diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2018-01-15 20:30:04 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2018-01-15 20:30:04 +0000 |
| commit | 0411886be9d7a8aaeea89dfda3513a96e5caa799 (patch) | |
| tree | 38a42414ba6e1720e6c9ff6146b8c979c14a7c0f | |
| parent | 1a0aeb9b5639f31dc50e4a2c72c4dc33899a7d4a (diff) | |
Updated pt_BR translation from Max Fuhlendorf.
| -rw-r--r-- | ChangeLog | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | src/lib/po/pt_BR.po | 336 | ||||
| -rw-r--r-- | src/tools/po/pt_BR.po | 153 | ||||
| -rw-r--r-- | src/wx/po/pt_BR.po | 437 |
4 files changed, 465 insertions, 465 deletions
@@ -1,3 +1,7 @@ +2018-01-15 Carl Hetherington <cth@carlh.net> + + * Updated pt_BR translation from Max Fuhlendorf. + 2018-01-14 Carl Hetherington <cth@carlh.net> * Updated nl_NL translation from Rob van Nieuwkerk. diff --git a/src/lib/po/pt_BR.po b/src/lib/po/pt_BR.po index d4f481c95..8da275a81 100644 --- a/src/lib/po/pt_BR.po +++ b/src/lib/po/pt_BR.po @@ -8,26 +8,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-13 01:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:14-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:19-0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.5\n" #: src/lib/video_content.cc:448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Content frame rate %.4f\n" msgstr "" "\n" -"Taxa de quadros do vídeo %.4f\n" +"Taxa de quadros do conteúdo %.4f\n" #: src/lib/video_content.cc:412 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -36,25 +35,23 @@ msgstr "" "Redimensionado para %1x%2" #: src/lib/video_content.cc:405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Display aspect ratio %.2f:1" msgstr "" "\n" -"Formato de tela de exibição %.2f:1" +"Proporções de exibição %.2f:1" #: src/lib/video_content.cc:436 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" msgstr "" "\n" -"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" +"Preenchido com barras pretas %1 (%2x%3)" #: src/lib/video_content.cc:426 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -65,13 +62,13 @@ msgstr "" #: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441 #, c-format msgid " (%.2f:1)" -msgstr "" +msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. #: src/lib/job.cc:434 msgid " on %1" -msgstr "" +msgstr " em %1" #: src/lib/config.cc:785 msgid "" @@ -85,6 +82,15 @@ msgid "" "Length: $LENGTH\n" "Size: $SIZE\n" msgstr "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Tipo: $TYPE\n" +"Formato: $CONTAINER\n" +"Áudio: $AUDIO\n" +"Idioma do Áudio: $AUDIO_LANGUAGE\n" +"Idioma da legenda: $SUBTITLE_LANGUAGE\n" +"Duração: $LENGTH\n" +"Tamanho: $SIZE\n" #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 msgid "%1 [Atmos]" @@ -107,7 +113,7 @@ msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" #: src/lib/video_content.cc:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", aspect ratio do pixel %.2f:1" @@ -117,16 +123,15 @@ msgstr "1.19" #: src/lib/ratio.cc:38 msgid "1.33 (4:3)" -msgstr "" +msgstr "1.33 (4:3)" #: src/lib/ratio.cc:39 -#, fuzzy msgid "1.38 (Academy)" msgstr "Academy (1.37:1)" #: src/lib/ratio.cc:40 msgid "1.43 (IMAX)" -msgstr "" +msgstr "1.43 (IMAX)" #: src/lib/ratio.cc:41 msgid "1.66" @@ -134,24 +139,23 @@ msgstr "1.66" #: src/lib/ratio.cc:42 msgid "1.78 (16:9 or HD)" -msgstr "" +msgstr "1.78 (16:9 ou HD)" #: src/lib/ratio.cc:43 msgid "1.85 (Flat)" -msgstr "" +msgstr "1.85 (Flat)" #: src/lib/ratio.cc:46 -#, fuzzy msgid "1.90 (Full frame)" -msgstr "Tela cheia" +msgstr "1.90 (Tela cheia)" #: src/lib/ratio.cc:44 msgid "2.35 (35mm Scope)" -msgstr "" +msgstr "2.35 (35mm Scope)" #: src/lib/ratio.cc:45 msgid "2.39 (Scope)" -msgstr "" +msgstr "2.39 (Scope)" #: src/lib/filter.cc:71 msgid "3D denoiser" @@ -161,11 +165,11 @@ msgstr "Redutor de ruído 3D" #: src/lib/transcode_job.cc:132 #, c-format msgid "; %.1f fps" -msgstr "" +msgstr "; %.1f fps" #: src/lib/job.cc:439 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" -msgstr "" +msgstr "; %1 faltando; terminando em %2%3" #: src/lib/hints.cc:107 msgid "" @@ -173,10 +177,14 @@ msgid "" "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" +"Alguns projetores apresentam problemas no playback de DCPs com bit-rates " +"muito altos. É boa prática manter o bit-rate JPEG2000 abaixo de 200Mbit/s; " +"esse bit-rate produz conteúdo que é visualmente quase indistinguível de " +"conteúdos encodados no limite de 250Mbits/s." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" -msgstr "" +msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" #: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Advertisement" @@ -189,6 +197,10 @@ msgid "" "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " "\"DCP\" tab." msgstr "" +"Seu conteúdo tem aspecto 1.85:1 ou mais estreito, mas o conteúdo do seu DCP " +"está definido como Scope (2.39:1). Seu DCP terá barras pretas nas laterais " +"do frame Scope. Talvez seja mais indicado criar um DCP Flat, escolhendo Flat " +"(1.85:1) no tab \"DCP\"." #: src/lib/hints.cc:95 msgid "" @@ -197,6 +209,10 @@ msgid "" "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " "tab." msgstr "" +"Seu conteúdo tem aspecto Scope (2.39:1) ou mais largo, mas o conteúdo do seu " +"DCP está definido como Flat (1.85:1). Seu DCP terá barras pretas nas partes " +"superior e inferior do frame Flat. Talvez seja mais indicado criar um DCP " +"Scope, escolhendo Scope (2.39:1) no tab \"DCP\"." #: src/lib/job.cc:102 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." @@ -328,141 +344,135 @@ msgid "Computing digest" msgstr "Computando processamento" #: src/lib/writer.cc:509 -#, fuzzy msgid "Computing digests" msgstr "Computando processamento" #: src/lib/frame_rate_change.cc:67 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" -msgstr "O vídeo e o DCP tem a mesma taxa de quadros\n" +msgstr "O conteúdo e o DCP tem a mesma taxa de quadros\n" #: src/lib/audio_content.cc:307 msgid "Content audio sample rate" -msgstr "Taxa de amostragem de áudio do vídeo" +msgstr "Taxa de amostragem de áudio do conteúdo" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:142 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have audio" -msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo ganho de áudio" +msgstr "" +"Todos os conteúdos a serem concatenados devem conter ou não conter áudio" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:145 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles" msgstr "" -"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no " -"eixo X" +"Todos os conteúdos a serem concatenados devem conter ou não conter legendas" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:139 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have video" -msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter as mesmas transições" +msgstr "" +"Todos os conteúdos a serem concatenados devem conter ou não conter vídeo" #: src/lib/subtitle_content.cc:198 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" -"O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma configuração em 'queimar legendas'" +"O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma configuração de 'queimar " +"legendas na imagem'." #: src/lib/subtitle_content.cc:194 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" -"O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma configuração em 'usar legendas'" +"O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma configuração em 'usar " +"legendas'." #: src/lib/audio_content.cc:106 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." -msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo atraso de áudio" +msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo atraso de áudio." #: src/lib/audio_content.cc:102 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." -msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo ganho de áudio" +msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo ganho de áudio." #: src/lib/video_content.cc:184 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." -msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma conversão de cor" +msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma conversão de cor." #: src/lib/video_content.cc:176 msgid "Content to be joined must have the same crop." -msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo corte de imagem" +msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo recorte de imagem." #: src/lib/video_content.cc:188 msgid "Content to be joined must have the same fades." -msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter as mesmas transições" +msgstr "" +"O conteúdo a ser concatenado deve ter as mesmas 'fade in' e 'fade out'." #: src/lib/subtitle_content.cc:226 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same outline width." -msgstr "" -"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no " -"eixo X" +msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma largura de borda." #: src/lib/video_content.cc:168 msgid "Content to be joined must have the same picture size." -msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo tamanho de imagem" +msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo tamanho de imagem." #: src/lib/video_content.cc:180 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." -msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de imagem" +msgstr "" +"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de imagem." #: src/lib/subtitle_content.cc:202 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" -"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo reposicionamento de legenda no " -"eixo X" +"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo reposicionamento de legenda no " +"eixo X." #: src/lib/subtitle_content.cc:210 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" -"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no " -"eixo X" +"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda " +"no eixo X." #: src/lib/subtitle_content.cc:206 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" -"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo reposicionamento de legenda no " -"eixo