summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2025-09-26 19:50:24 +0200
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2025-09-26 19:50:24 +0200
commitbdb74456058727aa0da23dcf9476b837f41a057b (patch)
tree3bc5647bb753b8ce37c4c81084df9e25c6ca9e72
parentf438b83d50d44c0ae01ca953c77c4d7a1f68938e (diff)
Updated fr_FR translation from Dan Cohen.
-rw-r--r--src/lib/po/fr_FR.po94
-rw-r--r--src/tools/po/fr_FR.po110
-rw-r--r--src/wx/po/fr_FR.po357
3 files changed, 275 insertions, 286 deletions
diff --git a/src/lib/po/fr_FR.po b/src/lib/po/fr_FR.po
index 2bf884f91..906921d23 100644
--- a/src/lib/po/fr_FR.po
+++ b/src/lib/po/fr_FR.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-27 11:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-07 15:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-26 17:49+0200\n"
"Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.7\n"
#: src/lib/video_content.cc:513
#, c-format
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "1,19"
#: src/lib/ratio.cc:45
msgid "1.25"
-msgstr ""
+msgstr "1,25"
#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "1.33 (4:3)"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "1,43 (IMAX)"
#: src/lib/ratio.cc:49
msgid "1.50"
-msgstr ""
+msgstr "1,50"
#: src/lib/ratio.cc:50
msgid "1.66"
@@ -157,11 +157,11 @@ msgstr "16"
#: src/lib/ratio.cc:53
msgid "2.00"
-msgstr ""
+msgstr "2,00"
#: src/lib/ratio.cc:54
msgid "2.21"
-msgstr ""
+msgstr "2,21"
#: src/lib/ratio.cc:55
msgid "2.35 (35mm Scope)"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgid ""
"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
msgstr ""
"La 3D 4K n'est prise en charge que par un nombre très limité de "
-"projecteurs. À moins que vous ne soyez sûr que les projecteurs qui liront "
+"projecteurs. À moins que vous ne soyez sûr·e que les projecteurs qui liront "
"ce DCP en sont capable, il est conseillé de régler le DCP sur 2K dans "
"l'onglet \"DCP→Vidéo\"."
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
"de 40€</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
"amount=20\">Aller sur Paypal pour faire un don de 20€</a><li><a "
"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Aller sur Paypal pour "
-"faire un don de 10€</a></ul><p>Merci !"
+"faire un don de 10€</a></ul><p>Merci !</p>"
#: src/lib/hints.cc:176
msgid ""
@@ -499,9 +499,8 @@ msgid "Closed subtitles"
msgstr "Sous-titres optionnels"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617
-#, fuzzy
msgid "Colour primaries"
-msgstr "Couleurs primaires"
+msgstr "Primaires de chromaticité"
#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. file is unknown (not specified in the file).
@@ -548,14 +547,12 @@ msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Le contenu et le DCP ont la même fréquence.\n"
#: src/lib/audio_content.cc:305
-#, fuzzy
msgid "Content bit depth"
-msgstr "Bits par échantillon du contenu audio"
+msgstr "Résolution des échantillons du contenu"
#: src/lib/audio_content.cc:303
-#, fuzzy
msgid "Content sample rate"
-msgstr "Fréquence d'échantillonnage du contenu audio"
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage du contenu"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:150
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
@@ -693,21 +690,22 @@ msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Copier le DCP dans le TMS"
#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:119
-#, fuzzy
msgid "Copying DCP"
-msgstr "Combiner les DCPs"
+msgstr "Copie du DCP"
#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:61
-#, fuzzy, c++-format
+#, c++-format
msgid "Copying DCPs to {}"
-msgstr "Copier le DCP dans le TMS"
+msgstr "Copie des DCPs vers {}"
#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:58
-#, fuzzy, c++-format
+#, c++-format
msgid ""
"Copying {}\n"
"to {}"
-msgstr "copie de {}"
+msgstr ""
+"Copie de {}\n"
+"vers {}"
#: src/lib/scp_uploader.cc:56
#, c++-format
@@ -810,14 +808,13 @@ msgid "DCI Scope"
msgstr "DCI Scope"
#: src/lib/film.cc:1955
-#, fuzzy
msgid "DCP"
-msgstr "DBP"
+msgstr "DCP"
#: src/lib/film.cc:1952
#, c++-format
msgid "DCP (via {})"
-msgstr ""
+msgstr "DCP (via {})"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:139
msgid "DCP XML subtitles"
@@ -994,9 +991,8 @@ msgid "FCC"
msgstr "FCC"
#: src/lib/fcpxml_content.cc:92
-#, fuzzy
msgid "FCP XML subtitles"
-msgstr "Sous-titres XML de DCP"
+msgstr "Sous-titres FCP XML"
#: src/lib/scp_uploader.cc:68
#, c++-format
@@ -1036,9 +1032,8 @@ msgid "Finding length"
msgstr "Recherche de la durée"
#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:112
-#, fuzzy
msgid "Formatting drive"
-msgstr "Calcul du rapport en cours"
+msgstr "Formatage du disque"
#: src/lib/content.cc:469
msgid "Frame rate"
@@ -1083,6 +1078,9 @@ msgid ""
"check your configuration and license, and ensure that you are connected to "
"the internet."
msgstr ""
+"L'accélération graphique est activée, mais le décodeur grok ne fonctionne "
+"pas. Veuillez vérifier votre configuration, votre licence et votre connexion "
+"internet."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
@@ -1282,8 +1280,8 @@ msgstr "Aucune CPL trouvée dans le DCP."
#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:217
msgid "No from address configured in the KDM Email tab of preferences"
msgstr ""
-"Aucune adresse e-mail d'expédition n'a été configurée dans l'onglet \"KDM E-"
-"mail\" des préférences"
+"Aucune adresse e-mail d'expédition n'a été configurée dans l'onglet \"E-mail "
+"KDM\" des préférences"
#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:213 src/lib/send_notification_email_job.cc:69
msgid "No outgoing mail server configured in the Email tab of preferences"
@@ -1611,15 +1609,18 @@ msgid ""
"preview, and if not try enabling or disabling the 'premultiply' video filter "
"in the content Advanced Settings dialogue box."
msgstr ""
+"Une partie de votre contenu vidéo contient un canal alpha, et {} ne sait pas "
+"s'il doit être pris en compte. Vérifiez que la vidéo s'affiche correctement "
+"dans l'aperçu, sinon essayez d'activer ou de désactiver le filtre vidéo "
+"\"prémultiplier le canal alpha\" dans les Paramètres avancés du contenu."
#: src/lib/cover_sheet.cc:93
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
-#, fuzzy
msgid "Stereo card"
-msgstr "Carte stéréo 3D"
+msgstr "Carte stéréo"
#: src/lib/upmixer_a.cc:51
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
@@ -1652,7 +1653,7 @@ msgstr "Sous-titres texte"
#: src/lib/make_dcp.cc:56
msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
msgstr ""
-"Le DCP est vide, peut-être parce que tout le contenu a une longueur nulle."
