diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2023-09-07 14:37:34 +0200 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2023-09-07 14:37:34 +0200 |
| commit | 0abe9455791ac7c7c4d1e214d3be166ea5897493 (patch) | |
| tree | b9b6f059d0c7ec5ddd58d94ea74634505e299484 | |
| parent | 2211d3b0d6fa0ac55b844052398fdf6a71e082bb (diff) | |
Updated nl_NL translation from Rob van Nieuwkerk.
| -rw-r--r-- | src/lib/po/nl_NL.po | 31 | ||||
| -rw-r--r-- | src/tools/po/nl_NL.po | 14 | ||||
| -rw-r--r-- | src/wx/po/nl_NL.po | 81 |
3 files changed, 64 insertions, 62 deletions
diff --git a/src/lib/po/nl_NL.po b/src/lib/po/nl_NL.po index 1a3510056..3463028e9 100644 --- a/src/lib/po/nl_NL.po +++ b/src/lib/po/nl_NL.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-01 01:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-07 02:54+0200\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n" "Language: nl_NL\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: src/lib/video_content.cc:503 #, c-format @@ -357,16 +357,15 @@ msgstr "" "Het is verstandig om minstens 2 frames tussen ondertitels te laten." #: src/lib/hints.cc:656 -#, fuzzy msgid "" "At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " "advisable to set the language for each piece of subtitle content in the " "\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab." msgstr "" -"Ten minste één deel van de ondertitel of closed caption content heeft geen " -"gespecificeerde taal. Het is raadzaam om de taal voor elk stuk ondertitel " -"of closed caption content in te stellen in het \"Content/Timed text\"-, " -"\"Content/Open ondertitels\"- of \"Content/Closed captions\"-tabblad." +"Ten minste één deel van de ondertitel content heeft geen gespecificeerde " +"taal. Het is raadzaam om de taal voor elk stuk ondertitel content in te " +"stellen in het \"Content/Timed text\"- of \"Content/Open ondertitels\"-" +"tabblad." #: src/lib/audio_content.cc:277 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" @@ -685,7 +684,7 @@ msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde DCP track gebruiken." #: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327 msgid "Content to be joined must use the same fonts." -msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fonts gebruiken." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." @@ -1258,12 +1257,11 @@ msgstr "Geen" #: src/lib/job.cc:600 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: src/lib/job.cc:605 -#, fuzzy msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)" -msgstr "OK (%1 bezig)" +msgstr "OK (%1 bezig, van %2 tot %3)" #: src/lib/job.cc:603 msgid "OK (ran for %1)" @@ -1923,8 +1921,8 @@ msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" -"U heeft een lettertype-bestand gespecificeerd dat groter is dan 640kB. Dit " -"zal zeer waarschijnlijk problemen bij het afspelen geven." +"U heeft een font-bestand gespecificeerd dat groter is dan 640kB. Dit zal " +"zeer waarschijnlijk problemen bij het afspelen geven." #: src/lib/make_dcp.cc:56 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" @@ -1936,6 +1934,10 @@ msgid "" "distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, " "set the DCP audio channels to 8 or 16." msgstr "" +"Uw DCP heeft %1 audio-kanalen in plaats van 8 of 16. Dit kan ertoe leiden " +"dat sommige distributeurs QC-fouten (Quality Control) melden wanneer zij uw " +"DCP controleren. Om dit te voorkomen, stelt u het aantal audio-kanalen van " +"de DCP in op 8 of 16." #: src/lib/hints.cc:109 msgid "" @@ -2190,9 +2192,8 @@ msgid "still" msgstr "stilstaand beeld" #: src/lib/dcp_content.cc:793 -#, fuzzy msgid "they overlap other text content; remove the other content." -msgstr "hij overlapt met andere tekst-content; verwijder deze andere content." +msgstr "ze overlappen met andere tekst-content; verwijder deze andere content." #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342 msgid "unknown" diff --git a/src/tools/po/nl_NL.po b/src/tools/po/nl_NL.po index 92b76c346..f5aa526dc 100644 --- a/src/tools/po/nl_NL.po +++ b/src/tools/po/nl_NL.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-01 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-07 01:56+0200\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n" "Language: nl_NL\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP." @@ -512,6 +512,7 @@ msgstr "DKDM" #, c-format msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again." msgstr "" +"DKDM %s staat al in de DKDM-lijst en zal niet opnieuw worden toegevoegd." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:596 msgid "Decode at full resolution" @@ -990,14 +991,13 @@ msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "De KDM staat afspelen niet toe op dit moment." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461 -#, fuzzy msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window." msgstr "" -"De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de " -"ondertekenings-certificaten. Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of " +"De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van het " +"ondertekenings-certificaat. Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of " "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic " "Voorkeuren." @@ -1006,8 +1006,8 @@ msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" -"De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de " -"ondertekenings-certificaten. Gebruik een latere starttijd voor deze KDM." +"De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van het " +"ondertekenings-certificaat. Gebruik een latere starttijd voor deze KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:970 msgid "The certificate chain for signing is invalid" diff --git a/src/wx/po/nl_NL.po b/src/wx/po/nl_NL.po index f4ecf8eaf..4d38b901e 100644 --- a/src/wx/po/nl_NL.po +++ b/src/wx/po/nl_NL.po @@ -3,13 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -#: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-01 02:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-07 02:36+0200\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n" "Language: nl_NL\n" @@ -17,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: src/wx/player_information.cc:112 #, c-format @@ -210,7 +209,7 @@ msgstr "<IssueDate> heeft een ongeldige waarde %n" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417 #, c-format msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)" -msgstr "" +msgstr "<MainSoundConfiguration> beschrijft een verkeerd aantal kanalen (%n)" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118 msgid "<b>New colour</b>" @@ -315,6 +314,8 @@ msgid "" "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have " "a corresponding <LoadFont> node." msgstr "" +"Een ondertitel of closed caption refereert aan een font met ID %id dat geen " +"corresponderende <LoadFont> node heeft." #: src/wx/config_dialog.cc:977 msgid "ALSA" @@ -401,9 +402,9 @@ msgid "Add recipient" msgstr "Voeg ontvanger toe" #: src/wx/content_panel.cc:262 -#, fuzzy msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)." -msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe." +msgstr "" +"Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe (Ctrl+A)." #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69 #: src/wx/editable_list.h:141 @@ -775,11 +776,11 @@ msgstr "Kies een map" #: src/wx/system_font_dialog.cc:36 msgid "Choose a font" -msgstr "Kies een lettertype" +msgstr "Kies een font" #: src/wx/fonts_dialog.cc:187 msgid "Choose a font file" -msgstr "Kies een lettertype-bestand" +msgstr "Kies een font-bestand" #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92 msgid "Christie" @@ -911,9 +912,8 @@ msgid "Could not load certificate (%s)" msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)" #: src/wx/simple_video_view.cc:176 -#, fuzzy msgid "Could not play content" -msgstr "Kan KDM niet laden" +msgstr "Kan content niet afspelen" #: src/wx/gl_video_view.cc:139 #, c-format @@ -1162,8 +1162,7 @@ msgstr "Standaard-instellingen" #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50 msgid "Define font in output and export font file" -msgstr "" -"Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand" +msgstr "Definieer het font in de output en exporteer het font-bestand" #: src/wx/audio_panel.cc:98 msgid "Delay" @@ -1434,11 +1433,11 @@ msgstr "Mapnaam" #: src/wx/fonts_dialog.cc:44 msgid "Fonts" -msgstr "Lettertypen" +msgstr "Fonts" #: src/wx/text_panel.cc:125 msgid "Fonts..." -msgstr "Lettertypen..." +msgstr "Fonts..." #: src/wx/kdm_dialog.cc:199 msgid "" @@ -1468,6 +1467,8 @@ msgid "" "Frame %frame has an image component that is too large (component %component " "is %size bytes in size)." msgstr "" +"Frame %frame bevat een beeldcomponent die te groot is (component %component " +"is %size bytes groot)." #: src/wx/dcp_panel.cc:817 msgid "Frame Rate" @@ -1605,9 +1606,8 @@ msgid "IP address / host name" msgstr "Hostnaam / IP-adres" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550 -#, fuzzy msgid "ISDCF name part length" -msgstr "ISDCF-naam" +msgstr "ISDCF-naam onderdeel lengte" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 msgid "Identifiers" @@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr "Geen" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag." -msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag." +msgstr "Niet alle subtitle assets specificeren dezelfde <Language> tag." #: src/wx/screen_dialog.cc:194 msgid "Not valid after" @@ -2201,9 +2201,8 @@ msgid "Open console window" msgstr "Open console-venster" #: src/wx/content_panel.cc:286 -#, fuzzy msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)." -msgstr "Open de tijdlijn voor de film." +msgstr "Open de tijdlijn voor de film (Ctrl+T)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1773 src/wx/player_config_dialog.cc:113 msgid "OpenGL (faster)" @@ -2534,9 +2533,8 @@ msgid "Remove Screen" msgstr "Verwijder Scherm" #: src/wx/content_panel.cc:274 -#, fuzzy msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)." -msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film." +msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film (Delete)." #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26 msgid "Rename template" @@ -2796,7 +2794,7 @@ msgstr "Stel in uit bestand..." #: src/wx/fonts_dialog.cc:76 msgid "Set from system font..." -msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..." +msgstr "Stel in uit syteem-font..." #: src/wx/config_dialog.cc:120 msgid "Set language" @@ -2909,7 +2907,7 @@ msgstr "Audio" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414 msgid "Sound assets do not