Y" +"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo reposicionamento de legenda no " +"eixo Y." #: src/lib/subtitle_content.cc:214 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "" -"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no " -"eixo Y" +"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda " +"no eixo Y." #: src/lib/subtitle_content.cc:222 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." -msgstr "" -"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no " -"eixo X" +msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter os mesmos fades de legendas." #: src/lib/subtitle_content.cc:218 -#, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" -"O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no " -"eixo X" +"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo espaçamento de linha de " +"legenda." #: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" -msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros" +msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros" #: src/lib/video_content.cc:172 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." -msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo tipo de quadro" +msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo tipo de quadro." #: src/lib/subtitle_content.cc:231 src/lib/subtitle_content.cc:239 msgid "Content to be joined must use the same fonts." -msgstr "O vídeo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes" +msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:166 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." -msgstr "O vídeo a ser concatenado deve usar o mesmo arquivo de legendas" +msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar a mesma faixa de legendas." #: src/lib/video_content.cc:391 msgid "Content video is %1x%2" -msgstr "O vídeo tem %1x%2" +msgstr "O conteúdo tem %1x%2" #: src/lib/upload_job.cc:53 msgid "Copy DCP to TMS" -msgstr "Copias DCP para TMS" +msgstr "Copiar DCP para TMS" #: src/lib/scp_uploader.cc:51 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" @@ -501,9 +511,8 @@ msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado" #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 -#, fuzzy msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" -msgstr "Impossível ler as legendas" +msgstr "Impossível ler as legendas (%1 / %2)" #: src/lib/scp_uploader.cc:71 msgid "Could not start SCP session (%1)" @@ -534,40 +543,36 @@ msgid "DBS" msgstr "DBS" #: src/lib/ratio.cc:43 -#, fuzzy msgid "DCI Flat" -msgstr "FLAT" +msgstr "DCI Flat" #: src/lib/ratio.cc:45 -#, fuzzy msgid "DCI Scope" -msgstr "SCOPE" +msgstr "DCI Scope" #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Legendas XML do DCP" #: src/lib/audio_content.cc:327 -#, fuzzy msgid "DCP sample rate" msgstr "Taxa de quadros do DCP" #: src/lib/frame_rate_change.cc:79 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" -msgstr "O DCP vai ser exibido a %1%% da velocidade do vídeo\n" +msgstr "O DCP vai ser exibido a %1%% da velocidade do conteúdo.\n" #: src/lib/frame_rate_change.cc:70 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" -msgstr "O DCP vai utilizar um frame em cada dois do vídeo.\n" +msgstr "O DCP vai utilizar frames intercalados do conteúdo.\n" #: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:138 -#, fuzzy msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." msgstr "" -"O DCP-o-matic não pôde abrir o arquivo %1. Talvez o arquivo não exista ou " -"tenha um formato não esperado." +"O DCP-o-matic não pôde abrir o arquivo %1 (%2). Talvez o arquivo não exista " +"ou tenha um formato não suportado." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:103 msgid "" @@ -577,7 +582,7 @@ msgstr "" #: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 msgid "De-interlacing" -msgstr "Desentrelaçamento de vídeo" +msgstr "Desentrelaçamento de conteúdo" #: src/lib/config.cc:765 msgid "" @@ -615,11 +620,11 @@ msgstr "Download falhou (%1/%2 erro %3)" #: src/lib/frame_rate_change.cc:72 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" -msgstr "Cada quadro do vídeo será duplicado no DCP\n" +msgstr "Cada quadro do conteúdo será duplicado no DCP\n" #: src/lib/frame_rate_change.cc:74 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" -msgstr "Cada quadro do vídeo será repetido %1 vezes no DCP\n" +msgstr "Cada quadro do conteúdo será repetido %1 vezes no DCP\n" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 msgid "Email KDMs" @@ -639,7 +644,7 @@ msgstr "Enviar relatório de erros por email para %1" #: src/lib/dcp_encoder.cc:95 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:201 msgid "Encoding" -msgstr "" +msgstr "Codificação" #: src/lib/exceptions.cc:67 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" @@ -651,7 +656,7 @@ msgstr "Erro: %1" #: src/lib/examine_content_job.cc:44 msgid "Examine content" -msgstr "Examinar vídeo" +msgstr "Examinar conteúdo" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 msgid "FCC" @@ -682,9 +687,8 @@ msgid "Finding length" msgstr "Buscando duração" #: src/lib/content.cc:393 -#, fuzzy msgid "Frame rate" -msgstr "Taxa de quadros do DCP" +msgstr "Taxa de quadros" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "Full" @@ -704,15 +708,15 @@ msgstr "Duração total em amostras de áudio na taxa do DCP" #: src/lib/audio_content.cc:321 msgid "Full length in audio samples at content rate" -msgstr "Duração total em amostras de áudio na taxa do vídeo" +msgstr "Duração total em amostras de áudio na taxa do conteúdo" #: src/lib/audio_content.cc:328 msgid "Full length in video frames at DCP rate" -msgstr "Duração total em quadros de vídeo na taxa do DCP" +msgstr "Duração total em quadros de conteúdo na taxa do DCP" #: src/lib/audio_content.cc:314 msgid "Full length in video frames at content rate" -msgstr "Duração total em quadros de vídeo na taxa do vídeo" +msgstr "Duração total em quadros de conteúdo na taxa do conteúdo" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 msgid "Gamma 22 (BT470M)" @@ -743,12 +747,18 @@ msgid "" "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." msgstr "" +"Entretanto, definir a taxa de quadros do seu DCP para 24 ou 48 causará uma " +"desaceleração significativa do conteúdo, e DCPs SMPTE não são suportados por " +"todos os projetores." #: src/lib/hints.cc:119 msgid "" "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." msgstr "" +"Entretanto, definir a taxa de quadros do seu DCP para 24 ou 48 causará uma " +"aceleração significativa do conteúdo, e DCPs SMPTE não são suportados por " +"todos os projetores." #: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 msgid "Hz" @@ -772,7 +782,7 @@ msgstr "Entrega de KDM: $CPL_NAME" #: src/lib/filter.cc:67 msgid "Kernel deinterlacer" -msgstr "Desentrelaçador de kernel" +msgstr "Desentrelaçador (kernel)" #: src/lib/util.cc:542 msgid "L" @@ -856,11 +866,11 @@ msgstr "Taxas de quadros inconsistentes no DCP" #: src/lib/dcp_examiner.cc:127 msgid "Mismatched video sizes in DCP" -msgstr "Tamanhos de vídeo inconsistentes no DCP" +msgstr "Tamanhos de conteúdo inconsistentes no DCP" #: src/lib/writer.cc:608 msgid "Mono" -msgstr "" +msgstr "Mono" #: src/lib/filter.cc:66 msgid "Motion compensating deinterlacer" @@ -868,7 +878,7 @@ msgstr "Desentrelaçador com compensação de movimento" #: src/lib/cinema_kdms.cc:201 msgid "No mail server configured in preferences" -msgstr "Nenhum servidor de emailo configurado nas preferências" +msgstr "Nenhum servidor de email configurado nas preferências" #: src/lib/video_content_scale.cc:105 msgid "No scale" @@ -880,7 +890,7 @@ msgstr "Não alargar" #: src/lib/image_content.cc:120 msgid "No valid image files were found in the folder." -msgstr "Não foram encontradas imagens válidas na pasta" +msgstr "Não foram encontradas imagens válidas na pasta." #: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:74 msgid "Noise reduction" @@ -888,7 +898,7 @@ msgstr "Redução de ruído" #: src/lib/writer.cc:606 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nenhum" #: src/lib/job.cc:444 msgid "OK (ran for %1)" @@ -897,13 +907,11 @@ msgstr "OK (executou por %1)" #: src/lib/content.cc:116 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" -"Apenas o primeiro pedaço de conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de " -"início" +"Apenas o primeiro conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de início." #: src/lib/content.cc:120 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." -msgstr "" -"Apenas o último pedaço de conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de fim" +msgstr "Apenas o último conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de fim." #: src/lib/job.cc:170 msgid "Out of memory" @@ -911,7 +919,7 @@ msgstr "Sem memória" #: src/lib/filter.cc:74 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" -msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" +msgstr "Redução de ruído tipo overcomplete wavelet" #: src/lib/colour_conversion.cc:284 msgid "P3" @@ -919,20 +927,19 @@ msgstr "P3" #: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Policy" -msgstr "Policy" +msgstr "Comunicado" #: src/lib/content.cc:402 msgid "Prepared for video frame rate" -msgstr "" +msgstr "Preparado para frame rate de vídeo" #: src/lib/exceptions.cc:85 -#, fuzzy msgid "Programming error at %1:%2 %3" -msgstr "Programming error at %1:%2" +msgstr "Erro de programação em %1:%2" #: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Public Service Announcement" -msgstr "Public Service Announcement" +msgstr "Anúncio de Utilidade Pública" #: src/lib/util.cc:543 msgid "R" @@ -988,7 +995,7 @@ msgstr "Rs" #: src/lib/colour_conversion.cc:287 msgid "S-Gamut3/S-Log3" -msgstr "" +msgstr "S-Gamut3/S-Log3" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 msgid "SMPTE 170M (BT601)" @@ -1000,7 +1007,7 @@ msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 @@ -1020,23 +1027,20 @@ msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 -#, fuzzy msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" -msgstr "SMPTE ST 428-1" +msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 -#, fuzzy msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -msgstr "SMPTE ST 428-1" +msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" #: src/lib/scp_uploader.cc:56 msgid "SSH error (%1)" msgstr "SSH erro (%1)" #: src/lib/image_content.cc:107 -#, fuzzy msgid "Scanning image files" -msgstr "Computando processamento de imagem" +msgstr "Processando arquivos de imagem" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:74 msgid "Sending email" @@ -1056,7 +1060,7 @@ msgstr "Alguns áudios serão reamostrados para %1kHz" #: src/lib/writer.cc:610 msgid "Stereo" -msgstr "" +msgstr "Stereo" #: src/lib/upmixer_a.cc:46 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" @@ -1080,7 +1084,7 @@ msgstr "Teste" #: src/lib/text_subtitle_content.cc:74 msgid "Text subtitles" -msgstr "Legendas texto" +msgstr "Legendas em texto" #: src/lib/film.cc:1553 msgid "" @@ -1093,23 +1097,29 @@ msgid "" "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " "existing DCP' checkboxes." msgstr "" +"O DCP OV %1 estava sendo referenciado por este filme. Isso não é mais " +"possível porque os tamanhos de rolo entre este filme e o DCP OV não batem.