořit nový film, znovu přidat obsah a znovu jej "
+"nastavit. Omlouváme se!"
#: src/lib/job.cc:567
msgid "Thursday"
@@ -1885,7 +1878,7 @@ msgstr "Vertikální flip"
#: src/lib/fcpxml.cc:69
msgid "Video refers to missing asset %1"
-msgstr ""
+msgstr "Video odkazuje na chybějící asset %1"
#: src/lib/util.cc:644
msgid "Visually impaired"
@@ -1940,15 +1933,14 @@ msgstr ""
"všemi projektory. Mějte na paměti, že můžete mít potíže s kompatibilitou."
#: src/lib/hints.cc:126
-#, fuzzy
msgid ""
"You are using %1's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may "
"result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
-"Používáte DCP-o-matic’s stereo-to-5.1 mixer. Ten je experimentální a může "
-"mít za následek špatnou kvalitu zvuku. Pokud budete pokračovat, měli byste "
-"poslouchat výsledný DCP v kině, abyste se ujistili, že to zní dobře."
+"Používáte upmixer %1 stereo-to-5.1. Jedná se o experimentální funkci, která "
+"může mít za následek špatnou kvalitu zvuku. Pokud budete pokračovat, měli "
+"byste si výsledný DCP poslechnout v kině, abyste se ujistili, že zní dobře."
#: src/lib/hints.cc:323
msgid ""
@@ -2005,16 +1997,16 @@ msgstr ""
"Abyste tomu zabránili, nastavte zvukové kanály DCP na 8 nebo 16."
#: src/lib/hints.cc:111
-#, fuzzy
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not "
"matter if your content has fewer channels, as %1 will fill the extras with "
"silence."
msgstr ""
-"DCP má méně než 6 zvukových kanálů. To může způsobit problémy na některých "
-"projektorech. Možná budete chtít nastavit DCP na 6 kanálů.. Nezáleží na "
-"tom, zda má váš obsah méně kanálů, protože DCP-o-matic naplní doplňky tichem."
+"Váš DCP má méně než 6 zvukových kanálů. To může u některých projektorů "
+"způsobit problémy. Možná budete chtít nastavit DCP tak, aby měl 6 kanálů. "
+"Nezáleží na tom, zda má váš obsah méně kanálů, protože %1 vyplní přídavky "
+"tichem."
#: src/lib/hints.cc:168
msgid ""
@@ -2124,9 +2116,8 @@ msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "chyba při async_connect (%1)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:79
-#, fuzzy
msgid "error during async_connect: (%1)"
-msgstr "chyba při async_connect (%1)"
+msgstr "chyba při async_connect: (%1)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:201
msgid "error during async_read (%1)"
@@ -2155,6 +2146,7 @@ msgid ""
"it has a different number of audio channels than the project; set the "
"project to have %1 channels."
msgstr ""
+"má jiný počet zvukových kanálů než projekt; nastavte projekt na %1 kanálů."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:799
@@ -2186,21 +2178,18 @@ msgstr "to je SMPTE a film je Interop."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:774
-#, fuzzy
msgid "it overlaps other audio content."
-msgstr "překrývá jiný zvukový obsah; odstranit jiný obsah."
+msgstr "překrývá jiný zvukový obsah."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:809
-#, fuzzy
msgid "it overlaps other text content."
-msgstr "překrývá jiný zvukový obsah; odstranit jiný obsah."
+msgstr "překrývá jiný textový obsah."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:749
-#, fuzzy
msgid "it overlaps other video content."
-msgstr "překrývá se s jiným videoobsahem; odstranit jiný obsah."
+msgstr "překrývá jiný obsah videa."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
#: src/lib/dcp_content.cc:704
diff --git a/src/tools/po/cs_CZ.po b/src/tools/po/cs_CZ.po
index 129479473..4d144bf4a 100644
--- a/src/tools/po/cs_CZ.po
+++ b/src/tools/po/cs_CZ.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-08 23:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-05-02 14:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-06-11 07:50+0200\n"
"Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: cs_CZ\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.6\n"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:491
#, c-format
@@ -29,30 +29,30 @@ msgid "%d KDMs written to %s"
msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s already exists as a file, so you cannot use it for a DCP."
-msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro DCP."
+msgstr "%s již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro DCP."
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:506 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:945
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s could not start"
-msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
+msgstr "%s nelze spustit"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:687
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s could not start %s"
-msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
+msgstr "%s nelze spustit %s"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s could not start (%s)"
-msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
+msgstr "%s nelze spustit (%s)"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1773 src/tools/dcpomatic_editor.cc:563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s could not start."
-msgstr "DCP-o-matic nelze spustit"
+msgstr "%s nelze spustit"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
@@ -111,9 +111,8 @@ msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:96 src/tools/dcpomatic.cc:1382
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:336 src/tools/dcpomatic_player.cc:628
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:577
-#, fuzzy
msgid "&Preferences...\tCtrl-,"
-msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
+msgstr "&Nastavení…\tCtrl-,"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:99 src/tools/dcpomatic.cc:1386
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:328 src/tools/dcpomatic_player.cc:631
@@ -165,9 +164,9 @@ msgstr "O"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1436 src/tools/dcpomatic_editor.cc:428
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:337 src/tools/dcpomatic_player.cc:666
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr "O"
+msgstr "O %s"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:340
msgid "Add"
@@ -199,7 +198,7 @@ msgstr "Přidat…"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:310 src/tools/dcpomatic_editor.cc:602
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1412 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:710
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s\n"
"\n"
@@ -207,12 +206,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vyskytl se problém: %s.\n"
"\n"
+"%s"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1826 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:300
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:553 src/tools/dcpomatic_editor.cc:592
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:960 src/tools/dcpomatic_player.cc:1402
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:700
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s (%s)\n"
"\n"
@@ -220,9 +220,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
"\n"
+"%s"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1836
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s (%s) (%s)\n"
"\n"
@@ -230,11 +231,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Došlo k výjimce: %s (%s) (%s)\n"
"\n"
-"\n"
+"\\%s"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1847 src/tools/dcpomatic_disk.cc:563
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:970
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An exception occurred: %s.\n"
"\n"
@@ -242,11 +243,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vyskytl se problém: %s.\n"
"\n"
+"%s"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An unknown error has occurred with the %s."
-msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
+msgstr "U %s došlo k neznámé chybě."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1024 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:515
msgid "An unknown exception occurred."
@@ -257,9 +259,9 @@ msgstr "Vyskytl se neznámy problém."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:976 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:985
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1418 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:716
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:725
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An unknown exception occurred. %s"
-msgstr "Vyskytl se neznámy problém."
+msgstr "Došlo k neznámé výjimce. %s"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:119 src/tools/dcpomatic_editor.cc:83
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:202 src/tools/dcpomatic_editor.cc:289
@@ -291,7 +293,7 @@ msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:404
#, c-format
msgid "CPL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "CPL: %s"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1426 src/tools/dcpomatic_player.cc:660
msgid "Check for updates"
@@ -302,9 +304,9 @@ msgid "Choose a DCP folder"
msgstr "Výběr složky DCP"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1957 src/tools/dcpomatic.cc:1976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Close %s"
-msgstr "&Zavřít"
+msgstr "Zavřít %s"
#: src/tools/dcpomatic.cc:167
msgid "Close without saving film"
@@ -327,7 +329,6 @@ msgid "Content title text"
msgstr "Text názvu obsahu"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:163
-#, fuzzy
msgid "Copy DCPs"
msgstr "Kopírovat DCP"
@@ -358,27 +359,25 @@ msgid "Could not find player."
msgstr "Nemohu najít přehrávač."
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:478
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the %s is "
"running."
-msgstr ""
-"Nelze načíst nové dávkové úlohy. Možná běží další instance DCP-o-matic Batch "
-"Converter."
+msgstr "Nelze načíst nové dávkové úlohy. Možná je spuštěna jiná instance %s."