+"Le DCP est vide, peut-être parce que tout le contenu a une durée nulle."
#: src/lib/exceptions.cc:92
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
@@ -1672,7 +1673,7 @@ msgid ""
"clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of "
"Preferences."
msgstr ""
-"La chaîne de certificats que {} utilise pour signer les DCP et les KDM "
+"La chaîne de certificats que {} utilise pour signer les DCP et les KDMs "
"contient une petite erreur qui empêchera les DCP d'être validés correctement "
"sur certains systèmes. Il vous est conseillé de recréer la chaîne de "
"certificats de signature en cliquant sur le bouton \"Re-créer les "
@@ -1687,10 +1688,10 @@ msgid ""
"clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of "
"Preferences."
msgstr ""
-"La chaîne de certificats que {} utilise pour signer les DCP et les KDM a une "
-"période de validité trop longue. Cela entraîne des problèmes de lecture des "
-"DCP sur certains systèmes. Il vous est conseillé de recréer la chaîne de "
-"certificats de signature en cliquant sur le bouton \"Re-créer les "
+"La chaîne de certificats que {} utilise pour signer les DCP et les KDMs a "
+"une période de validité trop longue. Cela entraîne des problèmes de lecture "
+"des DCP sur certains systèmes. Il vous est conseillé de recréer la chaîne "
+"de certificats de signature en cliquant sur le bouton \"Re-créer les "
"certificats et la clé...\" dans la page Clés des préférences."
#: src/lib/video_decoder.cc:69
@@ -1739,8 +1740,8 @@ msgid ""
"really wants an old-style MPEG2 DCP."
msgstr ""
"La grande majorité des cinémas en Europe, Australasie et Amérique du Nord "
-"s'attendent à des DCP encodés en JPEG2000 et non MPEG2. Soyez sûr que le "
-"cinéma destinataire attende un DCP MPEG2 à l'ancienne."
+"s'attendent à des DCP encodés en JPEG2000 et non en MPEG2. Assurez-vous que "
+"le cinéma destinataire souhaite vraiment un DCP MPEG2 à l'ancienne."
#: src/lib/release_notes.cc:87
msgid ""
@@ -1821,7 +1822,7 @@ msgid ""
"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking "
"the content and choosing \"Add KDM\"."
msgstr ""
-"Ce fichier est un KDM. Les KDMs doivent être ajoutées au contenu du DCP en "
+"Ce fichier est un KDM. Les KDMs doivent être ajoutés au contenu du DCP en "
"cliquant droit sur le contenu et en sélectionnant \"Ajouter un KDM\"."
#: src/lib/film.cc:543
@@ -1934,7 +1935,7 @@ msgstr "Vérifier le DCP"
#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:126
msgid "Verifying copied files"
-msgstr ""
+msgstr "Vérification des fichiers copiés"
#: src/lib/filter.cc:92
msgid "Vertical flip"
@@ -1943,7 +1944,7 @@ msgstr "Retournement vertical"
#: src/lib/fcpxml.cc:69
#, c++-format
msgid "Video refers to missing asset {}"
-msgstr ""
+msgstr "La vidéo fait référence à la ressource manquante {}"
#: src/lib/util.cc:595
msgid "Visually impaired"
@@ -1955,7 +1956,7 @@ msgstr "En cours"
#: src/lib/filter.cc:100
msgid "Weave filter"
-msgstr "Filtre par tissage (Weave)"
+msgstr "Filtre Weave"
#: src/lib/job.cc:564
msgid "Wednesday"
@@ -2201,9 +2202,9 @@ msgid "error during async_connect ({})"
msgstr "erreur pendant async_connect ({})"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78
-#, fuzzy, c++-format
+#, c++-format
msgid "error during async_connect: ({})"
-msgstr "erreur pendant async_connect ({})"
+msgstr "erreur pendant async_connect : ({})"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:200
#, c++-format
@@ -2301,9 +2302,8 @@ msgid "m"
msgstr "m"
#: src/lib/image_content.cc:94
-#, fuzzy
msgid "moving"
-msgstr "séquence"
+msgstr "déplacement"
#: src/lib/make_dcp.cc:48
msgid "name"
diff --git a/src/tools/po/fr_FR.po b/src/tools/po/fr_FR.po
index 7f7175e48..faa08e85c 100644
--- a/src/tools/po/fr_FR.po
+++ b/src/tools/po/fr_FR.po
@@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-27 11:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-07 15:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-26 17:47+0200\n"
"Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.7\n"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:491
#, c-format
msgid "%d KDM written to %s"
-msgstr "%d KDM créée dans %s"
+msgstr "%d KDM créé dans %s"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:491
#, c-format
msgid "%d KDMs written to %s"
-msgstr "%d KDMs créées dans %s"
+msgstr "%d KDMs créés dans %s"
#: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:175
#, c-format
@@ -276,7 +276,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
"be undone."
msgstr ""
-"Êtes-vous sûr de vouloir restaurer les préférences à leurs valeurs par "
+"Êtes-vous sûr·e de vouloir restaurer les préférences à leurs valeurs par "
"défaut ? Cette opération ne peut être annulée."
#: src/tools/dcpomatic.cc:876
@@ -296,11 +296,11 @@ msgstr "Le contenu de la CPL n'est pas crypté."
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:405
#, c-format
msgid "CPL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "CPL: %s"
#: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:152
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Annuler"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1426 src/tools/dcpomatic_player.cc:688
msgid "Check for updates"
@@ -311,9 +311,8 @@ msgid "Choose a DCP folder"
msgstr "Choisir un dossier de DCP"
#: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:74
-#, fuzzy
msgid "Choose a folder"
-msgstr "Choisir un dossier de DCP"
+msgstr "Choisir un dossier"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1954 src/tools/dcpomatic.cc:1973
#, c-format
@@ -357,7 +356,7 @@ msgid ""
"Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
"certificate."
msgstr ""
-"Impossible de décrypter le DKDM. Peut-être n'a-t-il pas été créé avec le "
+"Impossible de décrypter le DKDM. Peut-être n'a-t-il pas été créé pour le "
"bon certificat."
#: src/tools/dcpomatic.cc:659 src/tools/dcpomatic.cc:676
@@ -460,7 +459,7 @@ msgid ""
"at all."
msgstr ""
"Impossible de lire le fichier comme un KDM. Peut-être est-il mal formaté, "
-"ou n'est-il pas du tout un KDM."
+"ou n'est-il pas du tout une KDM."
#: src/tools/dcpomatic.cc:797
msgid "Could not remove existing preferences file"
@@ -518,7 +517,7 @@ msgstr "Créateur"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:342
msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "Rogner"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:139 src/tools/dcpomatic_verifier.cc:128
msgid "DCP"
@@ -544,7 +543,7 @@ msgstr "DKDM"
#, c-format
msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again."
msgstr ""
-"Le DKDM %s est déjà dans la liste des DKDM et ne sera pas ajouté à nouveau."