\n" +"\n" +"Definir 'Rolos' para 'Dividir por arquivo de conteúdo' pode ajudar.\n" +"\n" +"Depois de fazer isso, você terá de reativar as opções \"Abrir de um DCP " +"existente'." #: src/lib/dcp_content.cc:510 msgid "The DCP does not have sound in all reels." -msgstr "O DCP não tem som em todos os rolos" +msgstr "O DCP não tem som em todos os rolos." #: src/lib/dcp_content.cc:534 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." -msgstr "O DCP não tem legendas em todos os rolos" +msgstr "O DCP não tem legendas em todos os rolos." #: src/lib/exceptions.cc:73 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida" #: src/lib/exceptions.cc:79 -#, fuzzy msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" -msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida" +msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida (%1)" #: src/lib/job.cc:108 msgid "" @@ -1121,44 +1131,43 @@ msgstr "" #: src/lib/content_factory.cc:115 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." -msgstr "" +msgstr "O arquivo %1 foi adiantado %2 milissegundos." #: src/lib/content_factory.cc:110 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." -msgstr "" +msgstr "O arquivo %1 foi atrasado %2 milissegundos." #: src/lib/content_factory.cc:135 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." -msgstr "" +msgstr "O arquivo %1 foi cortado por %2 milissegundos a menos." #: src/lib/content_factory.cc:130 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." -msgstr "" +msgstr "O arquivo %1 foi cortado por %2 milissegundos a mais." #: src/lib/dcp_content.cc:447 msgid "The film has a different frame rate to this DCP." -msgstr "" +msgstr "O filme tem uma taxa de quadros diferente deste DCP." #: src/lib/dcp_content.cc:440 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." -msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE" +msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE." #: src/lib/dcp_content.cc:437 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." -msgstr "O filme está configurado como SMPTE e este DCP é Interop" +msgstr "O filme está configurado como SMPTE e este DCP é Interop." #: src/lib/dcp_content.cc:469 -#, fuzzy msgid "" "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " "to 'split by video content'." msgstr "" -"Duração de rolos no filme diferem da duração no DCP; coloque o modo 'Rolos' " -"em 'Dividir por arquivo de vídeo'." +"A duração dos rolos no filme difere da duração no DCP; coloque o modo " +"'Rolos' em 'Dividir por arquivo de conteúdo'." #: src/lib/dcp_content.cc:487 msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." -msgstr "" +msgstr "O tamanho de quadro do vídeo difere daquele do DCP." #: src/lib/dcp_content.cc:515 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." @@ -1179,14 +1188,16 @@ msgid "" "tab of Preferences." msgstr "" "Não há memória suficiente para esta ação. Se você está rodando em um sistema " -"32bits, tente reduzir o número de threads para codificação no tab Geral das " -"Preferências, no menu Editar." +"de 32 bits, tente reduzir o número de threads para codificação no tab Geral " +"das Preferências, no menu Editar." #: src/lib/exceptions.cc:91 msgid "" "This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " "the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" +"Este arquivo é um KDM. KDMs devem ser adicionados a conteúdos DCPs clicando-" +"se com o botão direito no conteúdo e escolhendo \"Adicionar KDM\"." #: src/lib/film.cc:439 msgid "" @@ -1195,7 +1206,7 @@ msgid "" msgstr "" "Este filme foi criado com uma versão mais recente de DCP-o-matic, e não pode " "ser carregado nesta versão. Desculpe-nos, e considere instalar uma versão " -"mais recente." +"mais recente!" #: src/lib/film.cc:428 msgid "" @@ -1206,7 +1217,7 @@ msgstr "" "Este filme foi criado com uma versão mais recente de DCP-o-matic, e não pode " "ser carregado nesta versão. Será necessário criar um novo Filme, readicionar " "seu conteúdo e refazer os ajustes. Desculpe-nos, e considere instalar uma " -"versão mais recente." +"versão mais recente!" #: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Trailer" @@ -1291,6 +1302,10 @@ msgid "" "to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all " "projectors)." msgstr "" +"Você configurou um DCP Interop em uma taxa de quadros que não é oficialmente " +"suportada. Recomendamos a alteração da taxa de quadros do seu DCP para um " +"valor padrão, ou que faça um DCP SMPTE (lembrando que DCPs SMPTE podem não " +"funcionar em todos os projetores)." #: src/lib/hints.cc:111 msgid "" @@ -1298,62 +1313,82 @@ msgid "" "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " "to make a SMPTE DCP instead." msgstr "" +"Você configurou um DCP Interop em uma taxa de quadros que não é oficialmente " +"suportada. Recomendamos a alteração da taxa de quadros do seu DCP para um " +"valor padrão, ou que faça um DCP SMPTE." #: src/lib/hints.cc:149 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" +"Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está configurado para 2D. Configure " +"o DCP para 3D se quiser reprodução correta em um sistema 3D (por exemplo " +"Real-D, MasterImage, etc.)" #: src/lib/hints.cc:138 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" +"Você tem %1 arquivos que parecem ser arquivos VOB de um DVD. É recomendado " +"que você os concatene previamente para garantir uma reprodução sem cortes." #: src/lib/hints.cc:72 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" +"Você especificou um arquivo de fonte que tem mais de 640kB. Isso muito " +"provavelmente causará problemas na reprodução." #: src/lib/hints.cc:76 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." msgstr "" +"Seu DCP tem menos de 6 canais de áudio. Isso pode causar problemas em alguns " +"projetores." #: src/lib/hints.cc:103 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" msgstr "" +"Seu DCP tem um container fora do padrão. Isso pode causar problemas em " +"alguns projetores. Se possível, use apenas Flat ou Scope nos formatos de " +"container." #: src/lib/hints.cc:175 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." msgstr "" +"Seu nível de áudio é muito alto (no %1). Reduza o ganho no conteúdo de áudio." #: src/lib/config.cc:244 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" -msgstr "" +msgstr "Seu container padrão não é válido e foi alterado para Flat (1.85:1)" #: src/lib/content_factory.cc:106 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "" +"Seu projeto contém conteúdo de vídeo que não foi alinhado a uma borda de " +"quadro." #: src/lib/content_factory.cc:126 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." msgstr "" +"Seu projeto contém conteúdo de vídeo cujo corte não foi alinhado a uma borda " +"de quadro." #: src/lib/image_content.cc:71 msgid "[moving images]" -msgstr "[imagens em movimento]" +msgstr "[sequência de imagens]" #: src/lib/image_content.cc:69 msgid "[still]" @@ -1381,7 +1416,7 @@ msgstr "container" #: src/lib/film.cc:308 msgid "content type" -msgstr "Tipo de conteúdo" +msgstr "tipo de conteúdo" #: src/lib/uploader.cc:73 msgid "copying %1" @@ -1393,17 +1428,15 @@ msgstr "não foi possível encontrar informação do stream" #: src/lib/reel_writer.cc:336 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" -msgstr "não foi possível mover asset de áudio no DCP (%1)" +msgstr "não foi possível mover os arquivos de áudio para o DCP (%1)" #: src/lib/exceptions.cc:33 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for reading (%2)" -msgstr "não foi possível abrir o arquivo %1" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo %1 para leitura (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:33 -#, fuzzy msgid "could not open file %1 for writing (%2)" -msgstr "não foi possível abrir o arquivo %1" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo %1 para gravação (%2)" #: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" @@ -1440,12 +1473,12 @@ msgstr "quadros por segundo" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours #: src/lib/util.cc:166 src/lib/util.cc:169 msgid "h" -msgstr "hr" +msgstr "h" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes #: src/lib/util.cc:181 src/lib/util.cc:184 msgid "m" -msgstr "min" +msgstr "m" #: src/lib/exceptions.cc:55 msgid "missing required setting %1" @@ -1462,7 +1495,7 @@ msgstr "nome" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds #: src/lib/util.cc:195 msgid "s" -msgstr "seg" +msgstr "s" #: src/lib/colour_conversion.cc:281 msgid "sRGB" @@ -1470,15 +1503,15 @@ msgstr "sRGB" #: src/lib/film.cc:317 msgid "some of your content is missing" -msgstr "" +msgstr "uma parte do seu conteúdo está faltando" #: src/lib/film.cc:321 msgid "some of your content needs a KDM" -msgstr "" +msgstr "uma parte do seu conteúdo necessita de KDM" #: src/lib/film.cc:324 msgid "some of your content needs an OV" -msgstr "" +msgstr "uma parte do seu conteúdo necessita de uma versão original (OV)" #: src/lib/image_content.cc:84 msgid "still" @@ -1493,9 +1526,8 @@ msgid "video frames" msgstr "quadros de vídeo" #: src/lib/film.cc:304 -#, fuzzy msgid "you must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "Você precisa adicionar conteúdo ao DCP antes de criá-lo" +msgstr "você precisa adicionar conteúdo ao DCP antes de criá-lo" #~ msgid "Could not find pixel format for video." #~ msgstr "Impossível encontrar formato de pixel para o vídeo" diff --git a/src/tools/po/pt_BR.po b/src/tools/po/pt_BR.po index 80f01d93a..d9498d26a 100644 --- a/src/tools/po/pt_BR.po +++ b/src/tools/po/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-13 01:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-20 00:53-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:42-0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.5\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350 #, c-format @@ -25,26 +25,23 @@ msgstr "%d KDM salvo em %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" -msgstr "%d KDMs salvo em %s" +msgstr "%d KDMs salvos em %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63 -#, fuzzy msgid "&Add Film...