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:398
msgid "Could not load DCP"
msgstr "Nemohu načíst DCP"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not load DCP %s"
-msgstr "Nezle načíst DCP %1."
+msgstr "Nezle načíst DCP %s"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:839
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not load DCP %s."
-msgstr "Nezle načíst DCP %1."
+msgstr "Nezle načíst DCP %s."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
#, c-format
@@ -410,9 +409,9 @@ msgid "Could not load film %1 (%2)"
msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not load stress test file %s"
-msgstr "Nelze načíst film %1"
+msgstr "Nepodařilo se načíst soubor zátěžového testu %s"
#: src/tools/dcpomatic.cc:878
msgid "Could not make DCP."
@@ -425,9 +424,9 @@ msgid "Could not open film at %s"
msgstr "Nemohu otevřít film na %s"
#: src/tools/dcpomatic.cc:500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open this folder as a %s project."
-msgstr "Složku nelze otevřít jako projekt DCP-o-matic."
+msgstr "Tuto složku se nepodařilo otevřít jako projekt %s."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:657
msgid ""
@@ -506,7 +505,7 @@ msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:134
msgid "DCPs"
-msgstr ""
+msgstr "DCP"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:191
msgid "DCPs combined successfully."
@@ -538,18 +537,17 @@ msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Did you install the %s Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check and try "
"again."
msgstr ""
-"Nainstalovali jste DCP-o-matic Disk Writer.pkg z .dmg? Zkontrolujte prosím a "
-"zkuste to znovu."
+"Nainstalovali jste %s Disk Writer.pkg z .dmg? Zkontrolujte to a zkuste to "
+"znovu."
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:187
-#, fuzzy
msgid "Disk Writer"
-msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
+msgstr "Disk Writer"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1924 src/tools/dcpomatic.cc:1941
#: src/tools/dcpomatic.cc:1995
@@ -643,7 +641,7 @@ msgstr "Export…"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:650
msgid "Eye"
-msgstr ""
+msgstr "Oko"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1039 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362
#, c-format
@@ -658,7 +656,7 @@ msgstr "Film byl změněn"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:187
msgid "Finding disks"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhledávání disků"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
#, c-format
@@ -678,9 +676,8 @@ msgid "Hints..."
msgstr "Tipy…"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1432
-#, fuzzy
msgid "Import preferences..."
-msgstr "Předvolby exportu…"
+msgstr "Importovat předvolby…"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:104
msgid "Input DCP"
@@ -695,16 +692,15 @@ msgid "Issuer"
msgstr "Vydavatel"
#: src/tools/dcpomatic.cc:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading %s "
"projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File -> New "
"and then click the \"Add DCP...\" button."
msgstr ""
-"Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP. Soubor -> Open je určen pro "
-"načítání projektů DCP-o-matic, nikoli DCPs. Chcete-li importovat protokol "
-"DCP, vytvořte nový projekt pomocí funkce Soubor -> Nový a klepněte na "
-"tlačítko „Přidat DCP…“."
+"Vypadá to, že se pokoušíte otevřít DCP. Soubor -> Otevřít slouží k načítání "
+"projektů %s, nikoli DCP. Chcete-li importovat DCP, vytvořte nový projekt "
+"pomocí Soubor -> Nový a poté klikněte na tlačítko „Přidat DCP...“."
#. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
@@ -713,7 +709,7 @@ msgstr "KDM|Timing"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:648
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Vlevo"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:133
msgid "Length"
@@ -736,9 +732,9 @@ msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Make DKDM for %s..."
-msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
+msgstr "Vytvořte DKDM pro %s..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1425
msgid "Manage templates..."
@@ -800,7 +796,7 @@ msgstr "Složka pro uložení DCP"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:407
#, c-format
msgid "PKL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "PKL: %s"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1376
msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
@@ -819,13 +815,13 @@ msgid "Picture"
msgstr "Obrázek"
#: src/tools/dcpomatic.cc:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
"for %s."
msgstr ""
-"Zkontrolujte, zda máte povolen přístup ke složce řízené systémem Windows pro "
-"DCP-o-matic."
+"Zkontrolujte, zda nemáte povolen řízený přístup ke složkám systému Windows "
+"pro %s."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:417
msgid "Question|N"
@@ -836,9 +832,8 @@ msgid "Question|Y"
msgstr "Otázka|Y"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:243
-#, fuzzy
msgid "Quit"
-msgstr "&Ukončit"
+msgstr "Ukončit"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1967
msgid "Recreate KDM decryption chain"
@@ -876,7 +871,7 @@ msgstr "Obnovit původní nastavení"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:649
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Vpravo"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1410
msgid "S&how DCP in Explorer"
@@ -970,7 +965,7 @@ msgstr "Zadejte soubor ZIP"
#: src/tools/dcpomatic_server.cc:242
msgid "Status..."
-msgstr ""
+msgstr "Stav..."
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:177
msgid "Subtitle"
@@ -981,9 +976,9 @@ msgid "System information..."
msgstr "Systémové informace…"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1529 src/tools/dcpomatic_player.cc:1057
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The %s download server could not be contacted."
-msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
+msgstr "%s download server je nedostupný."
#: src/tools/dcpomatic.cc:834
#, c-format
@@ -1009,15 +1004,15 @@ msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:504
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
"certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
"or re-create your signing certificates in the %s preferences window."
msgstr ""
-"Koncové období KDM je po (nebo blízko) konci doby platnosti podpisových "
-"certifikátů. Buď použijte dřívější čas ukončení tohoto KDM, nebo znovu "
-"vytvořte své podpisové certifikáty v okně předvoleb DCP-o-matic."
+"Konec období platnosti KDM je po konci (nebo blízko konce) období platnosti "
+"podpisových certifikátů. Buď použijte dřívější dobu ukončení platnosti "
+"tohoto KDM, nebo znovu vytvořte podpisové certifikáty v okně předvoleb %s."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:499
msgid ""
@@ -1032,7 +1027,7 @@ msgid "The certificate chain for signing is invalid"
msgstr "Řetěz certifikátů pro podepisování je neplatný"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1969
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The certificate chain that %s uses for decrypting KDMs is inconsistent and\n"
"cannot be used. %s cannot start unless you re-create it. Do you want to re-"
@@ -1041,16 +1036,15 @@ msgid ""
"and back up your\n"
"configuration before continuing."
msgstr ""
-"Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá k dešifrování KDM, je "
-"nekonzistentní a\n"
-"nelze jej použít. DCP-o-matic nelze spustit, pokud ho znovu nevytvoříte. "
-"Chcete znovu vytvořit\n"
-"řetězec certifikátů pro dešifrování KDM? Možná budete chtít říct „Ne“ a "
-"zálohovat\n"
-"konfiguraci před pokračováním."