all have the same channel count." -msgstr "" +msgstr "Sound assets hebben niet allemaal hetzelfde aantal kanalen." #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32 msgid "Sound processor" @@ -2979,7 +2977,7 @@ msgstr "Ondertitel-uiterlijk" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269 #, c-format msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>." -msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is." +msgstr "Subtitle asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is." #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf" @@ -3061,7 +3059,7 @@ msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438 #, c-format msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty" -msgstr "" +msgstr "De <LabelText> in een <ContentVersion> in CPL %id is leeg" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399 msgid "" @@ -3193,8 +3191,7 @@ msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset." msgstr "" -"De DCP heeft ondertitels, maar ten minste één reel heeft geen ondertitel-" -"asset." +"De DCP heeft ondertitels, maar ten minste één reel heeft geen subtitle asset." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281 msgid "" @@ -3211,14 +3208,13 @@ msgstr "" "marker." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207 -#, fuzzy msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window." msgstr "" -"De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de " -"ondertekenings-certificaten. Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of " +"De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van het " +"ondertekenings-certificaat. Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of " "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic " "Voorkeuren." @@ -3227,8 +3223,8 @@ msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" -"De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de " -"ondertekenings-certificaten. Gebruik een latere starttijd voor deze KDM." +"De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van het " +"ondertekenings-certificaat. Gebruik een latere starttijd voor deze KDM." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317 #, c-format @@ -3271,6 +3267,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node" msgstr "" +"De SMPTE subtitle asset %id heeft <Text> nodes maar geen <LoadFont> node" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160 #, c-format @@ -3295,6 +3292,7 @@ msgstr "" msgid "" "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration." msgstr "" +"De XML in de subtitle asset %n heeft meer dan één namespace declaratie." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182 #, c-format @@ -3330,6 +3328,7 @@ msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL." #, c-format msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id" msgstr "" +"De asset met ID %id in de asset map heeft in werkelijkheid een ID %other_id" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272 #, c-format @@ -3387,6 +3386,8 @@ msgid "" "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in " "the ASSETMAP." msgstr "" +"Het font-bestand voor font ID \"%n\" is niet gevonden of er wordt niet aan " +"gerefereerd in de ASSETMAP." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209 #, c-format @@ -3394,8 +3395,8 @@ msgid "" "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB " "limit." msgstr "" -"De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de " -"limiet van 10 MB overschrijdt." +"De fonts in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de limiet " +"van 10 MB overschrijdt." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130 #, c-format @@ -3456,27 +3457,27 @@ msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212 #, c-format msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag." -msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag." +msgstr "De subtitle asset %f bevat geen <Language> tag." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218 #, c-format msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag." -msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag." +msgstr "De subtitle asset %f bevat geen <StartTime> tag." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221 #, c-format msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero." -msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is." +msgstr "De subtitle asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408 #, c-format msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles." -msgstr "De ondertitel-asset %n bevat geen ondertitels." +msgstr "De subtitle asset %n bevat geen ondertitels." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266 #, c-format msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag." -msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag." +msgstr "De subtitle asset %n heeft geen <EntryPoint> tag." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206 #, c-format @@ -3573,7 +3574,7 @@ msgid "" "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so " "it is a \"version file\" (VF)" msgstr "" -"Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), " +"Deze DCP refereert aan de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), " "dus het is een \"version file\" (VF)" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185 |