+"Le DKDM %s est déjà dans la liste des DKDMs et ne sera pas ajouté à nouveau."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:681
msgid "Decode at full resolution"
@@ -638,9 +637,8 @@ msgid "Edit reel"
msgstr "Éditer la bobine"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:351
-#, fuzzy
msgid "Edit..."
-msgstr "&Édition"
+msgstr "Édition…"
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1424
msgid "Encoding servers..."
@@ -664,7 +662,7 @@ msgstr "Exporter les sous-titres..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1402
msgid "Export video file...\tCtrl-E"
-msgstr "Export le fichier vidéo...\tCtrl-E"
+msgstr "Exporter le fichier vidéo...\tCtrl-E"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:220
msgid "Export..."
@@ -672,7 +670,7 @@ msgstr "Exporter..."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:678
msgid "Eye"
-msgstr ""
+msgstr "Œil"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1039 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362
#, c-format
@@ -737,11 +735,11 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169
msgid "KDM|Timing"
-msgstr "KDM|Chronologie"
+msgstr "KDM|Validité"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:676
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Gauche"
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:140
msgid "Length"
@@ -766,7 +764,7 @@ msgstr "Créer un DCP dans le &convertisseur par lots\tCtrl-B"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1399
#, c-format
msgid "Make DKDM for %s..."
-msgstr "Créer une DKDM pour %s..."
+msgstr "Créer un DKDM pour %s..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1425
msgid "Manage templates..."
@@ -828,7 +826,7 @@ msgstr "Dossier du DCP de destination"
#: src/tools/dcpomatic_editor.cc:408
#, c-format
msgid "PKL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "PKL : %s"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1376
msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
@@ -852,8 +850,8 @@ msgid ""
"Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled "
"for %s."
msgstr ""
-"Veuillez vérifier que l'accès aux dossiers contrôlés par Windows n'est pas "
-"activé pour %s."
+"Veuillez vérifier dans Sécurité Windows que l'accès contrôlé aux dossiers "
+"n'est pas activé pour %s."
#: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:429
msgid "Question|N"
@@ -903,7 +901,7 @@ msgstr "Rétablir les préférences par défaut"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:677
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Droit"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1410
msgid "S&how DCP in Explorer"
@@ -1043,18 +1041,17 @@ msgid ""
"certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
"or re-create your signing certificates in the %s preferences window."
msgstr ""
-"La période de fin du KDM est après (ou proche de) la fin de validité des "
-"certificats de signature. Définissez une fin de validité du KDM antérieure "
-"ou recréez vos certificats de signature dans la fenêtre de préférences de %s."
+"Le KDM expire après (ou juste avant) les certificats de signature. "
+"Définissez une fin de validité antérieure pour le KDM ou recréez vos "
+"certificats de signature dans la fenêtre de préférences de %s."
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:499
msgid ""
"The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
"certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
msgstr ""
-"La période de début du KDM est avant le (ou proche du) début de la validité "
-"des certificats de signature. Définissez un début de validité du KDM plus "
-"tardif."
+"La validité du KDM démarre avant (ou juste après) celle des certificats de "
+"signature. Définissez un début de validité plus tardif pour le KDM."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1003
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
@@ -1070,11 +1067,11 @@ msgid ""
"and back up your\n"
"configuration before continuing."
msgstr ""
-"La chaîne de certificats que %s utilise pour décrypter les KDM est "
-"incohérente et\n"
-"ne peut pas être utilisée. %s ne peut pas démarrer si vous ne le recréez "
+"La chaîne de certificats que %s utilise pour décrypter les KDMs est "
+"incohérente\n"
+"et ne peut pas être utilisée. %s ne peut pas démarrer si vous ne la recréez "
"pas.\n"
-"Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour le décryptage des KDM ? "
+"Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour le décryptage des KDMs ? "
"Il est préférable\n"
"de dire \"Non\" ici et de sauvegarder votre configuration avant de continuer."
@@ -1088,10 +1085,10 @@ msgid ""
"the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
"La chaîne de certificats que %s utilise pour signer les DCPs et les KDMs "
-"contient une\n"
-"petite erreur qui empêche la validation correcte des DCPs sur certains "
-"systèmes. Voulez-vous\n"
-"recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et des KDMs ?"
+"contient une petite erreur\n"
+"qui empêche la validation correcte des DCPs sur certains systèmes.\n"
+"Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et "
+"des KDMs ?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1985
#, c-format
@@ -1105,9 +1102,8 @@ msgid ""
"for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
"La chaîne de certificats que %s utilise pour signer les DCPs et les KDMs "
-"contient une\n"
-"petite erreur qui empêche la validation correcte des DCPs sur certains "
-"systèmes. \n"
+"contient une petite erreur\n"
+"qui empêche la validation correcte des DCPs sur certains systèmes. \n"
"Cette erreur a été causée par un bug dans %s, qui a depuis été résolu.\n"
"Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et "
"des KDMs ?"
@@ -1121,8 +1117,8 @@ msgid ""
"systems.\n"
"Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
msgstr ""
-"La chaîne de certificats que %s utilise pour signer les DCP et les KDM a une "
-"période\n"
+"La chaîne de certificats que %s utilise pour signer les DCP et les KDMs a "
+"une période\n"
"de validité trop longue. trop longue. Cela entraîne des problèmes de "
"lecture des DCP sur certains\n"
"systèmes. Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour signer les DCPs "
@@ -1150,7 +1146,7 @@ msgid ""
"The directory {} already exists and is not empty. Are you sure you want to "
"use it?"
msgstr ""
-"Le répertoire {} existe déjà et n'est pas vide. Êtes-vous sûr de vouloir "
+"Le répertoire {} existe déjà et n'est pas vide. Êtes-vous sûr·e de vouloir "
"l'utiliser ?"
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:293
@@ -1183,7 +1179,7 @@ msgstr "Pas de mise à jour disponible de %s pour l'instant."
#: src/tools/dcpomatic_batch.cc:278 src/tools/dcpomatic.cc:1172
#: src/tools/dcpomatic_disk.cc:268
msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
-msgstr "Il y a des tâches inachevées ; êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"
+msgstr "Il y a des tâches inachevées ; êtes-vous sûr·e de vouloir quitter ?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:483
msgid ""
@@ -1210,6 +1206,9 @@ msgid ""
"Tick to check details of the picture asset, such as frame sizes and JPEG2000 "
"bitstream validity. These checks are quite time-consuming."
msgstr ""
+"Cocher pour inspecter les caractéristiques de la ressource vidéo, comme les "
+"tailles d'image et la conformité du flux JPEG2000. Ces contrôles peuvent "
+"prendre du temps."
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:689
msgid "Timing..."
@@ -1247,14 +1246,12 @@ msgid "Up"
msgstr "Haut"
#: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:154
-#, fuzzy
msgid "Verify"
-msgstr "Vérifier le DCP..."
+msgstr "Vérifier"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:1018
-#, fuzzy
msgid "Verify DCP"
-msgstr "Vérifier le DCP..."