+"Řetězec certifikátů, který %s používá pro dešifrování KDM, je nekonzistentní "
+"a\n"
+"nelze použít. %s nelze spustit, dokud jej znovu nevytvoříte. Chcete znovu "
+"vytvořit\n"
+"řetězec certifikátů pro dešifrování KDM? Možná budete chtít zde říci \"Ne\" "
+"a před pokračováním zálohovat konfiguraci"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1920
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs contains a "
"small error\n"
@@ -1058,14 +1052,14 @@ msgid ""
"you want to re-create\n"
"the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
-"Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
-"obsahuje malou chybu\n"
-"což zabrání tomu, aby byly DCP v některých systémech správně ověřeny. Chcete "
-"znovu vytvořit\n"
+"Řetězec certifikátů, který %s používá pro podepisování DCP a KDM, obsahuje "
+"malou chybu\n"
+", která v některých systémech brání správnému ověření DCP. Chcete znovu "
+"vytvořit\n"
"řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1988
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs contains a "
"small error\n"
@@ -1075,16 +1069,16 @@ msgid ""
"certificate chain\n"
"for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
-"Řetěz certifikátů, který DCP-o-matic používá k podepisování DCP a KDM, "
-"obsahuje malou chybu\n"
-"což zabrání správnému ověření DCP na některých systémech. Tato chyba byla "
+"Řetězec certifikátů, který %s používá pro podepisování DCP a KDM, obsahuje "
+"malou chybu\n"
+", která v některých systémech brání správnému ověření DCP. Tato chyba byla "
"způsobena\n"
-"chybou v DCP-o-matic, která byla nyní opravena. Chcete znovu vytvořit "
-"řetězec certifikátů\n"
+"chybou v %s, která byla nyní opravena. Chcete znovu vytvořit řetězec "
+"certifikátů\n"
"pro podepisování DCP a KDM?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs has a validity "
"period\n"
@@ -1092,14 +1086,13 @@ msgid ""
"systems.\n"
"Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
-"Řetěz certifikátů, který DCP-o-matic používá k podepisování DCP a KDM, má "
-"dobu platnosti\n"
-"to je příliš dlouhé. To způsobí problémy s přehráváním DCP na některých "
-"systémech.\n"
+"Řetězec certifikátů, který %s používá pro podepisování DCP a KDM, má příliš "
+"dlouhou dobu platnosti.\n"
+" To způsobuje problémy s přehráváním DCP na některých systémech.\n"
"Chcete znovu vytvořit řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The certificate chain that %s uses for signing DCPs and KDMs is inconsistent "
"and\n"
@@ -1107,10 +1100,10 @@ msgid ""
"create\n"
"the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
-"Řetězec certifikátů, který DCP-o-matic používá pro podepisování DCP a KDM, "
-"je nekonzistentní a\n"
-"nelze jej použít. DCP-o-matic nemůže začít, dokud ho znovu nevytvoříte. "
-"Chcete znovu vytvořit\n"
+"Řetězec certifikátů, který %s používá pro podepisování DCP a KDM, je "
+"nekonzistentní a\n"
+"nelze použít. %s nelze spustit, pokud jej znovu nevytvoříte. Chcete znovu "
+"vytvořit\n"
"řetězec certifikátů pro podepisování DCP a KDM?"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:164
@@ -1141,9 +1134,9 @@ msgstr ""
"výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1531 src/tools/dcpomatic_player.cc:1059
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are no new versions of %s available."
-msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
+msgstr "Nejsou k dispozici žádné nové verze %s."
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic.cc:1172
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:267
@@ -1159,15 +1152,15 @@ msgstr ""
"fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This looks like a %s project folder, which cannot be loaded into the "
"player. Choose the DCP folder inside the %s project folder if that's what "
"you want to play."
msgstr ""
-"Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze načíst do "
-"přehrávače. Pokud jí chcete přehrát, vyberte složku DCP ve složce projektu "
-"DCP-o-matic."
+"Vypadá to jako složka projektu %s, kterou nelze načíst do přehrávače. Pokud "
+"chcete přehrávat právě tuto složku, vyberte složku DCP uvnitř složky "
+"projektu %s."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:661
msgid "Timing..."
@@ -1198,16 +1191,15 @@ msgstr "Odinstalovat…"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:817
#, c-format
msgid "Unrecognised file extension %s (use .jpg, .jpeg or .png)"
-msgstr ""
+msgstr "Nerozpoznaná přípona souboru %s (použijte .jpg, .jpeg nebo .png)"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:338
msgid "Up"
msgstr "Nahahoru"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:999
-#, fuzzy
msgid "Verify DCP"
-msgstr "Ověřuji DCP…"
+msgstr "Ověřit DCP"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:658
msgid "Verify DCP..."
@@ -1215,7 +1207,7 @@ msgstr "Ověřuji DCP…"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1422
msgid "Version File (VF)..."
-msgstr ""
+msgstr "Soubor verze (VF)..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1419
msgid "Video waveform..."
@@ -1265,15 +1257,15 @@ msgstr ""
"size=\"larger\">ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1715
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You are running the 32-bit version of %s on a 64-bit version of Windows. "
"This will limit the memory available to %s and may cause errors. You are "
"strongly advised to install the 64-bit version of %s."
msgstr ""
-"Používáte 32bitovou verzi DCP-o-matic na 64bitové verzi systému Windows. To "
-"omezí dostupnou paměť na DCP-o-matic a může to způsobit chyby. Důrazně "
-"doporučujeme nainstalovat 64bitovou verzi DCP-o-matic."
+"Používáte 32bitovou verzi %s v 64bitové verzi systému Windows. To omezí "
+"paměť dostupnou pro %s a může způsobit chyby. Důrazně doporučujeme "
+"nainstalovat 64bitovou verzi %s."
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:387
msgid ""
diff --git a/src/wx/po/cs_CZ.po b/src/wx/po/cs_CZ.po
index 86e4c0b0d..7085c3fac 100644
--- a/src/wx/po/cs_CZ.po
+++ b/src/wx/po/cs_CZ.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-08 23:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-05-02 14:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-06-11 07:36+0200\n"
"Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
"Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
"Language: cs_CZ\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.6\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: src/wx/player_information.cc:112
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "%"
#. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d Bv2.1 errors, "
-msgstr "1 Bv2.1 error, "
+msgstr "%d Bv2.1 chyba, "
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
#, c-format
@@ -77,9 +77,9 @@ msgstr "%d kanály na %s"
#. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d errors, "
-msgstr "1 chyba, "
+msgstr "%d chyba, "
#: src/wx/player_information.cc:208 src/wx/player_information.cc:210
#, c-format
@@ -90,41 +90,40 @@ msgstr "%s %s"
#: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:38
#, c-format
msgid "%s Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "%s Předvolby"
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s already exists as a file, so you cannot use it for a film."
-msgstr "%1 již existuje jako soubor, takže jej nemůžete použít pro film."
+msgstr "%s již existuje jako soubor, takže jej nelze použít pro film."
#: src/wx/audio_dialog.cc:170 src/wx/audio_dialog.cc:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s audio - %s"
-msgstr "DCP-o-matic zvuk - %s"
+msgstr "%s zvuk - %s"
#: src/wx/email_preferences_page.cc:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s test email"
-msgstr "Odeslat testovací e-mail"
+msgstr "%s testovací email"
#: src/wx/about_dialog.cc:97
-#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2012-2025 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
"Ole Laursen, Aaron Boxer"
msgstr ""
-"© 2012-2024 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
-" Ole Laursen"
+"(C) 2012-2025 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
+"Ole Laursen, Aaron Boxer"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1206 src/wx/player_config_dialog.cc:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(restart %s to change display mode)"
-msgstr "(restartujte DCP-o-matic, pro změnu režimu zobrazení)"
+msgstr "(restartujte %s pro změnu režimu zobrazení)"
#: src/wx/general_preferences_page.cc:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(restart %s to see language changes)"
-msgstr "(restartujte DCP-o-matic, aby se změnil jazyk)"
+msgstr "(restartujte %s, abyste viděli změny jazyka)"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
msgid "+3dB"
@@ -230,9 +229,9 @@ msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
msgstr "<IssueDate> má neplatnou hodnotu %n"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<MainSoundConfiguration> is invalid (%n)"
-msgstr "<MainSoundConfiguration> popisuje nesprávný počet kanálů (%n)"
+msgstr "<MainSoundConfiguration> ie neplatný (%n)"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
msgid "<b>New colour</b>"
@@ -260,9 +259,9 @@ msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 obsahuje %n dílů dlaždic místo 3."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:552
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A 2K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of %n"
-msgstr "Snímek JPEG2000 obsahuje neplatnou značku POC (%n)."
+msgstr "Snímek 2K JPEG2000 obsahuje neplatnou hodnotu Rsiz (capabilities) %n"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:510
#, c-format
@@ -280,9 +279,9 @@ msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
msgstr "Rámeček 4K JPEG2000 obsahuje %n dílků dlaždic místo 6."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:559
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A 4K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of %n"
-msgstr "Snímek JPEG2000 obsahuje neplatnou značku POC (%n)."
