diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2025-01-24 14:17:57 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2025-01-24 14:28:32 +0100 |
| commit | bd3fd329a2d522e12ca7e0af92a89d7dad0684d9 (patch) | |
| tree | da4cc388742ac763cd3d69e430c1dbfcdfbae0cc | |
| parent | 40281e1b0ffcce008b2c08007af56a5e882ad45c (diff) | |
Updated ru_RU translation from Евгений Дац.
| -rw-r--r-- | src/lib/po/ru_RU.po | 258 | ||||
| -rw-r--r-- | src/tools/po/ru_RU.po | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | src/wx/about_dialog.cc | 1 | ||||
| -rw-r--r-- | src/wx/po/ru_RU.po | 696 |
4 files changed, 455 insertions, 504 deletions
diff --git a/src/lib/po/ru_RU.po b/src/lib/po/ru_RU.po index 97167eb31..f9a212735 100644 --- a/src/lib/po/ru_RU.po +++ b/src/lib/po/ru_RU.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DCP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-11 22:17+0500\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-24 15:43+0300\n" "Last-Translator: Mikhail Epshteyn <virus-2006@yandex.ru>\n" "Language-Team: Mikhail Epshteyn\n" "Language: ru\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" @@ -71,7 +71,6 @@ msgid " on %1" msgstr " на %1" #: src/lib/config.cc:1280 -#, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -86,6 +85,7 @@ msgid "" msgstr "" "$CPL_NAME\n" "\n" +"Имя файла CPL: $CPL_FILENAME\n" "Тип: $TYPE\n" "Формат: $CONTAINER\n" "Аудио: $AUDIO\n" @@ -123,30 +123,27 @@ msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [видео]" #: src/lib/job.cc:181 src/lib/job.cc:196 -#, fuzzy msgid "" "%1 could not open the file %2 (%3). Perhaps it does not exist or is in an " "unexpected format." msgstr "" -"DCP-o-matic не удалось открыть файл %1 (%2). Возможно, он не существует или " -"имеет неожиданный формат." +"%1 не удалось открыть файл %2 (%3). Возможно, он не существует или имеет " +"неожиданный формат." #: src/lib/film.cc:1710 -#, fuzzy msgid "" "%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review " "those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -"DCP-o-matic пришлось изменить ваши настройки DCP как OV. Пожалуйста, " -"проверьте эти настройки, чтобы убедиться, что это то, чего вы хотите." +"%1 пришлось изменить ваши настройки DCP как OV. Пожалуйста, проверьте эти " +"настройки, чтобы убедиться, что это то, чего вы хотите." #: src/lib/film.cc:1676 -#, fuzzy msgid "" "%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as " "that of your Atmos content." msgstr "" -"DCP-o-matic пришлось изменить ваши настройки. Теперь частота кадров фильма " +"%1 пришлось изменить ваши настройки. Теперь частота кадров фильма " "соответствует вашему контенту Atmos." #: src/lib/film.cc:1723 @@ -154,23 +151,24 @@ msgid "" "%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies " "within the film." msgstr "" +"% 1 пришлось удалить одну из ваших пользовательских границ, так как она " +"больше не находится внутри фильма." #: src/lib/film.cc:1721 msgid "" "%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie " "within the film." msgstr "" +"% 1 пришлось удалить некоторые из ваших пользовательских границ, так как они " +"больше не находятся в пределах фильма." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:121 -#, fuzzy msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." -msgstr "" -"DCP-o-matic больше не поддерживает фильтр `%1', поэтому он был выключен." +msgstr "%1 больше не поддерживает фильтр `%2', поэтому он был выключен." #: src/lib/config.cc:439 src/lib/config.cc:1255 -#, fuzzy msgid "%1 notification" -msgstr "Почтовое уведомление" +msgstr "%1 уведомление" #: src/lib/transcode_job.cc:180 msgid "%1; %2/%3 frames" @@ -215,12 +213,11 @@ msgstr "1.90 (Full frame)" #: src/lib/util.cc:677 msgid "10" -msgstr "" +msgstr "10" #: src/lib/util.cc:683 -#, fuzzy msgid "16" -msgstr "1.66" +msgstr "16" #: src/lib/ratio.cc:52 msgid "2.35 (35mm Scope)" @@ -246,7 +243,7 @@ msgstr "" #: src/lib/util.cc:676 msgid "9" -msgstr "" +msgstr "9" #. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second #: src/lib/transcode_job.cc:183 @@ -258,7 +255,6 @@ msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; осталось %1; время завершения %2%3" #: src/lib/analytics.cc:65 -#, fuzzy msgid "" "<h2>You have made %1 DCPs with %2!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me." "jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " @@ -272,39 +268,37 @@ msgid "" "href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to " "donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>" msgstr "" -"<h2>Вы создали %1 DCP с помощью DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" " -"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Привет. Меня зовут Карл и я " -"разработчик DCP-o-matic. Я работаю над программой в свободное время (с " -"помощью команды тестировщиков и переводчиков) и я публикую это как " -"бесплатное ПО.<p>Если программа DCP-o-matic оказалась полезной, пожалуйста, " -"подумайте о пожертвовании для проекта. Финансовая поддержка помогает мне " -"тратить больше времени на разработку и улучшение DCP-o-matic!<p><ul><li><a " -"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Перейти в Paypal для " -"пожертвования €40</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" -"amount=20\">Перейти в Paypal для пожертвования €20</a><li><a href=\"https://" -"dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Перейти в Paypal для пожертвования " -"€10</a></ul><p>Благодарю вас!" +"<h2>Вы создали %1 DCP с помощью %2!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me." +"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Привет. Меня зовут Карл и я " +"разработчик %3. Я работаю над программой в свободное время (с помощью " +"команды тестировщиков и переводчиков) и я публикую это как бесплатное ПО." +"<p>Если программа %4 оказалась полезной, пожалуйста, подумайте о " +"пожертвовании для проекта. Финансовая поддержка помогает мне тратить больше " +"времени на разработку и улучшение %5!