+msgstr "Vérifier le DCP"
#: src/tools/dcpomatic_player.cc:686
msgid "Verify DCP..."
@@ -1262,29 +1259,28 @@ msgstr "Vérifier le DCP..."
#: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:140
msgid "Verify picture asset details"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier les caractéristiques des ressources vidéo"
#: src/tools/dcpomatic.cc:1422
msgid "Version File (VF)..."
-msgstr "Fichier de version (VF)..."
+msgstr "DCP supplémental (VF)..."
#: src/tools/dcpomatic.cc:1419
msgid "Video waveform..."
msgstr "Forme d'onde vidéo..."
#: src/tools/dcpomatic_verifier.cc:147
-#, fuzzy
msgid "Write logs to DCP folders"
-msgstr "Choisir un dossier de DCP"
+msgstr "Ecrire les rapports dans les dossiers DCP"
#: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:795
msgid ""
"You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the "
"DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?"
msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de supprimer une DKDM. Cela rendra impossible le "
-"décryptage du DCP pour lequel la DKDM a été créée, et cela ne peut être "
-"annulé. Êtes-vous sûr ?"
+"Vous êtes sur le point de supprimer un DKDM. Cela rendra impossible le "
+"décryptage du DCP pour lequel le DKDM a été créé, et cela ne peut être "
+"annulé. Êtes-vous sûr·e ?"
#: src/tools/dcpomatic.cc:988
#, c-format
@@ -1297,7 +1293,7 @@ msgid ""
"you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
"it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de créer une DKDM qui est crypté par une clé privée "
+"Vous êtes sur le point de créer un DKDM qui est crypté par une clé privée "
"contenue dans\n"
"\n"
"<tt>%s</tt>\n"
diff --git a/src/wx/po/fr_FR.po b/src/wx/po/fr_FR.po
index 89c707902..edca171c6 100644
--- a/src/wx/po/fr_FR.po
+++ b/src/wx/po/fr_FR.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-27 11:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-07 15:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-26 17:56+0200\n"
"Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.7\n"
#: src/wx/player_information.cc:111
#, c-format
@@ -51,22 +51,22 @@ msgstr "%d erreur(s) Bv2.1, "
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
#, c-format
msgid "%d DKDM written to %s"
-msgstr "DKDM %d écrite dans %s"
+msgstr "DKDM %d écrit dans %s"
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
#, c-format
msgid "%d DKDMs written to %s"
-msgstr "DKDMs %d écrites dans %s"
+msgstr "DKDMs %d écrits dans %s"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:264
#, c-format
msgid "%d KDM written to %s"
-msgstr "KDM %d écrite dans %s"
+msgstr "KDM %d écrit dans %s"
#: src/wx/kdm_dialog.cc:264
#, c-format
msgid "%d KDMs written to %s"
-msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
+msgstr "KDMs %d écrits dans %s"
#: src/wx/sound_preferences_page.cc:184
#, c-format
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "%d erreur(s), "
#: src/wx/player_information.cc:207 src/wx/player_information.cc:209
#, c-format
msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s"
#: src/wx/kdm_config_dialog.cc:191 src/wx/player_config_dialog.cc:421
#: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:38
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "1 erreur, "
#: src/wx/ratio_picker.cc:156
msgid "1.85"
-msgstr ""
+msgstr "1,85"
#: src/wx/wx_util.cc:494
msgid "12 - 7.1/HI/VI"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "96kHz"
#: src/wx/ratio_picker.cc:44
msgid ":1"
-msgstr ""
+msgstr ":1"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:629
#, c-format
@@ -237,9 +237,9 @@ msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
msgstr "<IssueDate> a une valeur %n invalide"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<MainSoundConfiguration> is invalid (%n)"
-msgstr "<MainSoundConfiguration> décrit un nombre incorrect de canaux (%n)"
+msgstr "<MainSoundConfiguration> est invalide (%n)"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
msgid "<b>New colour</b>"
@@ -268,9 +268,10 @@ msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
msgstr "Une image JPEG2000 2K contient %n parties de mosaïque au lieu de 3."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:552
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A 2K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of %n"
-msgstr "Une image JPEG2000 contient un marqueur POC invalide (%n)."
+msgstr ""
+"Une image JPEG2000 2K contient une valeur Rsiz (capacités) invalide de %n"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:510
#, c-format
@@ -288,9 +289,10 @@ msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
msgstr "Une image JPEG2000 2K contient %n parties de mosaïque au lieu de 6."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:559
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A 4K JPEG2000 frame contains an invalid Rsiz (capabilities) value of %n"
-msgstr "Une image JPEG2000 contient un marqueur POC invalide (%n)."
+msgstr ""
+"Une image JPEG2000 4K contient une valeur Rsiz (capacités) invalide de %n"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:517
#, c-format
@@ -337,9 +339,9 @@ msgid "A new version of %s is available."
msgstr "Une nouvelle version de %s est disponible."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)."
-msgstr "Une image a un codestream JPEG2000 invalide (%n)"
+msgstr "Une image a un codestream JPEG2000 invalide (%n)."
#: src/wx/hints_dialog.cc:183
#, c-format
@@ -418,9 +420,8 @@ msgstr ""
"animées) ou un dossier de fichiers audio."
#: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:69
-#, fuzzy
msgid "Add external"
-msgstr "Ajouter un écran"
+msgstr ""
#: src/wx/content_panel.cc:272
msgid "Add file(s)..."
@@ -527,7 +528,6 @@ msgid "Agency"
msgstr "Agence"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:92
-#, fuzzy
msgid "All off"
msgstr "Tout désactiver"
@@ -582,34 +582,34 @@ msgstr "Apparence..."
#: src/wx/job_view.cc:192
msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler cette tâche ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir annuler cette tâche ?"
#: src/wx/screens_panel.cc:359
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d cinémas ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir supprimer %d cinémas ?"
#: src/wx/screens_panel.cc:482
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d écrans ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir supprimer %d écrans ?"
#: src/wx/screens_panel.cc:355
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le cinéma '%s' ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir supprimer le cinéma '%s' ?"
#: src/wx/screens_panel.cc:478
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'écran '%s' ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir supprimer l'écran '%s' ?"
#: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
msgid ""
"Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Êtes-vous sûr de vouloir envoyer des e-mails aux adresses suivantes ?\n"
+"Êtes-vous sûr·e de vouloir envoyer des e-mails aux adresses suivantes ?\n"
"\n"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:599
@@ -627,9 +627,8 @@ msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
msgstr "Au moins une paire de sous-titres est séparée par moins de 2 images."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:364
-#, fuzzy
msgid "At least one subtitle has zero or negative duration."
-msgstr "Au moins un sous-titre dure moins de 15 images."