+msgstr "Rámec 4K JPEG2000 obsahuje neplatnou hodnotu Rsiz (capabilities) %n"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:517
#, c-format
@@ -295,9 +294,8 @@ msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
msgstr "Rámeček 4K JPEG2000 má %n ochranných bitů místo 2."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:531
-#, fuzzy
msgid "A JPEG2000 frame contains a POC marker in an invalid location."
-msgstr "Rámeček JPEG2000 obsahuje značku POC na neplatném místě."
+msgstr "Snímek JPEG2000 obsahuje značku POC na nesprávném místě."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:524
#, c-format
@@ -323,14 +321,14 @@ msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
msgstr "Velikost dlaždice JPEG2000 neodpovídá velikosti obrázku."
#: src/wx/update_dialog.cc:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A new version of %s is available."
-msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
+msgstr "K dispozici je nová verze %s."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)."
-msgstr "Rámeček obrázku má neplatný codestream JPEG2000 (%n)"
+msgstr "Snímek má neplatný kódový tok JPEG2000 (%n)."
#: src/wx/hints_dialog.cc:183
#, c-format
@@ -361,7 +359,7 @@ msgstr "ASIO"
#: src/wx/about_dialog.cc:43
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "O produktu %s"
#: src/wx/screens_panel.cc:268
msgid "Add Cinema"
@@ -408,9 +406,8 @@ msgstr ""
"se zvukovými soubory."
#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:69
-#, fuzzy
msgid "Add external"
-msgstr "Přidat obraz"
+msgstr "Přidat externí"
#: src/wx/content_panel.cc:273
msgid "Add file(s)..."
@@ -442,22 +439,19 @@ msgstr "Přidat adresáta"
#: src/wx/dcp_timeline.cc:173
msgid "Add reel boundary"
-msgstr ""
+msgstr "Přidání hranice reelu"
#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:65
-#, fuzzy
msgid "Add region"
-msgstr "Přidat obraz"
+msgstr "Přidat oblast"
#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:63
-#, fuzzy
msgid "Add script"
-msgstr "Přidat adresáta"
+msgstr "Přidat script"
#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:67
-#, fuzzy
msgid "Add variant"
-msgstr "Přidat adresáta"
+msgstr "Přidat variantu"
#: src/wx/content_panel.cc:274
msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
@@ -520,7 +514,7 @@ msgstr "Agentura"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:92
msgid "All off"
-msgstr ""
+msgstr "Vše vypnuto"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1065
msgid "Allow any DCP frame rate"
@@ -564,9 +558,8 @@ msgid "An unknown exception occurred."
msgstr "Došlo k neznámé výjimce."
#: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:100 src/wx/tall_kdm_output_panel.cc:81
-#, fuzzy
msgid "Annotation text"
-msgstr "CPL anotace textu"
+msgstr "Text anotace"
#: src/wx/text_panel.cc:113
msgid "Appearance..."
@@ -618,9 +611,8 @@ msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
msgstr "Alespoň jedna dvojice titulků je oddělena méně než 2 snímky."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:364
-#, fuzzy
msgid "At least one subtitle has zero or negative duration."
-msgstr "Alespoň jeden titulek vydrží méně než 15 snímků."
+msgstr "Alespoň jeden titulek má nulovou nebo zápornou délku trvání."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:367
msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
@@ -733,29 +725,24 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:175
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP"
-msgstr "Nelze odkazovat na zvuk toto DCP."
+msgstr "Nelze odkazovat na tento DCP"
#: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:187
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP's audio"
-msgstr "Nelze odkazovat na zvuk toto DCP."
+msgstr "Nelze odkazovat na zvuk tohoto DCP"
#: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:201
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP's closed captions"
-msgstr "Nelze odkazovat na titulky tohoto DCP."
+msgstr "Nelze odkazovat na skryté titulky tohoto DCP"
#: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:194
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP's subtitles"
-msgstr "Nelze odkazovat na titulky tohoto DCP."
+msgstr "Nelze odkazovat na titulky tohoto DCP"
#: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:180
-#, fuzzy
msgid "Cannot reference this DCP's video"
-msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP."
+msgstr "Nelze odkazovat na video tohoto DCP"
#: src/wx/text_view.cc:76
msgid "Caption"
@@ -862,9 +849,8 @@ msgid "Closed captions"
msgstr "Skryté titulky"
#: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:75 src/wx/tall_kdm_output_panel.cc:100
-#, fuzzy
msgid "Collection"
-msgstr "Skryté titulky"
+msgstr "Kolekce"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:185
msgid "Colour"
@@ -944,15 +930,15 @@ msgstr "Kopírovat jako název"
#: src/wx/content_menu.cc:106
msgid "Copy settings from another project..."
-msgstr ""
+msgstr "Kopírovat nastavení z jiného projektu..."
#: src/wx/load_config_from_zip_dialog.cc:31
msgid "Copy the cinemas in the ZIP file over the current list at"
-msgstr ""
+msgstr "Zkopírovat kina ze souboru ZIP přes aktuální seznam na adrese"
#: src/wx/load_config_from_zip_dialog.cc:37
msgid "Copy the cinemas in the ZIP file to the original location at"
-msgstr ""
+msgstr "Zkopírujte kina v souboru ZIP do původního umístění na adrese"
#: src/wx/sound_preferences_page.cc:171
msgid "CoreAudio"
@@ -972,9 +958,9 @@ msgid "Could not find serial number %s"
msgstr "Nelze najít sériové číslo %s"
#: src/wx/content_menu.cc:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find this content in the project \"%s\"."
-msgstr "Nelze najít sériové číslo %s"
+msgstr "Tento obsah se nepodařilo najít v projektu „%s“."
#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:170
#, c-format
@@ -986,9 +972,8 @@ msgid "Could not load KDM"
msgstr "Nelze načíst KDM"
#: src/wx/playlist_controls.cc:347
-#, fuzzy
msgid "Could not load KDM."
-msgstr "Nelze načíst KDM"
+msgstr "Nelze načíst KDM."
#: src/wx/screen_dialog.cc:78
#, c-format
@@ -1000,9 +985,9 @@ msgid "Could not play content"
msgstr "Obsah nelze přehrát"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read DCP (%n)"
-msgstr "Nelze načíst DCP: %s"
+msgstr "Nelze načíst DCP (%n)"
#: src/wx/gl_video_view.cc:139
#, c-format
@@ -1056,9 +1041,8 @@ msgid "Crop"
msgstr "Ořezat"
#: src/wx/update_dialog.cc:68
-#, fuzzy
msgid "Current version"
-msgstr "Verze obsahu"
+msgstr "Aktuální verze"
#: src/wx/audio_dialog.cc:473
#, c-format
@@ -1132,9 +1116,8 @@ msgid "Decode resolution: %dx%d"
msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
#: src/wx/player_information.cc:199
-#, fuzzy
msgid "Decode resolution: unknown"
-msgstr "Rozlišení dekódování: %dx%d"
+msgstr "Rozlišení dekódování: neznámé"
#: src/wx/keys_preferences_page.cc:76 src/wx/keys_preferences_page.cc:134
msgid "Decrypting KDMs"
@@ -1191,9 +1174,8 @@ msgstr "Zpoždění"
#. TRANSLATORS: Destination here refers to where some KDMs will be written or sent
#. (a place on disk or some email addresses).
