summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2025-10-11 23:05:18 +0200
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2025-10-11 23:05:18 +0200
commit5f309293d076c20383101976af9c7a3d47726458 (patch)
tree9faeb31f9ce0a96b719a375d765c6227dfdac352
parentb1834f683f58570201d4dfee5e250e00259b7198 (diff)
Updated nl_NL translation from Rob van Nieuwkerk.
-rw-r--r--src/lib/po/nl_NL.po73
-rw-r--r--src/wx/po/nl_NL.po32
2 files changed, 47 insertions, 58 deletions
diff --git a/src/lib/po/nl_NL.po b/src/lib/po/nl_NL.po
index 4d0e9a4ea..3194a6af5 100644
--- a/src/lib/po/nl_NL.po
+++ b/src/lib/po/nl_NL.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 10:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-28 18:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-10-10 23:40+0200\n"
"Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
"Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
"Language: nl_NL\n"
@@ -204,30 +204,30 @@ msgstr "; {} resterend; klaar om {}{}"
#: src/lib/analytics.cc:58
#, c-format, c++-format
msgid ""
-"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" "
-"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl "
-"and I'm the developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of "
-"a volunteer team of testers and translators) and I release it as free "
-"software.<p>If you find {} useful, please consider a donation to the "
-"project. Financial support will help me to spend more time developing {} and "
-"making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
-"amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://"
-"dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a "
-"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to "
-"donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>"
-msgstr ""
-"<h2>U heeft {} DCP's gemaakt met {}!</h2><img width=\"20%%\" "
-"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hallo. Ik ben "
-"Carl en ik ben de ontwikkelaar van {}. Ik werk eraan in mijn vrije tijd "
-"(met de hulp van een vrijwilligersteam van testers en vertalers) en ik geef "
-"het vrij als gratis software.<p>Als u {} nuttig vindt, overweeg dan een "
-"donatie aan het project. Financiële ondersteuning zal me helpen om meer "
-"tijd te besteden aan de ontwikkeling van {} en het beter te maken!"
-"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Ga naar "
-"Paypal om €40 te doneren</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
-"donate_amount?amount=20\">Ga naar Paypal om €20 te doneren</a><li><a "
-"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Ga naar Paypal om €10 "
-"te doneren</a></ul><p>Dank u wel!</font>"
+"<h2>You have made {} DCPs with {}!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me."
+"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
+"developer of {}. I work on it in my spare time (with the help of a volunteer "
+"team of testers and translators) and I release it as free software.<p>If you "
+"find {} useful, please consider a donation to the project. Financial support "
+"will help me to spend more time developing {} and making it better!"
+"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Go to "
+"Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic."
+"com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank "
+"you!</font>"
+msgstr ""
+"<h2>U heeft {} DCP's gemaakt met {}!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me."
+"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hallo. Ik ben Carl en ik ben de "
+"ontwikkelaar van {}. Ik werk eraan in mijn vrije tijd (met de hulp van een "
+"vrijwilligersteam van testers en vertalers) en ik geef het vrij als gratis "
+"software.<p>Als u {} nuttig vindt, overweeg dan een donatie aan het "
+"project. Financiële ondersteuning zal me helpen om meer tijd te besteden "
+"aan de ontwikkeling van {} en het beter te maken!<p><ul><li><a "
+"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Ga naar Paypal om €40 "
+"te doneren</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=20\">Ga naar Paypal om €20 te doneren</a><li><a href=\"https://"
+"dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Ga naar Paypal om €10 te doneren</"
+"a></ul><p>Dank u wel!</font>"
#: src/lib/hints.cc:176
msgid ""
@@ -473,6 +473,9 @@ msgid ""
"Check the server settings in the TMS tab of preferences, or un-tick \"Upload "
"DCP to TMS after creation\" if you do not want to upload your DCP."
msgstr ""
+"Controleer de server-instellingen in het \"TMS\"-tabblad bij Voorkeuren of "
+"vink \"Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is\" uit als u uw DCP niet wilt "
+"uploaden."
#: src/lib/transcode_job.cc:106
msgid "Check their new settings, then try again."