+msgstr "Au moins un sous-titre a une durée nulle ou négative."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:367
msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
@@ -683,9 +682,8 @@ msgid "B"
msgstr "B"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:709 src/wx/kdm_email_preferences_page.cc:95
-#, fuzzy
msgid "BCC address"
-msgstr "Adresse CCI"
+msgstr "Adresse Cci"
#: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:86
msgid "Barco Alchemy"
@@ -714,7 +712,7 @@ msgstr "Mais je dois utiliser le fader"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:695 src/wx/kdm_email_preferences_page.cc:81
msgid "CC addresses"
-msgstr "Adresses CC"
+msgstr "Adresses Cc"
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45 src/wx/kdm_dialog.cc:98
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69 src/wx/spl_entry_dialog.cc:47
@@ -869,9 +867,8 @@ msgid "Closed captions"
msgstr "Sous-titres codés"
#: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:75 src/wx/tall_kdm_output_panel.cc:100
-#, fuzzy
msgid "Collection"
-msgstr "Sous-titres codés"
+msgstr "Classement"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85
msgid "Colour"
@@ -1067,9 +1064,8 @@ msgid "Crop"
msgstr "Rogner"
#: src/wx/ratio_picker.cc:37
-#, fuzzy
msgid "Crop output to"
-msgstr "sortie"
+msgstr "Rogner la sortie à"
#: src/wx/update_dialog.cc:68
msgid "Current version"
@@ -1095,7 +1091,7 @@ msgstr "Échelle personnalisée"
#: src/wx/video_panel.cc:187
msgid "DCI X'Y'Z'"
-msgstr ""
+msgstr "DCI X'Y'Z'"
#: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/film_editor.cc:63
#: src/wx/player_information.cc:58 src/wx/sound_preferences_page.cc:85
@@ -1210,9 +1206,8 @@ msgstr "Délai"
#. TRANSLATORS: Destination here refers to where some KDMs will be written or sent
#. (a place on disk or some email addresses).
#: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:48
-#, fuzzy
msgid "Destination"
-msgstr "Durée"
+msgstr "Destination"
#: src/wx/screen_dialog.cc:136 src/wx/short_kdm_output_panel.cc:53
msgid "Details"
@@ -1383,7 +1378,7 @@ msgstr "Exporter les sous-titres"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
msgid "Export video file"
-msgstr "Exporter le fichier vidéo"
+msgstr "Exporter un fichier vidéo"
#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:112
#: src/wx/general_preferences_page.cc:126
@@ -1480,9 +1475,8 @@ msgid "First frame of moving credits"
msgstr "Première image du générique en mouvement"
#: src/wx/markers.cc:33
-#, fuzzy
msgid "First frame of ratings band"
-msgstr "Première image du générique en mouvement"
+msgstr "Première image du carton de classification"
#: src/wx/markers.cc:35
msgid "First frame of title credits"
@@ -1506,11 +1500,11 @@ msgstr "Polices..."
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
msgid "Forensically mark audio"
-msgstr "Marquer l'audio de manière authentique"
+msgstr "Appliquer un marquage de traçabilité sur l'audio"
#: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
msgid "Forensically mark video"
-msgstr "Marquer la vidéo de manière authentique"
+msgstr "Appliquer un marquage de traçabilité sur la vidéo"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
msgid "Format"
@@ -1709,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DÉTRUITES DE MANIÈRE "
"PERMANENTE.</span>\n"
"\n"
-"Si vous êtes sûr de vouloir continuer, veuillez taper\n"
+"Si vous êtes sûr·e de vouloir continuer, veuillez taper\n"
"\n"
"<tt>%s</tt>\n"
"\n"
@@ -1725,7 +1719,7 @@ msgstr ""
"Si vous poursuivez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucun des "
"DKDMs que vous avez créés avec les certificats et clés en cours. Aussi, les "
"KDMs que vous avez reçus pour ces certificats deviendront inutilisables. "
-"Soyez prudent !"
+"Soyez prudent·e !"
#: src/wx/keys_preferences_page.cc:246
msgid ""
@@ -1733,9 +1727,9 @@ msgid ""
"DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
"become useless. Proceed with caution!"
msgstr ""
-"Si vous poursuivez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
-"DKDMs que vous avez créées. Aussi, les KDMs qui vous ont été envoyés "
-"deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
+"Si vous poursuivez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucun des "
+"DKDMs que vous avez créés. Aussi, les KDMs qui vous ont été envoyés "
+"deviendront inutilisables. Soyez prudent·e !"
#: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
msgid ""
@@ -1865,7 +1859,7 @@ msgstr "Aller au contenu sélectionné"
#: src/wx/player_information.cc:77
msgid "KDM"
-msgstr ""
+msgstr "KDM"
#: src/wx/kdm_email_preferences_page.cc:51
msgid "KDM Email"
@@ -1882,7 +1876,7 @@ msgstr "Type de KDM"
#. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
#: src/wx/kdm_dialog.cc:91
msgid "KDM|Timing"
-msgstr "KDM|Chronologie"
+msgstr "KDM|Validité"
#: src/wx/content_timeline_dialog.cc:79
msgid "Keep video and subtitles in sequence"
@@ -1899,7 +1893,7 @@ msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:218
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Label"
#: src/wx/dcp_panel.cc:947 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
#: src/wx/text_panel.cc:161
@@ -1935,9 +1929,8 @@ msgid "Last frame of moving credits"
msgstr "Dernière image du générique en mouvement"
#: src/wx/markers.cc:34
-#, fuzzy
msgid "Last frame of ratings band"
-msgstr "Dernière image du générique en mouvement"
+msgstr "Dernière image du carton de classification"
#: src/wx/markers.cc:36
msgid "Last frame of title credits"
@@ -1949,7 +1942,7 @@ msgstr "Après"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
msgid "Layout for short screen"
-msgstr ""
+msgstr "Disposition pour petit écran"
#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:310
msgid "Leaf"
@@ -2001,7 +1994,7 @@ msgstr "Chargement du contenu"
#: src/wx/playlist_controls.cc:334
msgid "Loading playlist and KDMs"
-msgstr "Chargement des playlists et KDM"
+msgstr "Chargement des playlists et KDMs"
#: src/wx/locations_preferences_page.cc:47
msgid "Locations"
@@ -2070,7 +2063,7 @@ msgstr "Créer le DCP"
#: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
-msgstr "Créer le DKDM pour DCP-o-matic"
+msgstr "Créer un DKDM pour DCP-o-matic"
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:105
msgid "Make DKDMs"
@@ -2150,102 +2143,105 @@ msgid "Mix audio down to stereo"
msgstr "Mixer l'audio en stéréo"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:539
-#, fuzzy
msgid ""
"More 2K JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts."
-msgstr "Une image JPEG2000 2K contient %n parties de mosaïque au lieu de 3."
+msgstr ""
+"D'autres images JPEG2000 2K (non listées) contiennent un nombre incorrect de "
+"parties de tuile (tile parts)."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:476
msgid ""
"More 2K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits."
msgstr ""
+"D'autres images JPEG2000 2K (non listées) ont un nombre invalide de bits de "
+"garde."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:511
-#, fuzzy
msgid "More 2K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers."
-msgstr "Une image JPEG2000 contient un marqueur POC invalide (%n)."