#: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:48
-#, fuzzy
msgid "Destination"
-msgstr "Doba trvání"
+msgstr "Destinace"
#: src/wx/screen_dialog.cc:137 src/wx/short_kdm_output_panel.cc:53
msgid "Details"
@@ -1213,7 +1195,7 @@ msgstr "Distributor"
#: src/wx/load_config_from_zip_dialog.cc:43
msgid "Do not use the cinemas in the ZIP file"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoužívejte kina v souboru ZIP"
#: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242
msgid "Dolby / Doremi"
@@ -1318,7 +1300,7 @@ msgstr "Emailová adresa pro odeslání KDM"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:100
msgid "Enable HTTP control interface on port"
-msgstr ""
+msgstr "Povolení rozhraní HTTP na portu"
#: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
msgid "Encoding Servers"
@@ -1423,7 +1405,7 @@ msgstr "Název filmu"
#: src/wx/content_menu.cc:621
msgid "Film to copy settings from"
-msgstr ""
+msgstr "Film pro kopírování nastavení z"
#: src/wx/filter_dialog.cc:40
msgid "Filters"
@@ -1461,9 +1443,8 @@ msgid "First frame of moving credits"
msgstr "První snímek pohyblivých titulků"
#: src/wx/markers.cc:33
-#, fuzzy
msgid "First frame of ratings band"
-msgstr "První snímek pohyblivých titulků"
+msgstr "První snímek pásma hodnocení"
#: src/wx/markers.cc:35
msgid "First frame of title credits"
@@ -1498,18 +1479,22 @@ msgid "Format"
msgstr "Formát"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate "
"that is close to the limit of 250Mbit/s."
-msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat %f je blízko limitu 250MBit/s."
+msgstr ""
+"Snímek %frame (časový kód %timecode) v aktivu %f má okamžitou přenosovou "
+"rychlost blízkou limitu 250Mbit/s."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate "
"that is over the limit of 250Mbit/s."
-msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat %f je blízko limitu 250MBit/s."
+msgstr ""
+"Snímek %frame (časový kód %timecode) v aktivu %f má okamžitou přenosovou "
+"rychlost, která přesahuje limit 250Mbit/s."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:643
#, c-format
@@ -1789,9 +1774,9 @@ msgid "Interop"
msgstr "Interop"
#: src/wx/keys_preferences_page.cc:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid %s export file"
-msgstr "Neplatný soubor exportu DCP-o-matic"
+msgstr "Neplatný exportní soubor %s"
#: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:33
msgid "Invalid certificates"
@@ -1909,9 +1894,8 @@ msgid "Last frame of moving credits"
msgstr "Poslední snímek pohyblivých titulků"
#: src/wx/markers.cc:34
-#, fuzzy
msgid "Last frame of ratings band"
-msgstr "Poslední snímek pohyblivých titulků"
+msgstr "Poslední snímek pásma hodnocení"
#: src/wx/markers.cc:36
msgid "Last frame of title credits"
@@ -1923,7 +1907,7 @@ msgstr "Později"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
msgid "Layout for short screen"
-msgstr ""
+msgstr "Rozložení pro krátkou obrazovku"
#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:310
msgid "Leaf"
@@ -1963,19 +1947,16 @@ msgid "Load certificate..."
msgstr "Načíst certifikát…"
#: src/wx/load_config_from_zip_dialog.cc:29
-#, fuzzy
msgid "Load configuration from ZIP file"
-msgstr "Konfigurační soubor"
+msgstr "Načtení konfigurace ze souboru ZIP"
#: src/wx/playlist_controls.cc:406
-#, fuzzy
msgid "Loading content"
-msgstr "Přesunout obsah"
+msgstr "Načítání obsahu"
#: src/wx/playlist_controls.cc:334
-#, fuzzy
msgid "Loading playlist and KDMs"
-msgstr "Podepsané DCP a KDM"
+msgstr "Načítání seznamu skladeb a KDM"
#: src/wx/locations_preferences_page.cc:47
msgid "Locations"
@@ -2012,9 +1993,8 @@ msgid "MOV / ProRes HQ"
msgstr "MOV / ProRes"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:45
-#, fuzzy
msgid "MOV / ProRes LT"
-msgstr "MOV / ProRes"
+msgstr "MOV / ProRes LT"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50 src/wx/export_video_file_dialog.cc:51
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:52
@@ -2030,9 +2010,8 @@ msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
msgstr "MP4 soubor (*.mp4)|*.mp4"
#: src/wx/dcp_panel.cc:155
-#, fuzzy
msgid "MPEG2 Interop"
-msgstr "Interop"
+msgstr "MPEG2 Interop"
#. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
#. film or an "additional" language.
@@ -2089,14 +2068,12 @@ msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1042
-#, fuzzy
msgid "Maximum JPEG2000 bit rate"
-msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
+msgstr "Maximální přenosová rychlost JPEG2000"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1051
-#, fuzzy
msgid "Maximum MPEG2 bit rate"
-msgstr "Maximální JPEG2000 šířka pásma (bandwidth)"
+msgstr "Maximální přenosová rychlost MPEG2"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
msgid "Maximum number of frames to store per thread"
@@ -2104,7 +2081,7 @@ msgstr "Maximální počet snímků pro uložení na jeden podproces"
#: src/wx/dcp_timeline.cc:303
msgid "Maximum reel size"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální velikost reelu"
#: src/wx/dcp_panel.cc:819 src/wx/full_config_dialog.cc:1046
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1055
@@ -2128,94 +2105,92 @@ msgid "Mix audio down to stereo"
msgstr "Mix zvuk do sterea"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:539
-#, fuzzy
msgid ""
"More 2K JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts."
-msgstr "Rámeček 2K JPEG2000 obsahuje %n dílů dlaždic místo 3."
+msgstr ""
+"Více snímků 2K JPEG2000 (neuvedených) obsahuje nesprávný počet částí dlaždic."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:476
msgid ""
"More 2K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits."
msgstr ""
+"Více snímků 2K JPEG2000 (neuvedených) má nesprávný počet ochranných bitů."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:511
-#, fuzzy
msgid "More 2K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers."
-msgstr "Snímek JPEG2000 obsahuje neplatnou značku POC (%n)."
+msgstr "Další snímky 2K JPEG2000 (neuvedené) mají příliš mnoho značek POC."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:483
msgid ""
"More 4K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits."
msgstr ""
+"Více snímků 4K JPEG2000 (neuvedených) má neplatný počet ochranných bitů."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:518
-#, fuzzy
msgid "More 4K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers."
-msgstr "Snímek JPEG2000 obsahuje neplatnou značku POC (%n)."
+msgstr "Více snímků 4K JPEG2000 (neuvedených) má příliš mnoho značek POC."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:532
-#, fuzzy
msgid ""
"More JPEG2000 frames (not listed) contain POC markers in invalid locations."
-msgstr "Rámeček JPEG2000 obsahuje značku POC na neplatném místě."
+msgstr ""
+"Více snímků JPEG2000 (neuvedených) obsahuje značky POC na neplatných místech."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:525
-#, fuzzy
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) contain invalid POC markers."
-msgstr "Snímek JPEG2000 obsahuje neplatnou značku POC (%n)."
+msgstr "Více snímků JPEG2000 (neuvedených) obsahuje neplatné značky POC."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:553 src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:560
-#, fuzzy
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) contain invalid Rsiz values."
-msgstr "Snímek JPEG2000 obsahuje neplatnou značku POC (%n)."
+msgstr "Více snímků JPEG2000 (neuvedených) obsahuje neplatné hodnoty Rsiz."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:546
msgid ""
"More JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts."
msgstr ""
+"Více snímků JPEG2000 (neuvedených) obsahuje nesprávný počet částí dlaždic."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:504
-#, fuzzy
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block height."
-msgstr "Rámeček JPEG2000 obsahuje značku POC na neplatném místě."
+msgstr "Více snímků JPEG2000 (neuvedených) má neplatnou výšku bloku kódu."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:497
-#, fuzzy
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block width."
-msgstr "Rámeček JPEG2000 obsahuje značku POC na neplatném místě."
+msgstr "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block width."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:567
-#, fuzzy
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have no TLM marker."
-msgstr "Rámeček JPEG2000 nemá žádnou značku TLM."
+msgstr "Další snímky JPEG2000 (neuvedené) nemají značku TLM."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:490
-#, fuzzy
msgid "More JPEG2000 tile sizes (not listed) do not match the image size."
-msgstr "Velikost dlaždice JPEG2000 neodpovídá velikosti obrázku."