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic." +"com/donate_amount?amount=40\">Перейти в Paypal для пожертвования €40</" +"a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Перейти в " +"Paypal для пожертвования €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" +"donate_amount?amount=10\">Перейти в Paypal для пожертвования €10</a></" +"ul><p>Благодарю вас!</font>" #: src/lib/hints.cc:177 -#, fuzzy msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the video bit rate down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" "Некоторые проекторы имеют проблемы с воспроизведением DCP с очень высоким " -"битрейтом. Хорошей идеей будет снизить пропускную способность JPEG2000 до " -"200Мбит/с; это не должно привести к заметным изменениям изображения." +"битрейтом. Рекомендуется битрейт до 200Мбит/с; это не должно привести к " +"заметным изменениям изображения." #: src/lib/text_content.cc:250 -#, fuzzy msgid "" "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " "language '%1', which %2 does not recognise. The file's language has been " "cleared." msgstr "" "Файл субтитров в этом проекте помечен языком '%1', который неизвестен для " -"DCP-o-matic. Языковой файл был очищен." +"%2. Языковой файл был очищен." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -410,15 +404,14 @@ msgstr "" "кадра." #: src/lib/hints.cc:705 -#, fuzzy msgid "" "At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " "advisable to set the language for each piece of subtitle content in the " "\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab." msgstr "" "Найдены субтитры, для которых не указан язык. Рекомендуется задать язык для " -"всех частей субтитров на вкладках \"Контент→Субтитры\", \"Контент→Открытые " -"субтитры\", \"Контент→Скрытые субтитры\"." +"всех частей субтитров на вкладках \"Контент→Субтитры\" или " +"\"Контент→Открытые субтитры\"." #: src/lib/audio_content.cc:274 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" @@ -526,9 +519,8 @@ msgid "Check their new settings, then try again." msgstr "Проверьте их новые настройки и попробуйте снова." #: src/lib/check_content_job.cc:55 -#, fuzzy msgid "Checking content" -msgstr "Проверка контента на предмет изменений" +msgstr "Проверка контента" #: src/lib/reel_writer.cc:253 msgid "Checking existing image data" @@ -544,16 +536,15 @@ msgstr "Хроматическая непостоянная яркость" #: src/lib/dcp_content_type.cc:64 msgid "Clip" -msgstr "" +msgstr "Обрезать" #: src/lib/text_type.cc:85 msgid "Closed captions" -msgstr "Скрытые субтитры" +msgstr "Скрытые субтитры (CC)" #: src/lib/text_type.cc:83 -#, fuzzy msgid "Closed subtitles" -msgstr "Открытые субтитры (вшитые)" +msgstr "Скрытые субтитры" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 msgid "Colour primaries" @@ -604,12 +595,10 @@ msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "У контента и DCP одинаковая частота.\n" #: src/lib/audio_content.cc:315 -#, fuzzy msgid "Content bit depth" -msgstr "тип контента" +msgstr "Битовая глубина" #: src/lib/audio_content.cc:313 -#, fuzzy msgid "Content sample rate" msgstr "Частота дискретизации аудио-контента" @@ -773,18 +762,16 @@ msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Не удалось декодировать изображение (%1)" #: src/lib/unzipper.cc:76 -#, fuzzy msgid "Could not find file %1 in ZIP file" -msgstr "Не удалось открыть загруженный ZIP-файл" +msgstr "Не найдет %1 в ZIP-файле" #: src/lib/encode_server_finder.cc:192 -#, fuzzy msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " "is running." msgstr "" "Не удалось достучаться до удалённого сервера кодирования. Возможно запущена " -"ещё одна копия DCP-o-matic." +"ещё одна копия %1." #: src/lib/job.cc:180 src/lib/job.cc:195 msgid "Could not open %1" @@ -868,18 +855,26 @@ msgid "" "DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that " "can be used with MPEG2 encoding." msgstr "" +"DCP-o-matic пришлось настроить ваш контейнер на разрешение 1920x1080, " +"поскольку это единственный контейнер, который можно использовать в кодировке " +"MPEG 2." #: src/lib/film.cc:1740 msgid "" "DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 " "encoding." msgstr "" +"DCP-o-matic пришлось настроить формат вашего фильма на 2D, поскольку 3D еще " +"не поддерживается в кодировке MPEG2." #: src/lib/film.cc:1744 msgid "" "DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 " "and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding." msgstr "" +"DCP-o-matic настроил для вашего контейнера формат DCI Flat, поскольку ранее " +"он составлял 1920x1080, а это не стандартное соотношение для кодировки " +"JPEG2000." #: src/lib/datasat_ap2x.cc:28 msgid "Datasat AP20 or AP25" @@ -891,7 +886,6 @@ msgid "De-interlacing" msgstr "Деинтерлейсинг" #: src/lib/config.cc:1243 -#, fuzzy msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -915,11 +909,11 @@ msgstr "" "Ключи действительны с $START_TIME по $END_TIME.\n" "\n" "С наилучшими пожеланиями,\n" -"DCP-o-matic" +"%1" #: src/lib/exceptions.cc:178 msgid "Disk full when writing %1" -msgstr "" +msgstr "Диск заполнен при записи% 1" #: src/lib/dolby_cp750.cc:31 msgid "Dolby CP650 or CP750" @@ -976,12 +970,11 @@ msgstr "Ошибка: (%1)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:69 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Событие" #: src/lib/hints.cc:416 -#, fuzzy msgid "Examining audio" -msgstr "Проверка субтитров" +msgstr "Проверка звука" #: src/lib/hints.cc:418 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" @@ -1008,9 +1001,8 @@ msgid "FCC" msgstr "FCC" #: src/lib/fcpxml_content.cc:92 -#, fuzzy msgid "FCP XML subtitles" -msgstr "DCP XML субтитры" +msgstr "FCP XML субтитры" #: src/lib/scp_uploader.cc:69 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" @@ -1033,9 +1025,8 @@ msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #: src/lib/content.cc:486 -#, fuzzy msgid "Filenames" -msgstr "Имя файла" +msgstr "Имена файлов" #: src/lib/transcode_job.cc:109 src/lib/transcode_job.cc:115 msgid "Files have changed since they were added to the project." @@ -1091,6 +1082,9 @@ msgid "" "check your configuration and license, and ensure that you are connected to " "the internet." msgstr "" +"Графическое ускорение включено, но декодер grok не работает. Пожалуйста, " +"проверьте свою конфигурацию и лицензию и убедитесь, что вы подключены к " +"Интернету." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Gamma 22 (BT470M)" @@ -1118,7 +1112,7 @@ msgstr "Высококачественный подавитель шума 3D" #: src/lib/dcp_content_type.cc:68 msgid "Highlights" -msgstr "" +msgstr "Выделения" #: src/lib/filter.cc:93 msgid "Horizontal flip" @@ -1143,7 +1137,6 @@ msgstr "" "SMPTE." #: src/lib/hints.cc:259 -#, fuzzy msgid "" "In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a " "particular reason to use Interop. It is advisable to set your DCP to use " @@ -1160,6 +1153,10 @@ msgid "" "you should check any subtitles in your project to make sure that they are " "placed where you want them." msgstr "" +"В этой версии внесены изменения в расположение субтитров. Теперь " +"расположение должно быть более правильным в соответствии со стандартами, но " +"вам следует проверить все субтитры в вашем проекте, чтобы убедиться, что они " +"размещены там, где вы хотите." #: src/lib/hints.cc:622 msgid "" @@ -1170,9 +1167,8 @@ msgstr "" "гарантировать его видимость." #: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:205 src/lib/job.cc:265 src/lib/job.cc:275 -#, fuzzy msgid "It is not known what caused this error. %1" -msgstr "Неизвестно, что вызвало эту ошибку." +msgstr "Неизвестно, что вызвало эту ошибку. %1" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 msgid "JEDEC P22" @@ -1224,9 +1220,8 @@ msgid "Limited" msgstr "Ограничен" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 -#, fuzzy msgid "Limited / video (%1-%2)" -msgstr "Ограничен (%1-%2)" +msgstr "Ограничен / видео (%1-%2)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "Linear" @@ -1294,14 +1289,12 @@ msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "В DCP не обнаружены CPL-файлы." #: src/lib/kdm_with_metadata.cc:217 -#, fuzzy msgid "No from address configured in the KDM Email tab of preferences" -msgstr "В настройках не задан почтовый сервер" +msgstr "В настройках не задан почтовый адрес на вкладке Письма KDM" #: src/lib/kdm_with_metadata.cc:213 src/lib/send_notification_email_job.cc:70 -#, fuzzy msgid "No outgoing mail server configured in the Email tab of preferences" -msgstr "В настройках не задан почтовый сервер" +msgstr "В настройках не задан почтовый сервер на вкладке Email" #: src/lib/image_content.cc:132 msgid "No valid image files were found in the folder." @@ -1317,12 +1310,11 @@ msgstr "Не задан" #: src/lib/job.cc:617 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "ОК" #: src/lib/job.cc:622 -#, fuzzy msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)" -msgstr "Готово! (выполнено за %1)" +msgstr "Готово! (выполнено за %1 с %2 до %3)" #: src/lib/job.cc:620 msgid "OK (ran for %1)" @@ -1339,21 +1331,18 @@ msgstr "" "Только последний элемент добавляемого контента может иметь обрезку с конца." #: src/lib/text_type.cc:81 -#, fuzzy msgid "Open captions" -msgstr "Скрытые субтитры" +msgstr "Открытые субтитры" #: src/lib/text_type.cc:79 msgid "Open subtitles" msgstr "Открытые субтитры (вшитые)" #: src/lib/transcode_job.cc:116 -#, fuzzy msgid "" "Open the project in %1, check the settings, then save it before trying again." msgstr "" -"Откройте проект DCP-o-matic, проверьте настройки, сохраните их и попробуйте " -"ещё раз." +"Откройте проект в %1, проверьте настройки, сохраните их и попробуйте ещё раз." #: src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:93 src/lib/filter.cc:94 #: src/lib/filter.cc:95 @@ -1373,13 +1362,12 @@ msgid "P3" msgstr "P3" #: src/lib/util.cc:1196 -#, fuzzy msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "%1" msgstr "" "Пожалуйста, сообщите о данной проблеме, используя Помощь -> Сообщить о " -"проблеме. Или отправьте письмо на carl@dcpomatic.com" +"проблеме. Или отправьте письмо на %1" #: src/lib/dcp_content_type.cc:61 msgid "Policy" @@ -1387,7 +1375,7 @@ msgstr "POL (Стратегический трейлер)" #: src/lib/filter.cc:107 msgid "Premultiply alpha channel" -msgstr "" +msgstr "Предварительный alpha канал" #: src/lib/content.cc:505 msgid "Prepared for video frame rate" @@ -1596,9 +1584,8 @@ msgstr "" "аудио содержит речь, то рекомендуется задать язык аудио на вкладке \"DCP\"." #: src/lib/make_dcp.cc:73 -#, fuzzy msgid "Some of your content is missing" -msgstr "часть вашего контента отсутствует" +msgstr "Часть вашего контента отсутствует" #: src/lib/make_dcp.cc:77 msgid "Some of your content needs a KDM" @@ -1613,9 +1600,8 @@ msgid "Stereo" msgstr "Стерео" #: src/lib/dcp_content_type.cc:66 -#, fuzzy msgid "Stereo card" -msgstr "Стерео" +msgstr "Стерео карта" #: src/lib/upmixer_a.cc:51 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" @@ -1665,6 +1651,11 @@ msgid "" "clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of " "Preferences." msgstr "" +"Цепочка сертификатов, которую % 1 использует для подписи DCP и KDMs, " +"содержит небольшую ошибку, которая не позволяет корректно проверять DCP в " +"некоторых системах. Рекомендуется заново создать цепочку подписывающих " +"сертификатов, нажав кнопку \"Переделать сертификаты и ключи...