+msgstr "D'autres images JPEG2000 2K (non listées) ont trop de marqueurs POC."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:483
msgid ""
"More 4K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits."
msgstr ""
+"D'autres images JPEG2000 4K (non listées) ont un nombre invalide de bits de "
+"garde."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:518
-#, fuzzy
msgid "More 4K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers."
-msgstr "Une image JPEG2000 contient un marqueur POC invalide (%n)."
+msgstr "D'autres images JPEG2000 4K (non listées) ont trop de marqueurs POC."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:532
-#, fuzzy
msgid ""
"More JPEG2000 frames (not listed) contain POC markers in invalid locations."
msgstr ""
-"Une image JPEG2000 contient un marqueur POC à un emplacement non valide."
+"D'autres images JPEG2000 (non listées) contiennent des marqueurs POC à des "
+"emplacements invalides."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:525
-#, fuzzy
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) contain invalid POC markers."
-msgstr "Une image JPEG2000 contient un marqueur POC invalide (%n)."
+msgstr ""
+"D'autres images JPEG2000 (non listées) contiennent des marqueurs POC "
+"invalides."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:553 src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:560
-#, fuzzy
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) contain invalid Rsiz values."
-msgstr "Une image JPEG2000 contient un marqueur POC invalide (%n)."
+msgstr ""
+"D'autres images JPEG2000 (non listées) contiennent des valeurs Rsiz "
+"invalides."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:546
msgid ""
"More JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts."
msgstr ""
+"D'autres images JPEG2000 (non listées) contiennent un nombre incorrect de "
+"parties de tuile (tile parts)."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:504
-#, fuzzy
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block height."
msgstr ""
-"Une image JPEG2000 contient un marqueur POC à un emplacement non valide."
+"D'autres images JPEG2000 (non listées) ont une hauteur de bloc codé (code-"
+"block) invalide."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:497
-#, fuzzy
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block width."
msgstr ""
-"Une image JPEG2000 contient un marqueur POC à un emplacement non valide."
+"D'autres images JPEG2000 (non listées) ont une largeur de bloc codé (code-"
+"block) invalide."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:567
-#, fuzzy
msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have no TLM marker."
-msgstr "Une image JPEG2000 n'a pas de marqueur TLM."
+msgstr "D'autres images JPEG2000 (non listées) n'ont pas de marqueur TLM."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:490
-#, fuzzy
msgid "More JPEG2000 tile sizes (not listed) do not match the image size."
msgstr ""
-"La taille d'une mosaïque JPEG2000 ne correspond pas à la taille de l'image."
+"D'autres images JPEG2000 (non listées) ne correspondent pas à la taille de "
+"l'image."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:312
-#, fuzzy
msgid ""
"More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is close to the "
"limit of 250Mbit/s."
msgstr ""
-"Au moins une image de la ressource vidéo %f est proche de la limite de "
-"250MBit/s."
+"D'autres images (non listées) ont un débit instantané proche de la limite de "
+"250Mbit/s."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:305
-#, fuzzy
msgid ""
"More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is over the "
"limit of 250Mbit/s."
msgstr ""
-"Au moins une image de la ressource vidéo %f est proche de la limite de "
-"250MBit/s."
+"D'autres images (non listées) ont un débit instantané qui dépasse la limite "
+"de 250Mbit/s."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:644
msgid "More frames (not listed) have image components that are too large."
-msgstr ""
+msgstr "D'autres images (non listées) ont des composantes trop grandes."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:469
-#, fuzzy
msgid "More picture frames (not listed) have invalid JPEG2000 codestreams."
-msgstr "Une image a un codestream JPEG2000 invalide (%n)"
+msgstr "D'autres images (non listées) ont des codestreams JPEG2000 invalides."
#: src/wx/markers_panel.cc:249
#, c-format
@@ -2303,9 +2299,8 @@ msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:58
-#, fuzzy
msgid "Name formats"
-msgstr "Format du nom de fichier"
+msgstr "Formats de nom"
#: src/wx/player_information.cc:151
msgid "Needs KDM"
@@ -2329,9 +2324,8 @@ msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: src/wx/spl_entry_dialog.cc:52
-#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr "Aucun"
+msgstr "Non"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:293
msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
@@ -2410,7 +2404,7 @@ msgstr "OSS"
#: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:115
msgid "OV DCP"
-msgstr ""
+msgstr "DCP OV"
#: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
msgid "Off"
@@ -2594,13 +2588,12 @@ msgid "Playlist directory"
msgstr "Répertoire de la liste de lecture"
#: src/wx/spl_entry_dialog.cc:38
-#, fuzzy
msgid "Playlist item"
-msgstr "Liste de lecture"
+msgstr "Elément de la liste de lecture"
#: src/wx/playlist_controls.cc:81
msgid "Playlists"
-msgstr "Liste de lecture"
+msgstr "Listes de lecture"
#: src/wx/audio_plot.cc:118
msgid "Please wait; audio is being analysed..."
@@ -2744,7 +2737,7 @@ msgstr "Bobines..."
#: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:107
msgid "Refer to"
-msgstr ""
+msgstr "Réutiliser"
#: src/wx/playlist_controls.cc:85 src/wx/playlist_controls.cc:99
msgid "Refresh"
@@ -2836,7 +2829,7 @@ msgstr "Résolution"
#: src/wx/player_config_dialog.cc:138
msgid "Respect KDM validity periods"
-msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
+msgstr "Respecter les périodes de validité des KDMs"
#: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
msgid "Restore to original colours"
@@ -2966,7 +2959,6 @@ msgid "Select Certificate File"
msgstr "Sélectionner le fichier de certificat"
#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:161
-#, fuzzy
msgid "Select Certificate file"
msgstr "Sélectionner le fichier de certificat"
@@ -2995,7 +2987,6 @@ msgid "Select Key File"
msgstr "Sélectionner le fichier clé"
#: src/wx/certificate_chain_editor.cc:364
-#, fuzzy
msgid "Select Key file"
msgstr "Sélectionner le fichier clé"
@@ -3128,14 +3119,13 @@ msgid "Show graph of audio levels..."
msgstr "Afficher le graphique des niveaux audio..."
#: src/wx/screens_panel.cc:740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show only %d checked"
-msgstr "Ne montrer que le %d sélectionné"
+msgstr "Montrer seulement les %d écrans cochés"
#: src/wx/screens_panel.cc:66 src/wx/screens_panel.cc:738
-#, fuzzy
msgid "Show only checked"
-msgstr "Ne montrer que le sélectionné"
+msgstr "Montrer seulement les écrans cochés"
#: src/wx/text_panel.cc:156
msgid "Show subtitle area"
@@ -3191,6 +3181,8 @@ msgid ""
"Some KDMs would have validity periods which are outside the recipient "
"certificate validity periods. What do you want to do?"
msgstr ""
+"Certains KDMs auront des dates de validité au-delà de celles du certificat "
+"ciblé. Que voulez-vous faire ?"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:602
msgid ""
@@ -3213,17 +3205,17 @@ msgstr "Son"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:632
msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
-msgstr ""
+msgstr "Les ressources audio n'ont pas toutes le même nombre de canaux."