+msgstr ""
+"Další velikosti dlaždic JPEG2000 (neuvedené) neodpovídají velikosti obrázku."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:312
-#, fuzzy
msgid ""
"More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is close to the "
"limit of 250Mbit/s."
-msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat %f je blízko limitu 250MBit/s."
+msgstr ""
+"Více snímků (neuvedených) má okamžitou přenosovou rychlost, která se blíží "
+"limitu 250 Mbit/s."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:305
-#, fuzzy
msgid ""
"More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is over the "
"limit of 250Mbit/s."
-msgstr "Alespoň jeden snímek obrazových dat %f je blízko limitu 250MBit/s."
+msgstr ""
+"Více snímků (neuvedených v seznamu) má okamžitou přenosovou rychlost vyšší "
+"než limit 250 Mbit/s."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:644
msgid "More frames (not listed) have image components that are too large."
-msgstr ""
+msgstr "Další snímky (neuvedené v seznamu) mají příliš velké obrazové složky."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:469
-#, fuzzy
msgid "More picture frames (not listed) have invalid JPEG2000 codestreams."
-msgstr "Rámeček obrázku má neplatný codestream JPEG2000 (%n)"
+msgstr ""
+"Další snímky (neuvedené v seznamu) mají neplatné kódové proudy JPEG2000."
#: src/wx/markers_panel.cc:249
#, c-format
@@ -2273,9 +2248,8 @@ msgid "Name"
msgstr "Název"
#: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:58
-#, fuzzy
msgid "Name formats"
-msgstr "Formát nazvu souboru"
+msgstr "Názvy formátů"
#: src/wx/player_information.cc:152
msgid "Needs KDM"
@@ -2290,13 +2264,13 @@ msgid "New name"
msgstr "Nové jméno"
#: src/wx/update_dialog.cc:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New versions of %s are available."
-msgstr "Je k dispozici nová verze DCP-o-matic."
+msgstr "K dispozici jsou nové verze %s."
#: src/wx/playlist_controls.cc:61
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Další"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:293
msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
@@ -2363,9 +2337,9 @@ msgid "Notify when complete"
msgstr "Oznámit po dokončení"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:115 src/wx/full_config_dialog.cc:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of threads %s should use"
-msgstr "Počet vláken, které má DCP-o-matic použít"
+msgstr "Počet vláken %s by měl používat"
#: src/wx/sound_preferences_page.cc:178
msgid "OSS"
@@ -2373,7 +2347,7 @@ msgstr "OSS"
#: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:115
msgid "OV DCP"
-msgstr ""
+msgstr "OV DCP"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
msgid "Off"
@@ -2400,9 +2374,9 @@ msgid "OpenGL (faster)"
msgstr "OpenGL (rychlejší)"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "OpenGL renderer not supported by this %s version"
-msgstr "Vykreslovač OpenGL není touto verzí DCP-o-matic podporován"
+msgstr "Vykreslovač OpenGL není touto verzí %s podporován"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:51
#: src/wx/system_information_dialog.cc:82
@@ -2530,7 +2504,7 @@ msgstr "Výkon"
#: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:115
msgid "Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Obrázek"
#: src/wx/email_preferences_page.cc:79
msgid "Plain"
@@ -2553,9 +2527,8 @@ msgid "Playlist directory"
msgstr "Adresář seznamu skladeb"
#: src/wx/playlist_controls.cc:81
-#, fuzzy
msgid "Playlists"
-msgstr "Přehrát"
+msgstr "Playlist"
#: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
msgid ""
@@ -2579,7 +2552,7 @@ msgstr "Předběžné vydání"
#: src/wx/playlist_controls.cc:62
msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Předchozí"
#: src/wx/dcp_panel.cc:932
msgid "Processor"
@@ -2610,9 +2583,9 @@ msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
#: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Qube %s"
-msgstr "Qube"
+msgstr "Qube %s"
#: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
msgid "RGB to XYZ conversion"
@@ -2691,29 +2664,27 @@ msgstr "Reel %d"
#: src/wx/dcp_timeline.cc:69
#, c-format
msgid "Reel %d to reel %d"
-msgstr ""
+msgstr "Reel %d to reel %d"
#: src/wx/dcp_timeline.cc:297
-#, fuzzy
msgid "Reel mode"
-msgstr "Reel %d"
+msgstr "Režim realu"
#: src/wx/dcp_timeline_dialog.cc:50
msgid "Reels"
msgstr "Reels"
#: src/wx/dcp_panel.cc:115
-#, fuzzy
msgid "Reels..."
-msgstr "Reels"
+msgstr "Reels..."
#: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:107
msgid "Refer to"
-msgstr ""
+msgstr "Viz.."
#: src/wx/playlist_controls.cc:85 src/wx/playlist_controls.cc:99
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovit"
#: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
msgid "Region"
@@ -2748,9 +2719,8 @@ msgid "Remove Screen"
msgstr "Odstranit obraz"
#: src/wx/dcp_timeline.cc:175
-#, fuzzy
msgid "Remove reel boundary"
-msgstr "Odstranit obraz"
+msgstr "Odstranit hranice reelu"
#: src/wx/content_panel.cc:286
msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
@@ -2875,26 +2845,24 @@ msgid "Sample rate"
msgstr "Vzorkovací frekvence"
#: src/wx/save_template_dialog.cc:41
-#, fuzzy
msgid "Save as default"
-msgstr "Obnovit výchozí"
+msgstr "Uložit jako výchozí"
#: src/wx/save_template_dialog.cc:45
msgid "Save as new with name"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit jako nový s názvem"
#: src/wx/save_template_dialog.cc:43
-#, fuzzy
msgid "Save over existing template"
-msgstr "Uložit šablonu"
+msgstr "Uložit přes stávající šablonu"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:78
msgid "Save report as HTML..."
-msgstr ""
+msgstr "Uložit report jako HTML..."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:76
msgid "Save report as text..."
-msgstr ""
+msgstr "Uložit zprávu jako text..."
#: src/wx/save_template_dialog.cc:39
msgid "Save template"
@@ -2934,7 +2902,6 @@ msgid "Select Certificate File"
msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:161
-#, fuzzy
msgid "Select Certificate file"
msgstr "Vybrat soubor s certifikátem"
@@ -2963,7 +2930,6 @@ msgid "Select Key File"
msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:364
-#, fuzzy
msgid "Select Key file"
msgstr "Vybrat soubor s klíčem"
@@ -2992,9 +2958,8 @@ msgid "Select output file"
msgstr "Vybrat výstupní soubor"
#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:222
-#, fuzzy
msgid "Select..."
-msgstr "Vybrat"
+msgstr "Vybrat…"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:95 src/wx/kdm_output_panel.cc:98
msgid "Send by email"
@@ -3139,9 +3104,8 @@ msgid "Size: %dx%d"
msgstr "Velikost: %dx%d"
#: src/wx/player_information.cc:163
-#, fuzzy
msgid "Size: unknown"
-msgstr "Maximum: neznámy"
+msgstr "Velikost: neznámá"
#: src/wx/audio_dialog.cc:142
msgid "Smoothing"
@@ -3153,7 +3117,7 @@ msgstr "Přichytit k objektům"
#: src/wx/dcp_timeline.cc:314
msgid "Snap when dragging"
-msgstr ""
+msgstr "Přichycení při přetahování"
#: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:83
msgid ""
@@ -3196,16 +3160,15 @@ msgstr "Specifický"
#: src/wx/dcp_timeline.cc:268
msgid "Split by maximum reel size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdělení podle maximální velikosti reelu"
#: src/wx/dcp_timeline.cc:265
msgid "Split by video content"
msgstr "Rozdělení podle obsahu videa"
#: src/wx/update_dialog.cc:55
-#, fuzzy
msgid "Stable version"
-msgstr "Stabilní verze %s"
+msgstr "Stabilní verze"
#: src/wx/dcp_panel.cc:110 src/wx/metadata_dialog.cc:78
#: src/wx/rating_dialog.cc:50
@@ -3274,7 +3237,6 @@ msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
msgstr "Soubory titulků (.xml)|*.xml"
#: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:115
-#, fuzzy
msgid "Subtitles"
msgstr "Titulky"
@@ -3336,9 +3298,8 @@ msgid "Test email sent."
msgstr "Testovací e-mail odeslán."