\tCtrl-A" -msgstr "&Adicionar Filme..." +msgstr "&Adicionar Filme...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:179 -#, fuzzy msgid "&Add KDM..." -msgstr "Adicionar Filme..." +msgstr "Adicionar KDM..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178 -#, fuzzy msgid "&Add OV..." -msgstr "Adicionar Filme..." +msgstr "Adicionar OV..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:181 msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "&Fechar" #: src/tools/dcpomatic.cc:1097 msgid "&Content" @@ -109,7 +106,7 @@ msgstr "&Ferramentas" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:218 msgid "&View" -msgstr "" +msgstr "&Visualizar" #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:210 @@ -119,20 +116,19 @@ msgstr "Sobre" #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:208 msgid "About DCP-o-matic" -msgstr "Sobre DCP-o-matic" +msgstr "Sobre o DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119 msgid "Add Film..." msgstr "Adicionar Filme..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156 -#, fuzzy msgid "Add folder..." -msgstr "Adicionar Filme..." +msgstr "Adicionar Pasta..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154 msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Adicionar..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:617 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:526 @@ -173,9 +169,9 @@ msgstr "" "Esta ação não poderá ser desfeita." #: src/tools/dcpomatic.cc:630 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad setting for %s." -msgstr "Configuração errada para %s" +msgstr "Configuração errada para %s." #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357 msgid "CPL's content is not encrypted." @@ -191,83 +187,84 @@ msgstr "Fechar sem salvar o filme" #: src/tools/dcpomatic.cc:1053 msgid "Copy settings\tCtrl-C" -msgstr "" +msgstr "Copiar configurações\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" +"Falha na decriptação do DKDM. Talvez ele não tenha sido criado com o " +"certificado correto." #: src/tools/dcpomatic.cc:699 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Conversor em série não encontrado." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:485 -#, fuzzy msgid "Could not load DCP %1." -msgstr "Não conseguiu criar o DCP: %s" +msgstr "Não foi possível carregar o DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:294 -#, fuzzy msgid "Could not load KDM." -msgstr "Não foi possível exibir o DCP" +msgstr "Não foi possível carregar o KDM." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:341 -#, fuzzy msgid "Could not load film %1" -msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)" +msgstr "Não foi possível carregar o filme %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:632 -#, fuzzy msgid "Could not make DCP." -msgstr "Não conseguiu criar o DCP: %s" +msgstr "Não foi possível criar o DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open film at %s" -msgstr "Não conseguiu abrir o filme em %s" +msgstr "Não foi possível abrir o filme em %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:426 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" +"Falha na leitura do arquivo como um KDM. Talvez a formatação esteja " +"incorreta, ou não seja um arquivo KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:810 -#, fuzzy msgid "Could not run konqueror" -msgstr "Não foi possível exibir o DCP (konqueror não rodou)" +msgstr "Não foi possível rodar o konqueror" #: src/tools/dcpomatic.cc:803 -#, fuzzy msgid "Could not run nautilus" -msgstr "Não foi possível exibir o DCP (nautilus não rodou)" +msgstr "Não foi possível rodar o nautilus" #: src/tools/dcpomatic.cc:810 src/tools/dcpomatic.cc:819 msgid "Could not show DCP" msgstr "Não foi possível exibir o DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:803 -#, fuzzy msgid "Could not show DCP." -msgstr "Não foi possível exibir o DCP" +msgstr "Não foi possível exibir o DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:1113 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" +"Não foi possível gravar para o arquivo de cinemas em %s. Suas mudanças não " +"foram salvas." #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:384 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" +"Não foi possível gravar para o arquivo de configuração em %s. Suas mudanças " +"não foram salvas." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172 msgid "Create KDMs" @@ -292,19 +289,16 @@ msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:144 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:435 -#, fuzzy msgid "DCP-o-matic Player" -msgstr "DCP-o-matic" +msgstr "DCP-o-matic Player" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:499 -#, fuzzy msgid "DCP-o-matic Player could not start." -msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado." +msgstr "DCP-o-matic Player não pôde iniciar." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:604 -#, fuzzy msgid "DCP-o-matic could not start" -msgstr "DCP-o-matic" +msgstr "DCP-o-matic não pôde iniciar" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145 msgid "DKDM" @@ -312,61 +306,57 @@ msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:199 msgid "Decode at full resolution" -msgstr "" +msgstr "Decodificar na resolução máxima" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:200 msgid "Decode at half resolution" -msgstr "" +msgstr "Decodificar em meia resolução" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:201 msgid "Decode at quarter resolution" -msgstr "" +msgstr "Decodificar na resolução um quarto" #: src/tools/dcpomatic.cc:617 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" -msgstr "" +msgstr "Você quer sobrescrever o DCP existente %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:128 msgid "Don't close" msgstr "Não feche" #: src/tools/dcpomatic.cc:161 -#, fuzzy msgid "Don't duplicate" -msgstr "Não feche" +msgstr "Não duplicar" #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491 msgid "Duplicate Film" -msgstr "" +msgstr "Duplicar Filme" #: src/tools/dcpomatic.cc:1038 msgid "Duplicate and open..." -msgstr "" +msgstr "Duplicar e abrir..." #: src/tools/dcpomatic.cc:161 -#, fuzzy msgid "Duplicate without saving film" -msgstr "Fechar sem salvar o filme" +msgstr "Duplicar sem salvar o filme" #: src/tools/dcpomatic.cc:1037 msgid "Duplicate..." -msgstr "" +msgstr "Duplicar..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78 msgid "Encoding servers..." msgstr "Servidores de codificação..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1073 -#, fuzzy msgid "Export...\tCtrl-E" -msgstr "&Abrir...\tCtrl+O" +msgstr "Exportar...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"O diretório %s já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?" +msgstr "O arquivo %s já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. @@ -385,11 +375,11 @@ msgstr "Dicas..." #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139 msgid "KDM|Timing" -msgstr "" +msgstr "KDM|Timing" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:144 msgid "Loading DCP" -msgstr "" +msgstr "Carregando DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1070 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" @@ -397,7 +387,7 @@ msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1068 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" -msgstr "Fazer DCP no &conversor em série\tCtrl-B" +msgstr "Fazer DCP no conversor em &série\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1071 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." @@ -405,11 +395,11 @@ msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1082 msgid "Manage templates..." -msgstr "" +msgstr "Organizar modelos..." #: src/tools/dcpomatic.cc:423 msgid "New Film" -msgstr "" +msgstr "Novo filme" #: src/tools/dcpomatic.cc:1031 msgid "New...\tCtrl-N" @@ -420,13 +410,12 @@ msgid "Output" msgstr "Saída" #: src/tools/dcpomatic.cc:1054 -#, fuzzy msgid "Paste settings...\tCtrl-V" -msgstr "&Preferências...\tCtrl-P" +msgstr "Configurações de colar...