\" на странице " +"настроек \"Ключи\"." #: src/lib/hints.cc:750 msgid "" @@ -1674,6 +1665,11 @@ msgid "" "clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of " "Preferences." msgstr "" +"Цепочка сертификатов, которую % 1 использует для подписи DCP и KDMs, имеет " +"слишком большой срок действия. Это приведет к проблемам с воспроизведением " +"DCP в некоторых системах. Рекомендуется заново создать цепочку подписывающих " +"сертификатов, нажав кнопку \"Переделать сертификаты и ключи...\" на странице " +"настроек \"Ключи\"." #: src/lib/video_decoder.cc:70 msgid "" @@ -1715,6 +1711,10 @@ msgid "" "DCPs encoded with JPEG2000 rather than MPEG2. Make sure that your cinema " "really wants an old-style MPEG2 DCP." msgstr "" +"В подавляющем большинстве кинотеатров Европы, Австралазии и Северной Америки " +"используется формат DCP в формате JPEG2000, а не MPEG2. Убедитесь, что в " +"вашем кинотеатре действительно используется формат DCP в формате MPEG2 " +"старого образца." #: src/lib/release_notes.cc:86 msgid "" @@ -1722,9 +1722,11 @@ msgid "" "direction to how it was before. You should check any subtitles in your " "project to make sure that they are placed where you want them." msgstr "" +"Управление смещением по вертикали для некоторых субтитров теперь работает в " +"обратном направлении, чем раньше. Вам следует проверить все субтитры в вашем " +"проекте, чтобы убедиться, что они размещены там, где вы хотите." #: src/lib/hints.cc:249 -#, fuzzy msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1732,10 +1734,10 @@ msgid "" "rate to one closer to your content, provided that your target projection " "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -"Есть большая разница в частоте кадров между вашим DCP и вашим контентом. " -"Это приведёт к воспроизведению вашего аудио на заметно низшей или высшей " -"высоте тона, чем должно быть. Рекомендуется задать частоту кадров DCP ближе " -"к вашему контенту, при условии, что ваша проекционная система поддерживает " +"Есть большая разница в частоте кадров между вашим DCP и вашим контентом. Это " +"приведёт к воспроизведению вашего аудио на заметно низшей или высшей высоте " +"тона, чем должно быть. Рекомендуется задать частоту кадров DCP ближе к " +"вашему контенту, при условии, что ваша проекционная система поддерживает " "выбранную вами частоту кадров DCP." #: src/lib/dcp_content.cc:715 @@ -1753,36 +1755,32 @@ msgstr "" "\"Основные\"." #: src/lib/util.cc:1034 -#, fuzzy msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate." -msgstr "" -"Этот KDM был сделан для DCP-o-matic, но не для его конечного сертификата." +msgstr "Этот KDM был сделан для %1, но не для его конечного сертификата." #: src/lib/util.cc:1032 -#, fuzzy msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate." -msgstr "Этот KDM не был сделан для сертификата расшифровки DCP-o-matic." +msgstr "Этот KDM не был сделан для сертификата расшифровки %1." #: src/lib/job.cc:142 -#, fuzzy msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of %1 and trying to use too many encoding threads. Please reduce the " "'number of threads %2 should use' in the General tab of Preferences and try " "again." msgstr "" -"Вероятно, эта ошибка произошла в 32-битной версии DCP-o-matic при попытке " -"использовать слишком много потоков кодирования. Пожалуйста, уменьшите число " -"потоков кодирования в Настройках на вкладке \"Основные\" и попробуйте снова." +"Вероятно, эта ошибка произошла в 32-битной версии %1 при попытке " +"использовать слишком много потоков кодирования. Пожалуйста, уменьшите число " +"потоков кодирования в %2 в Настройках на вкладке \"Основные\" и попробуйте " +"снова." #: src/lib/job.cc:156 -#, fuzzy msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of %1. Please re-install %2 with the 64-bit installer and try again." msgstr "" -"Вероятно, эта ошибка произошла в 32-битной версии DCP-o-matic. Пожалуйста, " -"установите 64-битную версию и попробуйте снова." +"Вероятно, эта ошибка произошла в 32-битной версии %1. Пожалуйста, установите " +"64-битную версию %2 и попробуйте снова." #: src/lib/exceptions.cc:113 msgid "" @@ -1793,24 +1791,22 @@ msgstr "" "контент и выбором \"Добавить KDM\"." #: src/lib/film.cc:549 -#, fuzzy msgid "" "This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded " "into this version. Sorry!" msgstr "" -"Проект был создан более новой версией DCP-o-matic и не может быть загружен " -"этой версией. Извините!" +"Проект был создан более новой версией %1 и не может быть загружен этой " +"версией. Извините!" #: src/lib/film.cc:530 -#, fuzzy msgid "" "This film was created with an older version of %1, and unfortunately it " "cannot be loaded into this version. You will need to create a new Film, re-" "add your content and set it up again. Sorry!" msgstr "" -"Проект был создан более старой версией DCP-o-matic и, к сожалению, не может " -"быть загружен этой версией. Вам необходимо создать новый проект, заново " -"добавить контент и повторно настроить его. Извините!" +"Проект был создан более старой версией %1 и, к сожалению, не может быть " +"загружен этой версией. Вам необходимо создать новый проект, заново добавить " +"контент и повторно настроить его. Извините!" #: src/lib/job.cc:567 msgid "Thursday" @@ -1902,7 +1898,7 @@ msgstr "Отразить по горизонтали" #: src/lib/fcpxml.cc:69 msgid "Video refers to missing asset %1" -msgstr "" +msgstr "Видео относится к отсутствующему ресурсу % 1" #: src/lib/util.cc:644 msgid "Visually impaired" @@ -1929,15 +1925,14 @@ msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Фильтр деинтерлейсинга YADIF" #: src/lib/hints.cc:209 -#, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. It is advisable to change the DCP frame rate " "to %2 fps." msgstr "" -"Вы выбрали частоту %1 кадр/сек для DCP. Данная частота кадров " -"поддерживается не всеми проекторами. Рекомендуется изменить частоту кадров " -"вашего DCP на %2 кадр/сек." +"Вы выбрали частоту %1 кадр/сек для DCP. Данная частота кадров поддерживается " +"не всеми проекторами. Рекомендуется изменить частоту кадров вашего DCP