#: src/wx/update_dialog.cc:62
-#, fuzzy
msgid "Test version"
-msgstr "Testovací verze %s"
+msgstr "Testovací verze"
#: src/wx/about_dialog.cc:252
msgid "Tested by"
@@ -3349,9 +3310,9 @@ msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
msgstr "Čas 'do' musí být po čase 'od’."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %cpl is empty"
-msgstr "<LabelText> v <ContentVersion> v CPL %id je prázdný"
+msgstr "<LabelText> v <ContentVersion> v CPL %cpl je prázdný"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:617
msgid ""
@@ -3373,47 +3334,47 @@ msgstr ""
"obsaženého XML."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The CPL %cpl has an <AnnotationText> which is not the same as its "
"<ContentTitleText>."
msgstr ""
-"CPL %n má <AnnotationText>který není stejný jako jeho <ContentTitleText>."
+"CPL %cpl má <AnnotationText>který není stejný jako jeho <ContentTitleText>."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The CPL %cpl has an invalid namespace %n"
-msgstr "Zvukový datový zdroj %f má neplatnou snímkovací frekvenci %n."
+msgstr "CPL %cpl má neplatný prostor názvů %n"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The CPL %cpl has encrypted content but is not signed."
-msgstr "CPL %n má šifrovaný obsah, ale není podepsaný."
+msgstr "CPL %cpl má zašifrovaný obsah, ale není podepsaný."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no <AnnotationText> tag."
-msgstr "CPL %n nemá <AnnotationText> značky."
+msgstr "CPL %cpl nemá značku <AnnotationText>."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:666
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no <ContentVersion> tag"
-msgstr "CPL %n nemá <AnnotationText> značky."
+msgstr "CPL %cpl nemá značku <ContentVersion>"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no CPL extension metadata tag."
-msgstr "CPL %n nemá žádnou značku metadat rozšíření CPL."
+msgstr "CPL %cpl nemá metadatovou značku rozšíření CPL."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata tag."
-msgstr "CPL %n nemá žádnou značku metadat CPL."
+msgstr "CPL %cpl nemá metadatovou značku CPL."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata version number tag."
-msgstr "CPL %n nemá žádnou značku čísla verze metadat CPL."
+msgstr "CPL %cpl nemá značku s číslem verze metadat CPL."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:451
#, c-format
@@ -3468,15 +3429,15 @@ msgstr ""
"DCP je funkce, ale nemá žádnou značku FFMC (první snímek úvodních titulků)."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:168 src/wx/kdm_dialog.cc:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
"certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
"or re-create your signing certificates in the %s preferences window."
msgstr ""
-"Koncové období KDM je po (nebo blízko) konci doby platnosti podpisových "
-"certifikátů. Buď použijte dřívější čas ukončení tohoto KDM, nebo znovu "
-"vytvořte své podpisové certifikáty v okně předvoleb DCP-o-matic."
+"Konec období platnosti KDM je po konci (nebo blízko konce) období platnosti "
+"podpisových certifikátů. Buď použijte dřívější dobu ukončení platnosti "
+"tohoto KDM, nebo znovu vytvořte podpisové certifikáty v okně předvoleb %s."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:163 src/wx/kdm_dialog.cc:242
msgid ""
@@ -3487,9 +3448,9 @@ msgstr ""
"podpisového certifikátu. Použijte pro tento KDM pozdější čas zahájení."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The PKL %f has an invalid namespace %n"
-msgstr "Zvukový datový zdroj %f má neplatnou snímkovací frekvenci %n."
+msgstr "PKL %f má neplatný jmenný prostor %n"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:460
#, c-format
@@ -3594,14 +3555,15 @@ msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
msgstr "Uzavřený titulek majetku %n nemá <EntryPoint> značky."
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The directory %s already exists and is not empty. Are you sure you want to "
"use it?"
-msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Přejete si jí použít?"
+msgstr ""
+"Adresář %s již existuje a není prázdný. Jste si jisti, že jej chcete použít?"
#: src/wx/try_unmount_dialog.cc:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
"\n"
@@ -3609,11 +3571,11 @@ msgid ""
"\n"
"Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
msgstr ""
-"Disk <b>%s</b> ije připojen.\n"
+"Disk <b>%s</b> je připojena.\n"
"\n"
-"Musí být odpojen, než do něj může DCP-o-matic zapisovat.\n"
+"Musí být připojen předtím %s než na něj bude možné zapisovat.\n"
"\n"
-"Měl by se DCP-o-matic pokusit o odpojení hned?"
+"Měl by se ji DCP-o-matic pokusit odpojit nyní?"
#: src/wx/wx_util.cc:829
msgid ""
@@ -3657,34 +3619,33 @@ msgstr ""
"limitem 10 MB."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:263
-#, fuzzy
msgid ""
"The hash (%calculated_hash) of the picture asset %f does not agree with the "
"PKL file (%reference_hash). This probably means that the asset file is "
"corrupt."
msgstr ""
-"Hodnota hash obrazového datového zdroje %f nesouhlasí se souborem PKL. To "
-"pravděpodobně znamená, že soubor se zdrojem dat je poškozen."
+"Hash (%calculated_hash) obrázkového aktiva %f nesouhlasí se souborem PKL "
+"(%reference_hash). To pravděpodobně znamená, že soubor s aktivem je "
+"poškozený."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:269
-#, fuzzy
msgid ""
"The hash (%calculated_hash) of the sound asset %f does not agree with the "
"PKL file (%reference_hash). This probably means that the asset file is "
"corrupt."
msgstr ""
-"Hodnota hash zvukového datového zdroje %f nesouhlasí se souborem PKL. To "
-"pravděpodobně znamená, že soubor datového zdroje je poškozen."
+"Hash (%calculated_hash) zvukového aktiva %f nesouhlasí se souborem PKL "
+"(%reference_hash). To pravděpodobně znamená, že soubor s aktivem je "
+"poškozený."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:257
-#, fuzzy
msgid ""
"The hash (%reference_hash) of the CPL %cpl in the PKL does not agree with "
"the CPL file (%calculated_hash). This probably means that the CPL file is "
"corrupt."
msgstr ""
-"Hash CPL %n v PKL nesouhlasí se souborem CPL. To pravděpodobně znamená, že "
-"soubor CPL je poškozen."
+"Hash (%reference_hash) CPL %cpl v PKL nesouhlasí se souborem CPL "
+"(%calculated_hash). To pravděpodobně znamená, že soubor CPL je poškozený."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:325
#, c-format
@@ -3711,9 +3672,9 @@ msgstr ""
"trvání kontejneru (%s) mxf."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The sound asset %f has an invalid bit depth of %n."
-msgstr "Zvukový datový zdroj %f má neplatnou snímkovací frekvenci %n."
+msgstr "Zvukový prostředek %f má neplatnou bitovou hloubku %n."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:388
#, c-format
@@ -3721,13 +3682,12 @@ msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
msgstr "Zvukový datový zdroj %f má neplatnou snímkovací frekvenci %n."
#: src/wx/dcp_panel.cc:138
-#, fuzzy
msgid ""
"The standard that the DCP should use. Interop is older, and SMPTE is the "
"newer (current) standard. If in doubt, choose 'SMPTE'"
msgstr ""
-"Jaký standard by měl DCP používat. Interop je starší a SMPTE je moderní "
-"standard. V případě pochybností zvolte „SMPTE“"
+"Standard, který by měl DCP používat. Interop je starší a SMPTE je novější "
+"(aktuální) standard. Pokud máte pochybnosti, zvolte „SMPTE“."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:349
#, c-format
@@ -3880,95 +3840,94 @@ msgstr ""
"certifikátu. Bude použit pouze první certifikát."