#: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:33
msgid "Sound processor"
-msgstr "Processeur de son"
+msgstr "Processeur audio"
#: src/wx/video_panel.cc:185
msgid ""
"Source\n"
"colourspace"
-msgstr ""
+msgstr "Espace colorimétrique source"
#: src/wx/metadata_dialog.cc:206
msgid "Specific"
@@ -3279,14 +3271,12 @@ msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
#: src/wx/screen_dialog.cc:187
-#, fuzzy
msgid "Subject common name"
-msgstr "Nom commun racine"
+msgstr "Nom commun du propriétaire"
#: src/wx/screen_dialog.cc:188
-#, fuzzy
msgid "Subject organization name"
-msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
+msgstr "Nom de l'organisation du propriétaire"
#: src/wx/about_dialog.cc:179
msgid "Subscribers"
@@ -3385,75 +3375,75 @@ msgstr "L'heure 'jusqu'à' doit être postérieure à l'heure 'de'."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:660
#, c-format
msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %cpl is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Le <LabelText> d'un <ContentVersion> dans la CPL %cpl est vide"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:617
msgid ""
"The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
"an asset."
msgstr ""
+"<MainPictureActiveArea> n'est pas un multiple de 2, ou bien est plus grand "
+"qu'une ressource."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:623
#, c-format
msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
-msgstr ""
+msgstr "L'ASSETMAP %n a plusieurs ressources avec un même ID."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:577
msgid ""
"The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
"the contained XML."
msgstr ""
-"L'Asset ID dans un MXF de texte minuté est le même que le Resource ID ou que "
-"celui du XML contenu."
+"L'Asset ID d'un sous-titre MXF est le même que le Resource ID ou que celui "
+"du XML encapsulé."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The CPL %cpl has an <AnnotationText> which is not the same as its "
"<ContentTitleText>."
-msgstr ""
-"Le CPL %n a un <AnnotationText> qui n'est pas le même que son "
-"<ContentTitleText>."
+msgstr "La CPL %cpl a un <AnnotationText> différent du <ContentTitleText>."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The CPL %cpl has an invalid namespace %n"
-msgstr "La ressource sonore %f a une fréquence d'image invalide de %n."
+msgstr "La CPL %cpl a un namespace %n invalide"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The CPL %cpl has encrypted content but is not signed."
-msgstr "Le CPL %n a un contenu crypté mais n'est pas signé."
+msgstr "La CPL %cpl a un contenu crypté mais n'est pas signée."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no <AnnotationText> tag."
-msgstr "Le CPL %n n'a pas de balise <AnnotationText>."
+msgstr "La CPL %cpl n'a pas de balise <AnnotationText>."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:666
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no <ContentVersion> tag"
-msgstr "Le CPL %n n'a pas de balise <AnnotationText>."
+msgstr "La CPL %cpl n'a pas de balise <ContentVersion>"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no CPL extension metadata tag."
-msgstr "Le CPL %n n'a pas de balise de métadonnées d'extension CPL."
+msgstr "La CPL %cpl n'a pas de balise de métadonnées d'extension CPL."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata tag."
-msgstr "Le CPL %n n'a pas de balise de métadonnées CPL."
+msgstr "La CPL %cpl n'a pas de balise de métadonnées CPL."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata version number tag."
-msgstr "Le CPL %n n'a pas de balise de numéro de version de métadonnées CPL."
+msgstr "La CPL %cpl n'a pas de balise de numéro de version de métadonnées CPL."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:451
#, c-format
msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
-msgstr "Le CPL %f a une balise de métadonnées d'extension CPL invalide (%n)."
+msgstr "La CPL %f a une balise de métadonnées d'extension CPL invalide (%n)"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:436
#, c-format
@@ -3506,30 +3496,29 @@ msgstr ""
"frame of moving credits)."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:168 src/wx/kdm_dialog.cc:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
"certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
"or re-create your signing certificates in the %s preferences window."
msgstr ""
-"La période de fin du KDM est après (ou proche de) la fin de la période de "
-"validité des certificats de signature. Vous pouvez soit utiliser une date "
-"de fin antérieure pour ce KDM, soit recréer vos certificats de signature "
-"dans la fenêtre des préférences de DCP-o-matic."
+"Le KDM expire après (ou peu avant) les certificats de signature. Vous "
+"pouvez soit utiliser une date de fin antérieure pour ce KDM, soit recréer "
+"vos certificats de signature dans la fenêtre des préférences %s de DCP-o-"
+"matic."
#: src/wx/dkdm_dialog.cc:163 src/wx/kdm_dialog.cc:241
msgid ""
"The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
"certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
msgstr ""
-"La période de début du KDM est antérieure (ou proche) du début de la période "
-"de validité du certificat de signature. Utilisez une période de début "
-"ultérieure pour ce KDM."
+"La validité du KDM débute avant (ou juste après) la validité du certificat "
+"de signature. Utilisez une date de début plus tardive pour ce KDM."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The PKL %f has an invalid namespace %n"
-msgstr "La ressource sonore %f a une fréquence d'image invalide de %n."
+msgstr "La PKL %f a un namespace %n invalide"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:460
#, c-format
@@ -3537,45 +3526,46 @@ msgid ""
"The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
"<ContentTitleText>."
msgstr ""
-"Le PKL %n a un <AnnotationText> qui ne correspond pas au <ContentTitleText> "
-"de son CPL."
+"La PKL %n a un <AnnotationText> qui ne correspond pas au <ContentTitleText> "
+"de sa CPL."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:457
#, c-format
msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
-msgstr "Le PKL %n a un contenu crypté mais n'est pas signé."
+msgstr "La PKL %n a un contenu crypté mais n'est pas signée."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:620
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
-msgstr "Le PKL %n a un contenu crypté mais n'est pas signé."
+msgstr "La PKL %n a un contenu crypté mais n'est pas signée."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:266
#, c-format
msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
msgstr ""
-"Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
-"de données vidéo %f."
+"La PKL et la CPL renseignent des sommes de calcul différentes pour la "
+"ressource vidéo %f."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:272
#, c-format
msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
msgstr ""
-"Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
-"de données audio %f."
+"La PKL et la CPL renseignent des sommes de calcul différentes pour la "
+"ressource vidéo %f."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:574
msgid ""
"The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
"XML."
msgstr ""
-"La Resource ID dans un MXF de texte minuté ne correspond pas à l'ID du XML "
-"contenu."
+"La Resource ID d'un sous-titre MXF ne correspond pas à l'ID du XML encapsulé."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:654
#, c-format
msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
msgstr ""
+"Le sous-titre SMPTE %id contient des nœuds <Text>, mais pas de nœud "
+"<LoadFont>"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:288
#, c-format
@@ -3600,6 +3590,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
msgstr ""
+"Le XML de la ressource sous-titre %n contient plus d'une déclaration "
+"d'namespace."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:319
#, c-format
@@ -3629,12 +3621,13 @@ msgstr ""
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:421
#, c-format
msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
-msgstr "La ressource %n n'a pas de <Hash> dans le CPL."