@@ -939,9 +942,8 @@ msgstr "Download mislukt ({} fout {})"
#. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "end credits", shown next to the pair of markers
#. "FFEC" and "LFEC" ({First, Last} Frame of End Credits)
#: src/lib/layout_markers.cc:145
-#, fuzzy
msgid "EC"
-msgstr "C"
+msgstr "EC"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
@@ -1164,7 +1166,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
#. "FFOI" and "LFOI" ({First, Last} Frame of Intermission)
#: src/lib/layout_markers.cc:142
msgid "IN"
-msgstr ""
+msgstr "IN"
#: src/lib/hints.cc:195
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
@@ -1272,9 +1274,8 @@ msgstr "Ls"
#. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "moving credits", shown next to the pair of markers
#. "FFMC" and "LFMC" ({First, Last} Frame of Moving Credits)
#: src/lib/layout_markers.cc:148
-#, fuzzy
msgid "MC"
-msgstr "C"
+msgstr "MC"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:39
msgid "Mid-side decoder"
@@ -1448,9 +1449,8 @@ msgstr "R"
#. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "ratings band", shown next to the pair of markers
#. "FFOB" and "LFOB" ({First, Last} Frame of Band)
#: src/lib/layout_markers.cc:136
-#, fuzzy
msgid "RB"
-msgstr "R"
+msgstr "RB"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
@@ -1692,9 +1692,8 @@ msgstr "zondag"
#. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "title credits", shown next to the pair of markers
#. "FFTC" and "LFTC" ({First, Last} Frame of Title Credits)
#: src/lib/layout_markers.cc:139
-#, fuzzy
msgid "TC"
-msgstr "C"
+msgstr "TC"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
msgid "Teaser"
@@ -1864,9 +1863,9 @@ msgid ""
"again."
msgstr ""
"Deze fout is waarschijnlijk opgetreden omdat u de 32-bits versie van {} "
-"gebruikt en probeert te veel encoderings-threads te gebruiken. Verminder "
-"a.u.b. het 'Aantal threads dat {} moet gebruiken' in het \"Algemeen\"-"
-"tabblad bij Voorkeuren en probeer het opnieuw."
+"gebruikt en probeert te veel encoderings-threads te gebruiken. Verminder a."
+"u.b. het 'Aantal threads dat {} moet gebruiken' in het \"Algemeen\"-tabblad "
+"bij Voorkeuren en probeer het opnieuw."
#: src/lib/job.cc:155
#, c++-format
diff --git a/src/wx/po/nl_NL.po b/src/wx/po/nl_NL.po
index 55b72da29..a94ff735a 100644
--- a/src/wx/po/nl_NL.po
+++ b/src/wx/po/nl_NL.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-07 10:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-28 18:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-10-10 23:42+0200\n"
"Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
"Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
"Language: nl_NL\n"
@@ -1468,29 +1468,24 @@ msgid "Finding the colours in these subtitles..."
msgstr "Zoeken naar de kleuren in deze ondertitels..."
#: src/wx/markers.cc:39
-#, fuzzy
msgid "First frame of end credits (FFEC)"
-msgstr "First frame of end credits"
+msgstr "First frame of end credits (FFEC)"
#: src/wx/markers.cc:37
-#, fuzzy
msgid "First frame of intermission (FFOI)"
-msgstr "First frame of intermission"
+msgstr "First frame of intermission (FFOI)"
#: src/wx/markers.cc:41
-#, fuzzy
msgid "First frame of moving credits (FFMC)"
-msgstr "First frame of moving credits"
+msgstr "First frame of moving credits (FFMC)"
#: src/wx/markers.cc:33
-#, fuzzy
msgid "First frame of ratings band (FFOB)"
-msgstr "First frame of ratings band"
+msgstr "First frame of ratings band (FFOB)"
#: src/wx/markers.cc:35
-#, fuzzy
msgid "First frame of title credits (FFTC)"
-msgstr "First frame of title credits"
+msgstr "First frame of title credits (FFTC)"
#: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:115 src/wx/tall_kdm_output_panel.cc:84
msgid "Folder / ZIP name format"
@@ -1924,29 +1919,24 @@ msgid "Language used for any sign language video track"
msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
#: src/wx/markers.cc:40
-#, fuzzy
msgid "Last frame of end credits (LFEC)"
-msgstr "Last frame of end credits"
+msgstr "Last frame of end credits (LFEC)"
#: src/wx/markers.cc:38
-#, fuzzy
msgid "Last frame of intermission (LFOI)"
-msgstr "Last frame of intermission"
+msgstr "Last frame of intermission (LFOI)"
#: src/wx/markers.cc:42
-#, fuzzy
msgid "Last frame of moving credits (LFMC)"
-msgstr "Last frame of moving credits"
+msgstr "Last frame of moving credits (LFMC)"
#: src/wx/markers.cc:34
-#, fuzzy
msgid "Last frame of ratings band (LFOB)"
-msgstr "Last frame of ratings band"
+msgstr "Last frame of ratings band (LFOB)"
#: src/wx/markers.cc:36
-#, fuzzy
msgid "Last frame of title credits (LFTC)"
-msgstr "Last frame of title credits"
+msgstr "Last frame of title credits (LFTC)"
#: src/wx/content_panel.cc:292
msgid "Later"