#: src/wx/email_preferences_page.cc:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This is a test email from %s."
-msgstr "Toto je testovací e-mail od DCP-o-matic."
+msgstr "Toto je testovací e-mail od %s."
#: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156
msgid "This is not a valid CPL file"
msgstr "Nenachází se tu platný CPL soubor"
#: src/wx/content_panel.cc:696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This looks like a %s project folder, which cannot be added to a different "
"project. Choose the DCP folder inside the %s project folder if that's what "
"you want to import."
msgstr ""
-"Vypadá to jako složka projektu DCP-o-matic, kterou nelze přidat do jiného "
-"projektu. Zvolte složku DCP uvnitř složky projektu DCP-o-matic, pokud ji "
-"chcete importovat."
+"Vypadá to jako složka projektu %s, kterou nelze přidat do jiného projektu. "
+"Zvolte složku DCP uvnitř složky projektu %s, pokud ji chcete importovat."
#: src/wx/playlist_controls.cc:352
msgid "This playlist cannot be loaded as a KDM is missing or incorrect."
msgstr ""
+"Tento seznam skladeb nelze načíst, protože chybí nebo je nesprávný KDM."
#: src/wx/playlist_controls.cc:318
msgid "This playlist cannot be loaded as some content is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Tento seznam skladeb nelze načíst, protože chybí nějaký obsah."
#: src/wx/playlist_controls.cc:324
msgid "This playlist is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Tento seznam skladeb je prázdný."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
"blank, a default value mentioning libdcp (an internal %s library) will be "
"used."
msgstr ""
-"Toto se zapíše do dat DCP JPEG2000 jako komentář. Pokud je prázdné, použije "
-"se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
+"Tento údaj bude zapsán do dat JPEG2000 DCP jako komentář. Pokud je prázdný, "
+"použije se výchozí hodnota zmiňující libdcp (interní knihovna %s)."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:927
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
"blank, a default value mentioning libdcp (an internal %s library) will be "
"used."
msgstr ""
-"Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název společnosti“. Pokud je "
-"prázdné, použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-"
-"matic)."
+"Tento údaj se zapíše do souborů MXF DCP jako „název společnosti“. Pokud je "
+"prázdný, použije se výchozí hodnota zmiňující libdcp (interní knihovna %s)."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:935
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
"blank, a default value mentioning libdcp (an internal %s library) will be "
"used."
msgstr ""
-"Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „název produktu“. Pokud je prázdné, "
-"použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
+"Tento údaj se zapíše do souborů MXF DCP jako „název produktu“. Pokud je "
+"prázdný, použije se výchozí hodnota zmiňující libdcp (interní knihovna %s)."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:943
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
"is blank, a default value mentioning libdcp (an internal %s library) will be "
"used."
msgstr ""
-"Toto se zapíše do souborů MXF DCP jako „verze produktu“. Pokud je prázdné, "
-"použije se výchozí hodnota uvádějící libdcp (interní knihovna DCP-o-matic)."
+"Ta se zapíše do souborů MXF DCP jako „verze produktu“. Pokud je prázdný, "
+"použije se výchozí hodnota zmiňující libdcp (interní knihovna %s)."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:919
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
"blank, a default value mentioning %s will be used."
msgstr ""
-"To se zapíše do souborů XML DCP jako <Creator>. Pokud je prázdné, použije se "
-"výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
+"Ten se zapíše do souborů XML DCP jako <Creator>. Pokud je prázdný, použije "
+"se výchozí hodnota uvádějící %s."
#: src/wx/full_config_dialog.cc:911
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
"blank, a default value mentioning %s will be used."
msgstr ""
-"To se zapíše do souborů XML DCP jako <Issuer>. Pokud je prázdné, použije se "
-"výchozí hodnota uvádějící DCP-o-matic."
+"Tento údaj bude zapsán do souborů XML DCP jako <Issuer>. Pokud je prázdný, "
+"použije se výchozí hodnota uvádějící %s."
#: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
msgid "Threads"
@@ -3988,6 +3947,9 @@ msgid ""
"Tick to check details of the picture asset, such as frame sizes and JPEG2000 "
"bitstream validity. These checks are quite time-consuming."
msgstr ""
+"Zaškrtnutím zkontrolujete podrobnosti o obrazovém prostředku, například "
+"velikost snímků a platnost datového toku JPEG2000. Tyto kontroly jsou "
+"poměrně časově náročné."
#: src/wx/content_timeline_dialog.cc:50
msgid "Timeline"
@@ -4105,9 +4067,8 @@ msgid "UTC+5:30"
msgstr "UTC+5:30"
#: src/wx/wx_util.cc:727
-#, fuzzy
msgid "UTC+5:45"
-msgstr "UTC+5"
+msgstr "UTC+5:45"
#: src/wx/wx_util.cc:728
msgid "UTC+6"
@@ -4252,17 +4213,16 @@ msgid "Vendor"
msgstr "Dodavatel"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:706
-#, fuzzy
msgid "Verification report"
-msgstr "DCP ověření"
+msgstr "Ověřovací zpráva"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:65
msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "Ověřit"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
msgid "Verify picture asset details"
-msgstr ""
+msgstr "Ověření picture asset detailů"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109 src/wx/system_information_dialog.cc:67
msgid "Version"
@@ -4270,7 +4230,7 @@ msgstr "Verze"
#: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:44
msgid "Version file (VF) setup"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení souboru verze (VF)"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
msgid "Version number"
@@ -4291,12 +4251,11 @@ msgid "Video Waveform"
msgstr "Video Waveform"
#: src/wx/dcp_panel.cc:817
-#, fuzzy
msgid ""
"Video bit rate\n"
"for newly-encoded data"
msgstr ""
-"JPEG2000 bandwidth (šířka pásma)\n"
+"Video bit rate\n"
"pro nově kódovaná data"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1202 src/wx/player_config_dialog.cc:121
@@ -4364,7 +4323,7 @@ msgstr "Zapisovat reely do samostatných souborů"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:132
msgid "Write relative content paths"
-msgstr ""
+msgstr "Zápis relativních cest k obsahu"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:77 src/wx/kdm_output_panel.cc:78
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
@@ -4444,9 +4403,9 @@ msgstr "Oddálit na celý film"
#. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "and %d warnings."
-msgstr "a 1 varování."
+msgstr "a %d varování."
#. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:136
@@ -4462,9 +4421,8 @@ msgid "closed captions"
msgstr "skryté titulky"
#: src/wx/text_panel.cc:568
-#, fuzzy
msgid "closed subtitles"
-msgstr "otevřít titulky"
+msgstr "zavřené titulky"
#: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
msgid "component value"
@@ -4552,9 +4510,8 @@ msgid "number of reels"
msgstr "počet reelů"
#: src/wx/text_panel.cc:566
-#, fuzzy
msgid "open captions"
-msgstr "Skryté titulky"
+msgstr "otevřené titulky"
#: src/wx/text_panel.cc:565
msgid "open subtitles"
@@ -4573,9 +4530,8 @@ msgid "protocol"
msgstr "protokol"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:68
-#, fuzzy
msgid "recipient name"
-msgstr "Příjemce"
+msgstr "jméno příjemce"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1263
msgid "reel number"
@@ -4611,18 +4567,17 @@ msgid "type (j2c/pcm/sub)"
msgstr "typ (j2c/pcm/sub)"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1243
-#, fuzzy
msgid "type(cpl/pkl)"
-msgstr "typ (cpl/pkl)"
+msgstr "type(cpl/pkl)"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:61
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
#: src/wx/system_information_dialog.cc:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown (OpenGL not enabled in %s)"
-msgstr "neznámý (OpenGL není v DCP-o-matic povoleno)"
+msgstr "neznámé (OpenGL není v %s povoleno)"
#: src/wx/kdm_timing_panel.cc:70
msgid "until"