\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Remover" #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:212 @@ -443,7 +432,7 @@ msgstr "E&xibir DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1036 msgid "Save as &template..." -msgstr "" +msgstr "Salvar como &modelo..." #: src/tools/dcpomatic.cc:120 #, c-format @@ -451,18 +440,17 @@ msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?" #: src/tools/dcpomatic.cc:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" -msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?" +msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de duplicar?" #: src/tools/dcpomatic.cc:128 msgid "Save film and close" msgstr "Salvar filme e fechar" #: src/tools/dcpomatic.cc:161 -#, fuzzy msgid "Save film and duplicate" -msgstr "Salvar filme e fechar" +msgstr "Salvar filme e duplicar" #: src/tools/dcpomatic.cc:1064 msgid "Scale to fit &height" @@ -477,23 +465,20 @@ msgid "Screens" msgstr "Telas" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:230 -#, fuzzy msgid "Select DCP to open" -msgstr "Selecione o filme para abrir" +msgstr "Selecione o DCP para abrir" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:255 -#, fuzzy msgid "Select DCP to open as OV" -msgstr "Selecione o filme para abrir" +msgstr "Selecione o DCP para abrir como OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405 msgid "Select DKDM file" msgstr "Selecione o filme para abrir" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:284 -#, fuzzy msgid "Select KDM" -msgstr "Selecione o filme para abrir" +msgstr "Selecione o KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217 msgid "Select film to open" @@ -505,7 +490,7 @@ msgstr "Enviar KDMs por email" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198 msgid "Set decode resolution to match display" -msgstr "" +msgstr "Ajustar resolução de decodificação para resolução do display" #: src/tools/dcpomatic.cc:587 #, c-format @@ -541,6 +526,8 @@ msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" +"Falha na leitura das configurações existentes. Valores padrão serão " +"usados. Sua criação pode levar alguns instantes." #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:369 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." @@ -578,6 +565,14 @@ msgid "" "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" +"Você está fazendo um DKDM encriptado por uma chave privada guardada em\n" +"\n" +"<tt>%s</tt>\n" +"\n" +"É <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALMENTE IMPORTANTE</span> que " +"você <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAÇA BACKUPS DESTE ARQUIVO</" +"span>, já que sua perda implicará na inutilização de seus DKDMs (e os DCPs " +"que eles protegem)." #: src/tools/dcpomatic.cc:607 msgid "" @@ -588,6 +583,12 @@ msgid "" "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger" "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film." msgstr "" +"Você está fazendo um DCP encriptado. Não será possível fazer KDMs para este " +"DCP sem as cópias do arquivo <tt>metadata.xml</tt> dentro do filme e dos " +"arquivos de metadados dentro do DCP.\n" +"\n" +"Você deve garantir <span weight=\"bold\" size=\"larger\">FAZENDO BACK-UP</" +"span> destes arquivos para poder fazer KDMs para este filme." #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:236 src/tools/dcpomatic_player.cc:264 diff --git a/src/wx/po/pt_BR.po b/src/wx/po/pt_BR.po index 0239057a6..507bf56c3 100644 --- a/src/wx/po/pt_BR.po +++ b/src/wx/po/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-13 01:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:15-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-15 18:18-0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.5\n" #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102 @@ -26,24 +26,24 @@ msgstr "%" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film." msgstr "" +"%1 já existe como um arquivo, portanto você não pode usá-lo para um filme." #: src/wx/kdm_dialog.cc:153 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" -msgstr "" +msgstr "%d KDM gravado em %s" #: src/wx/kdm_dialog.cc:153 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" -msgstr "" +msgstr "%d KDMs gravados em %s" #: src/wx/about_dialog.cc:83 -#, fuzzy msgid "" "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" msgstr "" -"(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" +"(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58 @@ -60,11 +60,11 @@ msgstr "-6dB" #: src/wx/wx_util.cc:383 msgid "12 - 7.1/HI/VI" -msgstr "" +msgstr "12 - 7.1/HI/VI" #: src/wx/wx_util.cc:375 msgid "2 - stereo" -msgstr "" +msgstr "2 - stereo" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36 msgid "255" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "3D (metade superior/inferior)" #: src/wx/wx_util.cc:377 msgid "4 - L/C/R/Lfe" -msgstr "" +msgstr "4 - L/C/R/Lfe" #: src/wx/dcp_panel.cc:711 msgid "4K" @@ -116,11 +116,11 @@ msgstr "4K" #: src/wx/wx_util.cc:379 msgid "6 - 5.1" -msgstr "" +msgstr "6 - 5.1" #: src/wx/wx_util.cc:381 msgid "8 - 5.1/HI/VI" -msgstr "" +msgstr "8 - 5.1/HI/VI" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95 msgid "<b>New colour</b>" @@ -143,13 +143,12 @@ msgstr "" #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/timing_panel.cc:132 -#, fuzzy msgid "" "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</" "i>" msgstr "" "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida " -"incorretamente.</i>" +"incorretamente pelo software.</i>" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79 msgid "A" @@ -172,23 +171,20 @@ msgid "Add Cinema..." msgstr "Adicionar cinema..." #: src/wx/content_panel.cc:96 -#, fuzzy msgid "Add DCP..." -msgstr "Adicionar KDM..." +msgstr "Adicionar DCP..." #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24 -#, fuzzy msgid "Add DKDM folder" -msgstr "Adicionar pasta..." +msgstr "Adicionar pasta DKDM..." #: src/wx/content_menu.cc:77 msgid "Add KDM..." msgstr "Adicionar KDM..." #: src/wx/content_menu.cc:78 -#, fuzzy msgid "Add OV..." -msgstr "Adicionar KDM..." +msgstr "Adicionar OV..." #: src/wx/screens_panel.cc:206 msgid "Add Screen" @@ -199,18 +195,16 @@ msgid "Add Screen..." msgstr "Adicionar Tela..." #: src/wx/content_panel.cc:97 -#, fuzzy msgid "Add a DCP." -msgstr "Adicionar KDM..." +msgstr "Adicionar um DCP." #: src/wx/content_panel.cc:93 -#, fuzzy msgid "" "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) " "or a folder of sound files." msgstr "" "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma " -"sequência de quadros ) ou um DCP." +"sequência de quadros ) ou uma pasta de arquivos de som." #: src/wx/content_panel.cc:88 msgid "Add file(s)..." @@ -225,9 +219,8 @@ msgid "Add image sequence" msgstr "Adicionar sequência de imagens" #: src/wx/content_panel.cc:89 -#, fuzzy msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film." -msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som no filme" +msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som ao filme" #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74 msgid "Add..." @@ -238,6 +231,9 @@ msgid "" "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be " "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf." msgstr "" +"A adição deste certificado criaria uma cadeia inconsistente, então ele não " +"será adicionado. Adicione certificados em ordem: raiz - intermediário - " +"folha." #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736 msgid "Address" @@ -248,9 +244,8 @@ msgid "Adjust white point to" msgstr "Ajustar ponto de branco para" #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756 -#, fuzzy msgid "Advanced..." -msgstr "Adicionar..." +msgstr "Avançado..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:960 msgid "Allow any DCP frame rate" @@ -262,7 +257,7 @@ msgstr "Alpha 0" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292 msgid "An unknown exception occurred." -msgstr "" +msgstr "Um erro desconhecido ocorreu." #: src/wx/subtitle_panel.cc:134 msgid "Appearance..." @@ -270,13 +265,15 @@ msgstr "Aparência..." #: src/wx/job_view.cc:134 msgid "Are you sure you want to cancel this job?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza que deseja cancelar este trabalho?" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33 msgid "" "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n" "\n" msgstr "" +"Tem certeza que deseja enviar e-mails para os seguintes endereços?\n" +"\n" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80 msgid "Atmos" @@ -297,7 +294,7 @@ msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)" msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered." msgstr "" -"O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP inalterado." +"O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP inalterado." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348 #, c-format @@ -305,12 +302,12 @@ msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain " "%.1fdB." msgstr "" -"O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP com ganho " +"O áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP com ganho " "de %.1fdB." #: src/wx/full_config_dialog.cc:116 msgid "Automatically analyse content audio" -msgstr "Analisar automaticamente o áudio do vídeo" +msgstr "Analisar automaticamente o áudio do conteúdo" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82 msgid "B" @@ -318,7 +315,7 @@ msgstr "B" #: src/wx/full_config_dialog.cc:747 msgid "BCC address" -msgstr "BCC address" +msgstr "Endereço BCC" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144 msgid "Blue chromaticity" @@ -350,7 +347,7 @@ msgstr "Mas eu tenho de usar o volume" #: src/wx/full_config_dialog.cc:737 msgid "CC addresses" -msgstr "CC addresses" +msgstr "Endereços CC" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59 @@ -367,7 +364,7 @@ msgstr "Nota (annottation) do CPL" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288 msgid "CPL's content is not encrypted." -msgstr "" +msgstr "O conteúdo do CPL não está encriptado." #: src/wx/audio_panel.cc:78 msgid "Calculate..." @@ -379,7 +376,7 @@ msgstr "Cancelar" #: src/wx/content_sub_panel.cc:65 msgid "Cannot reference this DCP. " -msgstr "Impossível referenciar este DCP" +msgstr "Impossível referenciar este DCP. " #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204 msgid "Certificate downloaded" @@ -407,12 +404,11 @@ msgstr "Verificar updates ao inicializar" #: src/wx/content_menu.cc:80 msgid "Choose CPL..." -msgstr "" +msgstr "Escolher CPL..." #: src/wx/content_panel.cc:374 -#, fuzzy msgid "Choose a DCP folder" -msgstr "Escolher uma pasta" +msgstr "Escolher uma pasta de DCP" #: src/wx/content_menu.cc:296 msgid "Choose a file" @@ -441,7 +437,7 @@ msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas" #: src/wx/content_widget.h:79 msgid "Click the button to set all selected content to the same value." msgstr "" -"Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor" +"Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor." #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60 msgid "Colour" @@ -454,7 +450,7 @@ msgstr "Conversão de cor" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix #: src/wx/video_panel.cc:206 msgid "Colour|Custom" -msgstr "Personalizar..." +msgstr "Cor|Customizar" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58 msgid "Component" @@ -462,17 +458,16 @@ msgstr "Componente" #: src/wx/full_config_dialog.cc:98 msgid "Configuration file" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de configuração" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016 msgid "Config|Timing" -msgstr "Edição" +msgstr "Configuração|Timing" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31 -#, fuzzy msgid "Confirm KDM email" -msgstr "Email KDM" +msgstr "Confirmar Email de KDM" #: src/wx/dcp_panel.cc:645 msgid "Container" @@ -505,37 +500,36 @@ msgstr "Copiar com o nome" #: src/wx/audio_dialog.cc:251 msgid "Could not analyse audio." -msgstr "Impossível analisar áudio" +msgstr "Não foi possível analisar o áudio." #: src/wx/config_dialog.cc:458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not import certificate (%s)" -msgstr "Impossível ler arquivo de certificado (%s)" +msgstr "Não foi possível importar o certificado (%s)" #: src/wx/content_menu.cc:380 -#, fuzzy msgid "Could not load KDM." -msgstr "Impossível carregar KDM (%s)" +msgstr "Não foi possível carregar o KDM." #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158 -#, fuzzy msgid "Could not read certificate file." -msgstr "Impossível ler arquivo de certificado (%s)" +msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado." #: src/wx/config_dialog.cc:668 #, c-format msgid "Could not read key file; file is too long (%s)" -msgstr "Impossível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)" +msgstr "Não foi possível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)" #: src/wx/film_viewer.cc:773 msgid "" "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview." msgstr "" +"Não foi possível configurar a saída de áudio. Não haverá áudio no preview." #: src/wx/full_config_dialog.cc:863 msgid "Cover Sheet" -msgstr "" +msgstr "Folha de capa" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43 msgid "Create in folder" @@ -556,7 +550,7 @@ msgstr "DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:989 msgid "DCP asset filename format" -msgstr "" +msgstr "Formato de nome de arquivo dos componentes do DCP" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 msgid "DCP directory" @@ -564,7 +558,7 @@ msgstr "Diretório do DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:977 msgid "DCP metadata filename format" -msgstr "" +msgstr "Formato de nome de arquivo dos metadados do DCP" #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108 #: src/wx/wx_util.cc:116 @@ -590,16 +584,15 @@ msgstr "Debug: encoder" #: src/wx/player_information.cc:135 #, c-format msgid "Decode resolution: %dx%d" -msgstr "" +msgstr "Resolução de decodificação: %dx%d" #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765 -#, fuzzy msgid "Decrypting KDMs" -msgstr "Decriptando DCPs" +msgstr "Decriptando KDMs" #: src/wx/full_config_dialog.cc:306 msgid "Default DCP audio channels" -msgstr "" +msgstr "Canais de áudio padrão do DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:290 msgid "Default ISDCF name details" @@ -610,9 +603,8 @@ msgid "Default JPEG2000 bandwidth" msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão" #: src/wx/full_config_dialog.cc:332 -#, fuzzy msgid "Default KDM directory" -msgstr "Diretório padrão para novos filmes" +msgstr "Diretório padrão para KDMs" #: src/wx/full_config_dialog.cc:320 msgid "Default audio delay" @@ -635,9 +627,8 @@ msgid "Default duration of still images" msgstr "Duração padrão de imagens estáticas" #: src/wx/full_config_dialog.cc:298 -#, fuzzy msgid "Default scale-to" -msgstr "Container padrão" +msgstr "Configuração padrão de redimensionamento" #: src/wx/full_config_dialog.cc:328 msgid "Default standard" @@ -661,20 +652,19 @@ msgstr "Dolby / Doremi" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 msgid "Don't ask this again" -msgstr "" +msgstr "Não me pergunte novamente" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31 -#, fuzzy msgid "Don't send emails" -msgstr "Enviar por email" +msgstr "Não enviar e-mails" #: src/wx/hints_dialog.cc:45 msgid "Don't show hints again" -msgstr "" +msgstr "Não mostrar dicas novamente" #: src/wx/nag_dialog.cc:36 msgid "Don't show this message again" -msgstr "" +msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39 msgid "Download" @@ -695,11 +685,11 @@ msgstr "Baixando certificado" #: src/wx/player_information.cc:76 #, c-format msgid "Dropped frames: %d" -msgstr "" +msgstr "Frames perdidos: %d" #: src/wx/content_panel.cc:104 msgid "Earlier" -msgstr "" +msgstr "Antes" #: src/wx/screens_panel.cc:59 msgid "Edit Cinema..." @@ -715,7 +705,7 @@ msgstr "Editar cinema" #: src/wx/screens_panel.cc:246 msgid "Edit screen" -msgstr "Editar screen" +msgstr "Editar tela" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291 @@ -726,11 +716,11 @@ msgstr "Editar..." #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63 msgid "Effect" -msgstr "" +msgstr "Efeito" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66 msgid "Effect colour" -msgstr "" +msgstr "Cor do efeito" #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31 msgid "Email address" @@ -755,7 +745,7 @@ msgstr "Fim" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109 #, c-format msgid "Enter your email address for the contact, not %s" -msgstr "" +msgstr "Digite seu endereço de email para contato, não %s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013 msgid "Errors" @@ -766,24 +756,20 @@ msgid "Export" msgstr "Exportar" #: src/wx/config_dialog.cc:733 -#, fuzzy msgid "Export KDM decryption certificate..." -msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..." +msgstr "Exportar certificado de decriptação de KDM..." #: src/wx/config_dialog.cc:735 -#, fuzzy msgid "Export KDM decryption chain..." -msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..." +msgstr "Exportar cadeia de decriptação de KDM..." #: src/wx/config_dialog.cc:737 -#, fuzzy msgid "Export all KDM decryption settings..." -msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..." +msgstr "Exportar todas as configurações de decriptação de KDM..." #: src/wx/export_dialog.cc:46 -#, fuzzy msgid "Export film" -msgstr "Exportar" +msgstr "Exportar filme" #: src/wx/config_dialog.cc:401 msgid "Export..." @@ -802,28 +788,25 @@ msgid "Fade in" msgstr "Fade in" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74 -#, fuzzy msgid "Fade in time" -msgstr "Fade in" +msgstr "Duração de fade in" #: src/wx/video_panel.cc:159 msgid "Fade out" msgstr "Fade out" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77 -#, fuzzy msgid "Fade out time" -msgstr "Fade out" +msgstr "Duração de fade out" #: src/wx/kdm_dialog.cc:132 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "O arquivo %s já existe. Deseja sobrescrevê-lo?" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79 -#, fuzzy msgid "Filename format" -msgstr "Taxa de quadros" +msgstr "Formato de nome de arquivo" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40 msgid "Film name" @@ -845,14 +828,12 @@ msgid "Find missing..." msgstr "Encontrar faltantes..." #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65 -#, fuzzy msgid "Folder / ZIP name format" -msgstr "Taxa de quadros" +msgstr "Formato de pasta / ZIP" #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26 -#, fuzzy msgid "Folder name" -msgstr "Nome de usuário" +msgstr "Nome da pasta" #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30 @@ -865,7 +846,7 @@ msgstr "Fontes..." #: src/wx/export_dialog.cc:48 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Formato" #: src/wx/dcp_panel.cc:661 msgid "Frame Rate" @@ -890,11 +871,11 @@ msgstr "Do endereço" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59 msgid "From template" -msgstr "" +msgstr "Do modelo" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167 msgid "Full" -msgstr "Full" +msgstr "Inteiro" #: src/wx/timing_panel.cc:96 msgid "Full length" @@ -927,38 +908,36 @@ msgstr "Abrir de um arquivo..." #: src/wx/hints_dialog.cc:56 msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "Voltar" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30 msgid "Go to" -msgstr "" +msgstr "Ir para" #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27 -#, fuzzy msgid "Go to frame" -msgstr "Mover para o início do rolo" +msgstr "Ir para o quadro" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24 msgid "Go to timecode" -msgstr "" +msgstr "Ir para o timecode" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137 msgid "Green chromaticity" msgstr "Cromaticidade verde" #: src/wx/full_config_dialog.cc:354 -#, fuzzy msgid "Guess from content" -msgstr "Mostrar borda no conteúdo" +msgstr "Adivinhar a partir do conteúdo" #: src/wx/export_dialog.cc:32 msgid "H.264" -msgstr "" +msgstr "H.264" #: src/wx/batch_job_view.cc:44 msgid "Higher priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridade mais alta" #: src/wx/hints_dialog.cc:37 msgid "Hints" @@ -998,25 +977,25 @@ msgid "" "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will " "become useless. Proceed with caution!" msgstr "" +"Se você continuar com esta operação, não poderá usar nenhum DKDM já criado. " +"Além disso, quaisquer KDMs enviados para você se tornarão inúteis. Proceda " +"com cautela!" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68 -#, fuzzy msgid "Image X position" -msgstr "Cortar após posição atual" +msgstr "Posição X da imagem" #: src/wx/config_dialog.cc:739 -#, fuzzy msgid "Import all KDM decryption settings..." -msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..." +msgstr "Importar todas as configurações de decriptação de KDM..." #: src/wx/config_dialog.cc:399 -#, fuzzy msgid "Import..." -msgstr "Exportar..." +msgstr "ImportarExportar..." #: src/wx/nag_dialog.cc:29 msgid "Important notice" -msgstr "" +msgstr "Aviso importante" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66 msgid "Input gamma" @@ -1024,7 +1003,7 @@ msgstr "Gama de entrada" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56 msgid "Input gamma correction" -msgstr "Correção do gama de entrada" +msgstr "Correção de gama de entrada" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71 msgid "Input power" @@ -1032,7 +1011,7 @@ msgstr "Potência de entrada" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58 msgid "Input transfer function" -msgstr "" +msgstr "Função de transferência de entrada" #: src/wx/audio_dialog.cc:355 #, c-format @@ -1053,16 +1032,15 @@ msgstr "Interop" #: src/wx/config_dialog.cc:847 msgid "Invalid DCP-o-matic export file" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de exportação DCP-o-matic inválido" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205 -#, fuzzy msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output" -msgstr "Correção do gama de entrada" +msgstr "Correção de gama inversa 2.6 na saída" #: src/wx/full_config_dialog.cc:125 msgid "Issuer" -msgstr "Issuer" +msgstr "Emissor" #: src/wx/fonts_dialog.cc:62 msgid "Italic file" @@ -1073,11 +1051,10 @@ msgid "Italic font" msgstr "Fonte itálica" #: src/wx/dcp_panel.cc:680 -#, fuzzy msgid "" "JPEG2000 bandwidth\n" "for newly-encoded data" -msgstr "Taxa de dados JPEG2000" +msgstr "Taxa de dados JPEG2000 para novas codificações" #: src/wx/content_menu.cc:72 msgid "Join" @@ -1085,7 +1062,7 @@ msgstr "Juntar" #: src/wx/film_viewer.cc:117 msgid "Jump to selected content" -msgstr "" +msgstr "Pular para conteúdo selecionado" #: src/wx/full_config_dialog.cc:690 msgid "KDM Email" @@ -1098,7 +1075,7 @@ msgstr "Tipo de KDM" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/wx/kdm_dialog.cc:78 msgid "KDM|Timing" -msgstr "Timing" +msgstr "KDM|Timing" #: src/wx/timeline_dialog.cc:58 msgid "Keep video and subtitles in sequence" @@ -1118,23 +1095,23 @@ msgstr "Idioma" #: src/wx/content_panel.cc:108 msgid "Later" -msgstr "" +msgstr "Depois" #: src/wx/config_dialog.cc:556 msgid "Leaf" -msgstr "Leaf" +msgstr "Folha" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78 msgid "Leaf common name" -msgstr "Nome comum Leaf" +msgstr "Nome comum de folha" #: src/wx/config_dialog.cc:393 msgid "Leaf private key" -msgstr "Chave privada Leaf" +msgstr "Chave privada de folha" #: src/wx/config_dialog.cc:411 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!" -msgstr "" +msgstr "A chave privada de folha não bate com o certificado de folha!" #: src/wx/video_panel.cc:105 msgid "Left" @@ -1150,11 +1127,11 @@ msgstr "Duração" #: src/wx/player_information.cc:121 msgid "Length: %1 (%2 frames)" -msgstr "" +msgstr "Duração: %1 (%2 quadros)" #: src/wx/subtitle_panel.cc:108 msgid "Line spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaçamento de linha" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007 msgid "Log" @@ -1167,19 +1144,19 @@ msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU" #: src/wx/batch_job_view.cc:47 msgid "Lower priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridade mais baixa" #: src/wx/content_panel.cc:567 msgid "MISSING: " -msgstr "FALTANTE:" +msgstr "FALTANTE: " #: src/wx/export_dialog.cc:36 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov" -msgstr "" +msgstr "Arquivos MOV (*.mov)|*.mov" #: src/wx/export_dialog.cc:37 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4" -msgstr "" +msgstr "Arquivos MP4 (*.mp4)|*.mp4" #: src/wx/full_config_dialog.cc:723 msgid "Mail password" @@ -1191,7 +1168,7 @@ msgstr "Usuário email" #: src/wx/hints_dialog.cc:55 msgid "Make DCP anyway" -msgstr "" +msgstr "Fazer DCP assim mesmo" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic" @@ -1207,7 +1184,7 @@ msgstr "Fazer cadeia de certificado" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)" -msgstr "Luminância masterizada (ex. 14fl)" +msgstr "Luminância de masterização (ex. 14fl)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127 msgid "Matrix" @@ -1219,7 +1196,7 @@ msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima" #: src/wx/full_config_dialog.cc:969 msgid "Maximum number of frames to store per thread" -msgstr "" +msgstr "Número máximo de quadros para guardar por thread" #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956 @@ -1228,25 +1205,23 @@ msgstr "Mbit/s" #: src/wx/export_dialog.cc:52 msgid "Mix audio down to stereo" -msgstr "" +msgstr "Mixar áudio para stereo 2.0" #: src/wx/config_move_dialog.cc:28 -#, fuzzy msgid "Move configuration" -msgstr "Mostrar borda no conteúdo" +msgstr "Mover configuração" #: src/wx/move_to_dialog.cc:31 -#, fuzzy msgid "Move content" -msgstr "Mostrar borda no conteúdo" +msgstr "Mover conteúdo" #: src/wx/content_panel.cc:105 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film." -msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme" +msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme." #: src/wx/content_panel.cc:109 msgid "Move the selected piece of content later in the film." -msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme" +msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme." #: src/wx/timing_panel.cc:93 msgid "Move to start of reel" @@ -1270,39 +1245,35 @@ msgstr "Meu problema é" #: src/wx/content_panel.cc:571 msgid "NEEDS KDM: " -msgstr "PRECISA DE KDM:" +msgstr "PRECISA DE KDM: " #: src/wx/content_panel.cc:575 -#, fuzzy msgid "NEEDS OV: " -msgstr "PRECISA DE KDM:" +msgstr "PRECISA DE OV: " #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/wx/player_information.cc:108 -#, fuzzy msgid "Needs KDM" -msgstr "Selecionar KDM" +msgstr "Precisa de KDM" #: src/wx/player_information.cc:103 msgid "Needs OV" -msgstr "" +msgstr "Precisa de OV" #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26 -#, fuzzy msgid "New name" -msgstr "Nome de usuário" +msgstr "Novo nome" #: src/wx/update_dialog.cc:38 msgid "New versions of DCP-o-matic are available." -msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis" +msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis." #: src/wx/player_information.cc:91 -#, fuzzy msgid "No DCP loaded." -msgstr "Nenhum DCP selecionado." +msgstr "Nenhum DCP carregado." #: src/wx/content_sub_panel.cc:63 msgid "No DCP selected." @@ -1338,11 +1309,11 @@ msgstr "Notas" #: src/wx/full_config_dialog.cc:93 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use" -msgstr "" +msgstr "Número de threads utilizados pelo servidor DCP-o-matic" #: src/wx/full_config_dialog.cc:88 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use" -msgstr "" +msgstr "Número de threads utilizados pelo DCP-o-matic" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166 msgid "Off" @@ -1358,7 +1329,7 @@ msgstr "Abrir janela da linha de comando" #: src/wx/content_panel.cc:113 msgid "Open the timeline for the film." -msgstr "Abrir timeline para o filme" +msgstr "Abrir timeline para o filme." #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51 msgid "Organisation" @@ -1385,31 +1356,30 @@ msgid "Outline content" msgstr "Mostrar borda no conteúdo" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69 -#, fuzzy msgid "Outline width" -msgstr "Borda" +msgstr "Largura da borda" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles" msgstr "" +"Largura da borda não pode ser definida se as legendas não forem queimadas na " +"imagem" #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66 msgid "Output" msgstr "Saída" #: src/wx/export_dialog.cc:54 -#, fuzzy msgid "Output file" -msgstr "Saída" +msgstr "Arquivo de saída" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203 -#, fuzzy msgid "Output gamma correction" -msgstr "Correção do gama de entrada" +msgstr "Correção do gama de saída" #: src/wx/config_move_dialog.cc:30 msgid "Overwrite this file with current configuration" -msgstr "" +msgstr "Sobrescrever este arquivo com a configuração atual" #: src/wx/full_config_dialog.cc:612 msgid "Password" @@ -1417,20 +1387,19 @@ msgstr "Senha" #: src/wx/paste_dialog.cc:24 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Colar" #: src/wx/paste_dialog.cc:29 msgid "Paste audio settings" -msgstr "" +msgstr "Colar configurações de áudio" #: src/wx/paste_dialog.cc:32 -#, fuzzy msgid "Paste subtitle settings" -msgstr "Usar legendas" +msgstr "Colar configurações de legenda" #: src/wx/paste_dialog.cc:26 msgid "Paste video settings" -msgstr "" +msgstr "Colar configurações de vídeo" #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53 msgid "Pause" @@ -1451,7 +1420,7 @@ msgstr "Pico: desconhecido" #: src/wx/player_information.cc:58 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Performance" #: src/wx/film_viewer.cc:88 msgid "Play" @@ -1463,14 +1432,14 @@ msgstr "Tempo de reprodução" #: src/wx/config_dialog.cc:155 msgid "Play sound via" -msgstr "" +msgstr "Reproduzir som por" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104 msgid "" "Please enter an email address so that we can contact you with any queries " "about the problem." msgstr "" -"Por favor digite um email para podermos entrar em contato com quaisquer " +"Por favor digite um email para que possamos entrar em contato com quaisquer " "dúvidas sobre o problema." #: src/wx/audio_plot.cc:93 @@ -1487,7 +1456,7 @@ msgstr "Pre-lançamento" #: src/wx/export_dialog.cc:31 msgid "ProRes" -msgstr "" +msgstr "ProRes" #: src/wx/dcp_panel.cc:748 msgid "Processor" @@ -1522,7 +1491,6 @@ msgid "Re-examine..." msgstr "Reexaminar..." #: src/wx/config_dialog.cc:406 -#, fuzzy msgid "Re-make certificates and key..." msgstr "Refazer certificados e chave..." @@ -1562,7 +1530,7 @@ msgstr "Rolos" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix #: src/wx/dcp_panel.cc:185 msgid "Reel|Custom" -msgstr "Personalizado" +msgstr "Rolo|Customizar" #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55 #: src/wx/video_panel.cc:82 @@ -1588,14 +1556,12 @@ msgid "Remove the selected piece of content from the film." msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme." #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24 -#, fuzzy msgid "Rename template" -msgstr "Taxa de quadros" +msgstr "Renomear modelo" #: src/wx/templates_dialog.cc:50 -#, fuzzy msgid "Rename..." -msgstr "Reexaminar..." +msgstr "Renomear..." #: src/wx/repeat_dialog.cc:27 msgid "Repeat" @@ -1618,9 +1584,8 @@ msgid "Reset to default subject and text" msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão" #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 -#, fuzzy msgid "Reset to default text" -msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão" +msgstr "Redefinir texto para o padrão" #: src/wx/dcp_panel.cc:656 msgid "Resolution" @@ -1628,7 +1593,7 @@ msgstr "Resolução" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111 msgid "Restore to original colours" -msgstr "" +msgstr "Restaurar cores originais" #: src/wx/normal_job_view.cc:56 msgid "Resume" @@ -1640,7 +1605,7 @@ msgstr "Direito" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351 msgid "Right click to change gain." -msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho" +msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho." #: src/wx/film_viewer.cc:80 msgid "Right eye" @@ -1656,7 +1621,7 @@ msgstr "Nome comum da raiz" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62 msgid "S-Gamut3" -msgstr "" +msgstr "S-Gamut3" #: src/wx/full_config_dialog.cc:616 msgid "SCP (for AAM and Doremi)" @@ -1667,17 +1632,17 @@ msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" #: src/wx/audio_dialog.cc:324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s" -msgstr "Pico da amotra é %.2fdB em %s em %s" +msgstr "Pico da amostra é %.2fdB em %s em %s" #: src/wx/save_template_dialog.cc:29 msgid "Save template" -msgstr "" +msgstr "Salvar modelo" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70 msgid "Save to KDM Creator tool's list" -msgstr "" +msgstr "Salvar para a lista do KDM Creator" #: src/wx/video_panel.cc:164 msgid "Scale to" @@ -1701,19 +1666,16 @@ msgid "Select Certificate File" msgstr "Selecionar arquivo de certificado" #: src/wx/config_dialog.cc:868 -#, fuzzy msgid "Select Chain File" -msgstr "Selecionar arquivo de chave" +msgstr "Selecionar arquivo de cadeia" #: src/wx/config_dialog.cc:791 -#, fuzzy msgid "Select Export File" -msgstr "Selecionar arquivo de chave" +msgstr "Selecionar arquivo para exportar" #: src/wx/config_dialog.cc:816 -#, fuzzy msgid "Select File To Import" -msgstr "Selecionar arquivo de chave" +msgstr "Selecionar arquivo para importar" #: src/wx/content_menu.cc:374 msgid "Select KDM" @@ -1724,9 +1686,8 @@ msgid "Select Key File" msgstr "Selecionar arquivo de chave" #: src/wx/content_menu.cc:400 -#, fuzzy msgid "Select OV" -msgstr "Selecionar KDM" +msgstr "Selecionar OV" #: src/wx/screen_dialog.cc:49 msgid "Select certificate file" @@ -1737,23 +1698,20 @@ msgid "Select cinema and screen database file" msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas" #: src/wx/full_config_dialog.cc:99 -#, fuzzy msgid "Select configuration file" -msgstr "Selecionar arquivo de certificado" +msgstr "Selecionar arquivo de configuração" #: src/wx/export_dialog.cc:55 -#, fuzzy msgid "Select output file" -msgstr "Selecionar arquivo de certificado" +msgstr "Selecionar arquivo de saída" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131 msgid "Send by email" msgstr "Enviar por email" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31 -#, fuzzy msgid "Send emails" -msgstr "Enviar por email" +msgstr "Enviar emails" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63 msgid "Send logs" @@ -1789,11 +1747,11 @@ msgstr "Definir idioma" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196 msgid "Set to" -msgstr "" +msgstr "Definir como" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127 msgid "Shadow" -msgstr "" +msgstr "Sombra" #: src/wx/dcp_panel.cc:757 msgid "Show audio..." @@ -1812,14 +1770,12 @@ msgid "Signing DCPs and KDMs" msgstr "Assinando DCPs e KDMs" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60 -#, fuzzy msgid "Simple gamma" -msgstr "Gama de entrada" +msgstr "Gama simples" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61 -#, fuzzy msgid "Simple gamma, linearised for small values" -msgstr "Linearizar gama de entrada para valores pequenos" +msgstr "Gama simples, linearizada para valores pequenos" #: src/wx/dcp_panel.cc:182 msgid "Single reel" @@ -1828,7 +1784,7 @@ msgstr "Rolo único" #: src/wx/player_information.cc:114 #, c-format msgid "Size: %dx%d" -msgstr "" +msgstr "Tamanho: %dx%d" #: src/wx/audio_dialog.cc:127 msgid "Smoothing" @@ -1844,7 +1800,7 @@ msgstr "Dividir por arquivo de vídeo" #: src/wx/update_dialog.cc:46 msgid "Stable version " -msgstr "Versão estável" +msgstr "Versão estável " #: src/wx/dcp_panel.cc:156 msgid "Standard" @@ -1856,7 +1812,7 @@ msgstr "Início" #: src/wx/move_to_dialog.cc:34 msgid "Start of reel" -msgstr "" +msgstr "Início do rolo" #: src/wx/subtitle_panel.cc:122 msgid "Stream" @@ -1905,19 +1861,19 @@ msgstr "Versão temporária" #: src/wx/templates_dialog.cc:42 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Modelo" #: src/wx/save_template_dialog.cc:31 msgid "Template name" -msgstr "" +msgstr "Nome do modelo" #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125 msgid "Template names must not be empty." -msgstr "" +msgstr "Nomes de modelo não podem ser deixados em branco." #: src/wx/templates_dialog.cc:32 msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Modelos" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46 msgid "Territory (e.g. UK)" @@ -1925,7 +1881,7 @@ msgstr "Território (ex. UK)" #: src/wx/update_dialog.cc:52 msgid "Test version " -msgstr "Versão de teste" +msgstr "Versão de teste " #: src/wx/about_dialog.cc:389 msgid "Tested by" @@ -1933,7 +1889,7 @@ msgstr "Testado por" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time." -msgstr "O tempo 'Até' de vir depois do tempo 'De'" +msgstr "O tempo 'Até' deve vir depois do tempo 'De'." #: src/wx/content_menu.cc:360 msgid "" @@ -1950,6 +1906,7 @@ msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "" +"O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza que deseja usá-lo?" #: src/wx/config_move_dialog.cc:34 #, c-format @@ -1957,6 +1914,8 @@ msgid "" "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration " "or overwrite it with your current configuration?" msgstr "" +"O arquivo %s já existe. Você deseja utilizá-lo como sua configuração, ou " +"deseja sobrescrevê-lo com suas configurações atuais?" #: src/wx/hints_dialog.cc:89 msgid "There are no hints: everything looks good!" @@ -1965,7 +1924,7 @@ msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!" #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 msgid "" "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "Já existe um modelo com este nome. Deseja sobrescrevê-lo?" #: src/wx/film_viewer.cc:211 msgid "There is not enough free memory to do that." @@ -2006,7 +1965,7 @@ msgstr "Timeline..." #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix #: src/wx/timing_panel.cc:50 msgid "Timing|Timing" -msgstr "Timing" +msgstr "Timing|Timing" #: src/wx/video_panel.cc:129 msgid "Top" @@ -2022,11 +1981,11 @@ msgstr "Cortar após posição atual" #: src/wx/timing_panel.cc:105 msgid "Trim from end" -msgstr "Cortar a partir do final" +msgstr "Cortar do final" #: src/wx/timing_panel.cc:99 msgid "Trim from start" -msgstr "Cortar a partir do começo" +msgstr "Cortar do começo" #: src/wx/timing_panel.cc:102 msgid "Trim up to current position" @@ -2083,9 +2042,8 @@ msgid "UTC+5" msgstr "UTC+5" #: src/wx/cinema_dialog.cc:105 -#, fuzzy msgid "UTC+5:30" -msgstr "UTC+5" +msgstr "UTC+5:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:106 msgid "UTC+6" @@ -2104,9 +2062,8 @@ msgid "UTC+9" msgstr "UTC+9" #: src/wx/cinema_dialog.cc:110 -#, fuzzy msgid "UTC+9:30" -msgstr "UTC+5" +msgstr "UTC+9:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:98 msgid "UTC-1" @@ -2166,7 +2123,7 @@ msgstr "Update" #: src/wx/dcp_panel.cc:161 msgid "Upload DCP to TMS after it is made" -msgstr "Upload DCP para TMS após ele ser feito" +msgstr "Upload DCP para TMS após ao final do processo" #: src/wx/dcp_panel.cc:82 msgid "Use ISDCF name" @@ -2186,7 +2143,7 @@ msgstr "Usar legendas" #: src/wx/config_move_dialog.cc:29 msgid "Use this file as new configuration" -msgstr "" +msgstr "Usar este arquivo como a nova configuração" #: src/wx/full_config_dialog.cc:608 msgid "User name" @@ -2228,19 +2185,19 @@ msgstr "Com a ajuda de" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs" -msgstr "" +msgstr "Salvar arquivo ZIP para KDMs de cada cinema" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs" -msgstr "" +msgstr "Salvar uma pasta para KDMs de cada cinema" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122 msgid "Write all KDMs to the same folder" -msgstr "" +msgstr "Salvar todos os KDM na mesma pasta" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75 msgid "Write to" -msgstr "Write to" +msgstr "Gravar em" #: src/wx/about_dialog.cc:97 msgid "Written by" @@ -2276,6 +2233,8 @@ msgid "" "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with " "this name." msgstr "" +"Você não pode adicionar uma tela chamada '%s' porque o cinema já tem uma " +"tela com este nome." #: src/wx/screens_panel.cc:258 #, c-format @@ -2283,27 +2242,31 @@ msgid "" "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a " "screen with this name." msgstr "" +"Você não pode mudar o nome desta tela para '%s' porque o cinema já tem uma " +"tela com este nome." #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207 msgid "" "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do " "you want to continue?" msgstr "" +"Você selecionou alguns cinemas sem um endereço de email configurado. Tem " +"certeza que quer continuar?" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195 msgid "" "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails." msgstr "" +"Você precisa configurar um servidor de e-mails em Preferências antes de " +"enviar e-mails." #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68 -#, fuzzy msgid "Your email address" -msgstr "Endereço de email" +msgstr "Seu endereço de email" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72 -#, fuzzy msgid "component value" -msgstr "Componente" +msgstr "Valor de componente" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77 msgid "dB" @@ -2312,7 +2275,7 @@ msgstr "dB" #: src/wx/name_format_editor.cc:74 #, c-format msgid "e.g. %s" -msgstr "" +msgstr "e.g. %s" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" #: src/wx/timing_panel.cc:82 |