+msgstr "La ressource %n n'a pas de <Hash> dans la CPL."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:657
#, c-format
msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
msgstr ""
+"La ressource dont l'ID est %id dans l'ASSETMAP a en fait un ID de %other_id"
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:415
#, c-format
@@ -3642,16 +3635,16 @@ msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
msgstr "La ressource de sous-titres codés %n n'a pas de balise <EntryPoint>."
#: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The directory %s already exists and is not empty. Are you sure you want to "
"use it?"
msgstr ""
-"Le répertoire {} existe déjà et n'est pas vide. Êtes-vous sûr de vouloir "
+"Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Êtes-vous sûr·e de vouloir "
"l'utiliser ?"
#: src/wx/try_unmount_dialog.cc:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
"\n"
@@ -3661,7 +3654,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le lecteur <b>%s</b> est monté.\n"
"\n"
-"Il doit être démonté avant que DCP-o-matic puisse y écrire.\n"
+"Il doit être démonté avant que %s puisse y écrire.\n"
"\n"
"DCP-o-matic doit-il essayer de le démonter maintenant ?"
@@ -3696,6 +3689,8 @@ msgid ""
"The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
"the ASSETMAP."
msgstr ""
+"Le fichier police pour l'ID \"%n\" est introuvable, ou n'a pas été renseigné "
+"dans l'ASSETMAP."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:346
#, c-format
@@ -3707,35 +3702,34 @@ msgstr ""
"dépasse la limite de 10MB."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:263
-#, fuzzy
msgid ""
"The hash (%calculated_hash) of the picture asset %f does not agree with the "
"PKL file (%reference_hash). This probably means that the asset file is "
"corrupt."
msgstr ""
-"Les hashes de vérification du fichier vidéo %f ne correspondent pas au "
-"fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu."
+"La somme de calcul (%calculated_hash) de la ressource vidéo %f ne correspond "
+"pas à celle renseignée dans la PKL (%reference_hash). Le fichier vidéo est "
+"probablement corrompu."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:269
-#, fuzzy
msgid ""
"The hash (%calculated_hash) of the sound asset %f does not agree with the "
"PKL file (%reference_hash). This probably means that the asset file is "
"corrupt."
msgstr ""
-"Les hashes de vérification du fichier audio %f ne correspondent pas au "
-"fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu."
+"La somme de calcul (%calculated_hash) de la ressource audio %f ne correspond "
+"pas à celle renseignée dans la PKL (%reference_hash). Le fichier est "
+"probablement corrompu."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:257
-#, fuzzy
msgid ""
"The hash (%reference_hash) of the CPL %cpl in the PKL does not agree with "
"the CPL file (%calculated_hash). This probably means that the CPL file is "
"corrupt."
msgstr ""
-"Les hashes de vérification du CPL %n dans le PKL ne correspondent pas au "
-"fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est "
-"corrompu."
+"La somme de calcul (%calculated_hash) de la CPL %cpl ne correspond pas à "
+"celle renseignée dans la PKL (%reference_hash). Le fichier CPL est "
+"probablement corrompu."
#: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:325
#, c-format
@@ -3919,9 +3913,9 @@ msgid ""
"selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
"KDM."
msgstr ""
-"Ce KDM a été créé pour l'un des CPLs de ce DCP, mais pas pour celui qui est "
-"actuellement sélectionné. Pour jouer le CPL actuellement sélectionné, vous "
-"aurez besoin d'un autre KDM."
+"Ce KDM a été créé pour l'une des CPLs de ce DCP, mais pas pour celle qui est "
+"actuellement sélectionnée. Pour jouer la CPL actuellement sélectionnée, "
+"vous aurez besoin d'un autre KDM."
#: src/wx/content_menu.cc:440
msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
@@ -3960,7 +3954,7 @@ msgstr ""
msgid "This playlist cannot be loaded as a KDM is missing or incorrect."
msgstr ""
"La liste de lecture ne peut être chargée en raison d'un KDM manquant ou "
-"incorrect."
+"invalide."
#: src/wx/playlist_controls.cc:318
msgid "This playlist cannot be loaded as some content is missing."
@@ -4051,6 +4045,9 @@ msgid ""
"Tick to check details of the picture asset, such as frame sizes and JPEG2000 "
"bitstream validity. These checks are quite time-consuming."
msgstr ""
+"Cocher pour inspecter les détails de la ressource vidéo, comme les tailles "
+"d'image et la conformité du flux JPEG2000. Ces contrôles peuvent prendre du "
+"temps."
#: src/wx/content_timeline_dialog.cc:49
msgid "Timeline"
@@ -4168,9 +4165,8 @@ msgid "UTC+5:30"
msgstr "UTC+5:30"
#: src/wx/wx_util.cc:611
-#, fuzzy
msgid "UTC+5:45"
-msgstr "UTC+5"
+msgstr "UTC+5:45"
#: src/wx/wx_util.cc:612
msgid "UTC+6"
@@ -4322,11 +4318,11 @@ msgstr "Rapport de vérification"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:65
msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier"
#: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
msgid "Verify picture asset details"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier les caractéristiques des ressources vidéo"
#: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109 src/wx/system_information_dialog.cc:67
msgid "Version"
@@ -4415,7 +4411,7 @@ msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
#: src/wx/kdm_output_panel.cc:94
msgid "Write all KDMs to the same folder"
-msgstr "Créer tous les KDMs dans le même dossier"
+msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
#: src/wx/export_video_file_dialog.cc:86
msgid "Write each audio channel to its own stream"
@@ -4455,9 +4451,8 @@ msgid "YUV to RGB matrix"
msgstr "Matrice YUV vers RGB"
#: src/wx/spl_entry_dialog.cc:52
-#, fuzzy
msgid "Yes"
-msgstr "oui"
+msgstr "Oui"
#: src/wx/screens_panel.cc:400
#, c-format
@@ -4622,7 +4617,7 @@ msgstr "nombre de bobines"
#: src/wx/text_panel.cc:579
msgid "open captions"
-msgstr "Sous-titres codés forcés"
+msgstr "sous-titres codés forcés"
#: src/wx/text_panel.cc:578
msgid "open subtitles"
@@ -4641,9 +4636,8 @@ msgid "protocol"
msgstr "protocole"
#: src/wx/dkdm_output_panel.cc:68
-#, fuzzy
msgid "recipient name"
-msgstr "Destinataire"
+msgstr "destinataire"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1263
msgid "reel number"
@@ -4679,7 +4673,6 @@ msgid "type (j2c/pcm/sub)"
msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
#: src/wx/full_config_dialog.cc:1243
-#, fuzzy
msgid "type(cpl/pkl)"
msgstr "type (cpl/pkl)"