на %2 " +"кадр/сек." #: src/lib/hints.cc:193 msgid "" @@ -1959,14 +1954,13 @@ msgstr "" "совместимости." #: src/lib/hints.cc:126 -#, fuzzy msgid "" "You are using %1's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may " "result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" -"Вы используете преобразователь Стерео->5.1. Это экспериментальная функция и " -"она может привести к низкому качеству аудио. Если вы продолжите, вы должны " +"Вы используете %1 преобразователь Стерео->5.1. Это экспериментальная функция " +"и она может привести к низкому качеству аудио. Если вы продолжите, вы должны " "прослушать полученный DCP в кинотеатре, чтобы убедиться, что он звучит " "хорошо." @@ -2021,9 +2015,12 @@ msgid "" "distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, " "set the DCP audio channels to 8 or 16." msgstr "" +"В вашем DCP используется 1% аудиоканалов, а не 8 или 16. Это может привести " +"к тому, что некоторые дистрибьюторы будут выдавать ошибки контроля качества " +"при проверке вашего DCP. Чтобы избежать этого, установите для аудиоканалов " +"DCP значение 8 или 16." #: src/lib/hints.cc:111 -#, fuzzy msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " @@ -2032,8 +2029,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ваш DCP содержит менее 6 аудиоканалов. Это может вызвать проблемы на " "некоторых проекторах. Возможно, вы захотите указать 6 каналов для DCP. " -"Даже если у вас меньше каналов, DCP-o-matic автоматически заполнит " -"недостающие тишиной." +"Даже если у вас меньше каналов, %1 автоматически заполнит недостающие " +"тишиной." #: src/lib/hints.cc:168 msgid "" @@ -2088,7 +2085,7 @@ msgstr "_reel%1" #: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "bits" -msgstr "" +msgstr "бит" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:78 msgid "connect timed out" @@ -2173,6 +2170,8 @@ msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" +"в нем количество аудиоканалов отличается от количества аудиоканалов в " +"проекте; установите для проекта значение% 1 каналов." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:790 @@ -2202,21 +2201,18 @@ msgstr "является SMPTE, а проект настроен как Interop. #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:765 -#, fuzzy msgid "it overlaps other audio content." -msgstr "перекрывает другой аудиоконтент; удалите другой контент." +msgstr "перекрывает другой аудиоконтент." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:800 -#, fuzzy msgid "it overlaps other text content." -msgstr "перекрывает другой аудиоконтент; удалите другой контент." +msgstr "перекрывает другой аудиоконтент." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:740 -#, fuzzy msgid "it overlaps other video content." -msgstr "перекрывает другой видеоконтент; удалите другой контент." +msgstr "перекрывает другой видеоконтент." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " #: src/lib/dcp_content.cc:695 diff --git a/src/tools/po/ru_RU.po b/src/tools/po/ru_RU.po index 2978d16fe..37ca4f947 100644 --- a/src/tools/po/ru_RU.po +++ b/src/tools/po/ru_RU.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-03 23:11+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-24 15:43+0300\n" "Last-Translator: Mikhail Epshteyn <virus-2006@yandex.ru>\n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:476 #, c-format diff --git a/src/wx/about_dialog.cc b/src/wx/about_dialog.cc index d2cfbea1c..7a74dcd97 100644 --- a/src/wx/about_dialog.cc +++ b/src/wx/about_dialog.cc @@ -135,6 +135,7 @@ AboutDialog::AboutDialog (wxWindow* parent) translated_by.Add(char_to_wx("Dan Cohen")); translated_by.Add(char_to_wx("Akivili Collindort")); translated_by.Add(char_to_wx("Davide Dall'AraCiao")); + translated_by.Add(char_to_wx("Евгений Дац")); translated_by.Add(char_to_wx("Uwe Dittes")); translated_by.Add(char_to_wx("Михаил Эпштейн")); translated_by.Add(char_to_wx("William Fanelli")); diff --git a/src/wx/po/ru_RU.po b/src/wx/po/ru_RU.po index 4a42833c7..1da9d2fb0 100644 --- a/src/wx/po/ru_RU.po +++ b/src/wx/po/ru_RU.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-11 22:17+0500\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-24 15:41+0300\n" "Last-Translator: Mikhail Epshteyn <virus-2006@yandex.ru>\n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: src/wx/player_information.cc:112 #, c-format @@ -42,9 +42,9 @@ msgstr "%" #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:620 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d Bv2.1 errors, " -msgstr "1 ошибка Bv2.1, " +msgstr "%d ошибок Bv2.1, " #: src/wx/dkdm_dialog.cc:195 #, c-format @@ -73,59 +73,58 @@ msgstr "Аудиоканалы: %d на %s" #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d errors, " -msgstr "1 ошибка, " +msgstr "%d ошибок, " #: src/wx/player_information.cc:208 src/wx/player_information.cc:210 #, c-format msgid "%s %s" -msgstr "" +msgstr "%s %s" #: src/wx/player_config_dialog.cc:391 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:34 #, c-format msgid "%s Preferences" -msgstr "" +msgstr "%s Предпочтения" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s already exists as a file, so you cannot use it for a film." msgstr "" -"%1 уже существует как файл, поэтому вы не можете использовать его в проекте." +"%s уже существует как файл, поэтому вы не можете использовать его в проекте." #: src/wx/audio_dialog.cc:170 src/wx/audio_dialog.cc:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s audio - %s" -msgstr "DCP-o-matic аудио - %s" +msgstr "%s аудио - %s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:837 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s test email" -msgstr "Отправить по почте" +msgstr "%s пробное письмо" #: src/wx/about_dialog.cc:97 -#, fuzzy msgid "" "(C) 2012-2025 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" "Ole Laursen, Aaron Boxer" msgstr "" "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" -" Ole Laursen" +" Ole Laursen, Aaron Boxer" #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:64 msgid "(None)" msgstr "(Ничего)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1555 src/wx/player_config_dialog.cc:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(restart %s to change display mode)" -msgstr "(перезапустите DCP-o-matic, чтобы изменить режим отображения)" +msgstr "(перезапустите %s, чтобы изменить режим отображения)" #: src/wx/config_dialog.cc:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(restart %s to see language changes)" -msgstr "(перезапустите DCP-o-matic для изменения языка)" +msgstr "(перезапустите %s для изменения языка)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89 msgid "+3dB" @@ -207,7 +206,7 @@ msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ" #: src/wx/dcp_panel.cc:954 msgid "48kHz" -msgstr "" +msgstr "48kHz" #: src/wx/dcp_panel.cc:843 msgid "4K" @@ -223,17 +222,18 @@ msgstr "8 - 5.1/HI/VI" #: src/wx/dcp_panel.cc:955 msgid "96kHz" -msgstr "" +msgstr "96kHz" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:547 #, c-format msgid "<IssueDate> has an invalid value %n" -msgstr "" +msgstr "<IssueDate> имеет недопустимое значение %n" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:553 #, c-format msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)" msgstr "" +"<MainSoundConfiguration> описывает неправильное количество каналов (%n)" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118 msgid "<b>New colour</b>" @@ -286,7 +286,6 @@ msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2." msgstr "4K JPEG2000 фрейм содержит %n защитных разряда(ов) вместо 1." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:463 -#, fuzzy msgid "A JPEG2000 frame contains a POC marker in an invalid location." msgstr "Фрейм JPEG2000 содержит маркер POC в некорректном месте." @@ -314,14 +313,14 @@ msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size." msgstr "Размер тайла JPEG2000 не соответствует размеру изображения." #: src/wx/update_dialog.cc:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A new version of %s is available." -msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic." +msgstr "Доступна новая версия %s." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)." -msgstr "Кадр изображения содержит некорректный поток кода (%n)" +msgstr "Кадр изображения содержит некорректный поток кода JPEG2000 (%n)" #: src/wx/hints_dialog.cc:183 #, c-format @@ -338,6 +337,8 @@ msgid "" "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have " "a corresponding <LoadFont> node." msgstr "" +"Субтитры или скрытая субтитры относятся к шрифту с идентификатором %id, " +"который не имеет соответствующего узла <LoadFont>." #: src/wx/config_dialog.cc:964 msgid "ALSA" @@ -350,7 +351,7 @@ msgstr "ASIO" #: src/wx/about_dialog.cc:43 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "" +msgstr "О %s" #: src/wx/screens_panel.cc:265 msgid "Add Cinema" @@ -396,9 +397,8 @@ msgstr "" "Добавить папку последовательности изображений или папку звуковых файлов." #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:69 -#, fuzzy msgid "Add external" -msgstr "Добавить экран" +msgstr "Добавить внешний" #: src/wx/content_panel.cc:273 msgid "Add file(s)..." @@ -421,9 +421,8 @@ msgid "Add new..." msgstr "Добавить…" #: src/wx/markers_panel.cc:257 -#, fuzzy msgid "Add or move marker to current position" -msgstr "Обрезать до текущей позиции" +msgstr "Добавить или переместить маркер до текущей позиции" #: src/wx/recipients_panel.cc:123 msgid "Add recipient" @@ -431,27 +430,23 @@ msgstr "Добавить получателя" #: src/wx/dcp_timeline.cc:171 msgid "Add reel boundary" -msgstr "" +msgstr "Добавить границы" #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:65 -#, fuzzy msgid "Add region" -msgstr "Добавить экран" +msgstr "Добавить регион" #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:63 -#, fuzzy msgid "Add script" -msgstr "Добавить получателя" +msgstr "Добавить скрипт" #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:67 -#, fuzzy msgid "Add variant" -msgstr "Добавить получателя" +msgstr "Добавить вариант" #: src/wx/content_panel.cc:274 -#, fuzzy msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)." -msgstr "Добавить видео, изображение, звук или субтитры в проект." +msgstr "Добавить видео, изображение, звук или субтитры в проект (Ctrl+A)." #: src/wx/config_dialog.cc:304 src/wx/recipients_panel.cc:69 #: src/wx/editable_list.h:141 @@ -510,7 +505,7 @@ msgstr "Рейтинговое агентство" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 msgid "All off" -msgstr "" +msgstr "Все выкл" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414 msgid "Allow any DCP frame rate" @@ -518,20 +513,19 @@ msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1420 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio" -msgstr "" +msgstr "Позволить создавать DCP со звуком 96 кГц" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1416 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios" msgstr "Разрешить нестандартные соотношения сторон контейнера" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1421 -#, fuzzy msgid "Allow mapping to all audio channels" -msgstr "Пометить все аудиоканалы" +msgstr "Разрешить пометку на все аудиоканалы" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0" -msgstr "" +msgstr "Разрешить использование SMPTE Bv2.0" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37 msgid "Alpha 0" @@ -548,16 +542,15 @@ msgstr "Ресурс содержит пустой путь в ASSETMAP." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:532 #, c-format msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used." -msgstr "" +msgstr "Было использовано недопустимое значение <Content Kind> %n." #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Произошла неизвестная ошибка." #: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:100 src/wx/tall_kdm_output_panel.cc:81 -#, fuzzy msgid "Annotation text" -msgstr "Аннотация к CPL" +msgstr "Текст аннотации" #: src/wx/text_panel.cc:113 msgid "Appearance..." @@ -645,13 +638,12 @@ msgid "Auto" msgstr "Авто" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29 -#, fuzzy msgid "Auto crop" -msgstr "Обрезка сверху" +msgstr "Автоматическое обрезание" #: src/wx/content_menu.cc:105 msgid "Auto-crop..." -msgstr "" +msgstr "Автоматическое обрезание..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:147 msgid "Automatically analyse content audio" @@ -720,29 +712,24 @@ msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:166 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP" -msgstr "Нельзя использовать аудио этого DCP." +msgstr "Нельзя использовать этот DCP" #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:178 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's audio" -msgstr "Нельзя использовать аудио этого DCP." +msgstr "Нельзя использовать аудио этого DCP" #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:192 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's closed captions" -msgstr "Нельзя использовать субтитры этого DCP." +msgstr "Нельзя использовать субтитры этого DCP" #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:185 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's subtitles" -msgstr "Нельзя использовать субтитры этого DCP." +msgstr "Нельзя использовать субтитры этого DCP" #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:171 -#, fuzzy msgid "Cannot reference this DCP's video" -msgstr "Нельзя использовать видео этого DCP." +msgstr "Нельзя использовать видео этого DCP" #: src/wx/text_view.cc:76 msgid "Caption" @@ -764,14 +751,12 @@ msgid "Certificate downloaded" msgstr "Сертификат загружен" #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:63 -#, fuzzy msgid "Certificate end" -msgstr "Цепочка сертификатов" +msgstr "Окончание действия сертификата" #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:55 -#, fuzzy msgid "Certificate start" -msgstr "Цепочка сертификатов" +msgstr "Начало действия сертификата" #: src/wx/metadata_dialog.cc:298 msgid "Chain" @@ -787,7 +772,7 @@ msgstr "Каналы" #: src/wx/screens_panel.cc:100 msgid "Check all" -msgstr "" +msgstr "Проверить все" #: src/wx/config_dialog.cc:173 msgid "Check for testing updates on startup" @@ -830,9 +815,8 @@ msgid "Christie" msgstr "Christie" #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:39 -#, fuzzy msgid "Cinema" -msgstr "кинотеатр" +msgstr "Кинотеатр" #: src/wx/full_config_dialog.cc:125 msgid "Cinema and screen database file" @@ -854,9 +838,8 @@ msgid "Closed captions" msgstr "Скрытые субтитры" #: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:75 src/wx/tall_kdm_output_panel.cc:100 -#, fuzzy msgid "Collection" -msgstr "Скрытые субтитры" +msgstr "Коллекция" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:185 msgid "Colour" @@ -937,15 +920,15 @@ msgstr "Копировать в название" #: src/wx/content_menu.cc:106 msgid "Copy settings from another project..." -msgstr "" +msgstr "Скопировать настройки из другого проекта..." #: src/wx/load_config_from_zip_dialog.cc:31 msgid "Copy the cinemas in the ZIP file over the current list at" -msgstr "" +msgstr "Скопировать кинотеатры из ZIP-файла поверх текущего списка по адресу" #: src/wx/load_config_from_zip_dialog.cc:37 msgid "Copy the cinemas in the ZIP file to the original location at" -msgstr "" +msgstr "Скопировать кинотеатры из ZIP-файла в исходное расположение по адресу" #: src/wx/config_dialog.cc:959 msgid "CoreAudio" @@ -965,9 +948,9 @@ msgid "Could not find serial number %s" msgstr "Не удалось найти серийный номер (%s)" #: src/wx/content_menu.cc:634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find this content in the project \"%s\"." -msgstr "Не удалось найти серийный номер (%s)" +msgstr "Не удалось найти этот контент в проекте \"%s\"." #: src/wx/config_dialog.cc:385 #, c-format @@ -979,24 +962,22 @@ msgid "Could not load KDM" msgstr "Не удалось загрузить KDM" #: src/wx/playlist_controls.cc:347 -#, fuzzy msgid "Could not load KDM." -msgstr "Не удалось загрузить KDM" +msgstr "Не удалось загрузить KDM." #: src/wx/screen_dialog.cc:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not load certificate (%s)" -msgstr "Не удалось загрузить сертификат (%s)" +msgstr "Не удалось загрузить сертификат (%s)." #: src/wx/simple_video_view.cc:176 -#, fuzzy msgid "Could not play content" -msgstr "Не удалось загрузить KDM" +msgstr "Не удалось воспроизвести содержимое" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read DCP (%n)" -msgstr "Не удалось прочитать DCP: %s" +msgstr "Не удалось прочитать DCP (%n)" #: src/wx/gl_video_view.cc:139 #, c-format @@ -1033,9 +1014,8 @@ msgid "Cover Sheet" msgstr "Письмо DCP" #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:98 -#, fuzzy msgid "Create KDMs anyway" -msgstr "Сделать DCP в любом случае" +msgstr "Сделать KDM в любом случае" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:52 msgid "Create in folder" @@ -1050,9 +1030,8 @@ msgid "Crop" msgstr "Кадрирование" #: src/wx/update_dialog.cc:68 -#, fuzzy msgid "Current version" -msgstr "Версия контента" +msgstr "Текущая версия" #: src/wx/audio_dialog.cc:473 #, c-format @@ -1064,9 +1043,8 @@ msgid "Cursor: none" msgstr "Курсор: нет" #: src/wx/dcp_timeline.cc:252 src/wx/rating_dialog.cc:51 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "настроить" +msgstr "Настроить" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39 msgid "Custom scale" @@ -1085,7 +1063,7 @@ msgstr "Текстовая дорожка DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1598 msgid "DCP asset filename format" -msgstr "Формат именования файлов данных DCP" +msgstr "Формат именования файлов ресурса DCP" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54 msgid "DCP directory" @@ -1137,46 +1115,40 @@ msgid "Decode resolution: %dx%d" msgstr "Разрешение декодирования: %dx%d" #: src/wx/player_information.cc:199 -#, fuzzy msgid "Decode resolution: unknown" -msgstr "Разрешение декодирования: %dx%d" +msgstr "Разрешение декодирования: неизвестно" #: src/wx/config_dialog.cc:647 src/wx/config_dialog.cc:705 msgid "Decrypting KDMs" msgstr "Ключи расшифровки (KDM)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:132 -#, fuzzy msgid "Default \"add file\" location" -msgstr "Задержка аудио" +msgstr "Расположение \"добавить файл\" по умолчанию" #: src/wx/full_config_dialog.cc:339 msgid "Default KDM directory" -msgstr "Папка KDM" +msgstr "Папка KDM по умолчанию" #: src/wx/full_config_dialog.cc:351 -#, fuzzy msgid "Default KDM duration" -msgstr "Папка KDM" +msgstr "Длительность KDM по умолчанию" #: src/wx/full_config_dialog.cc:347 -#, fuzzy msgid "Default KDM type" -msgstr "Папка KDM" +msgstr "Тип KDM по умолчанию" #: src/wx/full_config_dialog.cc:326 msgid "Default audio delay" msgstr "Задержка аудио" #: src/wx/full_config_dialog.cc:334 -#, fuzzy msgid "Default audio language" -msgstr "Задержка аудио" +msgstr "Язык аудио по умолчанию" #: src/wx/full_config_dialog.cc:336 -#, fuzzy msgid "Default audio language to use for new DCPs" -msgstr "Папка для новых проектов" +msgstr "Язык аудио по умолчанию, используемый для новых DCP" #: src/wx/full_config_dialog.cc:317 msgid "Default directory for new films" @@ -1201,14 +1173,12 @@ msgstr "Задержка" #. TRANSLATORS: Destination here refers to where some KDMs will be written or sent #. (a place on disk or some email addresses). #: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:48 -#, fuzzy msgid "Destination" -msgstr "Длительность" +msgstr "Место назначения" #: src/wx/screen_dialog.cc:137 src/wx/short_kdm_output_panel.cc:53 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "Детали..." +msgstr "Детали" #: src/wx/job_view.cc:81 msgid "Details..." @@ -1224,7 +1194,7 @@ msgstr "Дистрибьютор контента" #: src/wx/load_config_from_zip_dialog.cc:43 msgid "Do not use the cinemas in the ZIP file" -msgstr "" +msgstr "Не использовать кинотеатры, содержащиеся в ZIP-файле" #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:242 msgid "Dolby / Doremi" @@ -1330,7 +1300,7 @@ msgstr "Email адреса для доставки KDM" #: src/wx/player_config_dialog.cc:96 msgid "Enable HTTP control interface on port" -msgstr "" +msgstr "Включить интерфейс управления HTTP на порту" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35 msgid "Encoding Servers" @@ -1383,9 +1353,8 @@ msgid "Export..." msgstr "Экспорт..." #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37 -#, fuzzy msgid "Extra addresses for KDM delivery" -msgstr "Email адреса для доставки KDM" +msgstr "Дополнительные адреса для доставки KDM" #: src/wx/full_config_dialog.cc:627 msgid "FTP (for Dolby)" @@ -1421,9 +1390,8 @@ msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?" #: src/wx/screen_dialog.cc:182 -#, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "Название проекта" +msgstr "Имя файла" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/short_kdm_output_panel.cc:118 #: src/wx/tall_kdm_output_panel.cc:87 @@ -1436,7 +1404,7 @@ msgstr "Название проекта" #: src/wx/content_menu.cc:620 msgid "Film to copy settings from" -msgstr "" +msgstr "Фильм для копирования настроек с" #: src/wx/filter_dialog.cc:40 msgid "Filters" @@ -1474,9 +1442,8 @@ msgid "First frame of moving credits" msgstr "FFMC (первый кадр конечных двигающихся титров)" #: src/wx/markers.cc:33 -#, fuzzy msgid "First frame of ratings band" -msgstr "FFMC (первый кадр конечных двигающихся титров)" +msgstr "FFRB (первый кадр рейтинга)" #: src/wx/markers.cc:35 msgid "First frame of title credits" @@ -1511,18 +1478,22 @@ msgid "Format" msgstr "Формат" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate " "that is close to the limit of 250Mbit/s." -msgstr "Видеоресурс %f содержит кадр, близкий к лимиту 250 МБит/с." +msgstr "" +"Кадр %frame (временной код %timecode) в ресурсе %f имеет мгновенный битрейт, " +"близкий к пределу в 250 Мбит/с." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:239 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Frame %frame (timecode %timecode) in asset %f has an instantaneous bit rate " "that is over the limit of 250Mbit/s." -msgstr "Видеоресурс %f содержит кадр, близкий к лимиту 250 МБит/с." +msgstr "" +"Кадр %frame (временной код %timecode) в ресурсе %f имеет мгновенный битрейт, " +"превышающий 250 Мбит/с." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:561 #, c-format @@ -1530,6 +1501,8 @@ msgid "" "Frame %frame has an image component that is too large (component %component " "is %size bytes in size)." msgstr "" +"Кадр %frame содержит слишком большой компонент изображения (размер " +"компонента %component равен %size в байтах)." #: src/wx/dcp_panel.cc:810 msgid "Frame Rate" @@ -1655,9 +1628,8 @@ msgid "IP address / host name" msgstr "IP-адрес / имя хоста" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425 -#, fuzzy msgid "ISDCF name part length" -msgstr "Имя ISDCF" +msgstr "Длина части имени ISDCF" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1240 msgid "Identifiers" @@ -1790,27 +1762,25 @@ msgid "Intermediate common name" msgstr "Общее Имя (CN) Промежуточного сертификата" #: src/wx/metadata_dialog.cc:208 -#, fuzzy msgid "International texted" -msgstr "Аннотация к CPL" +msgstr "Международные текстовые сообщения" #: src/wx/metadata_dialog.cc:209 msgid "International textless" -msgstr "" +msgstr "Международный текстовый сервис без текста" #: src/wx/dcp_panel.cc:153 msgid "Interop" msgstr "Interop" #: src/wx/config_dialog.cc:798 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid %s export file" -msgstr "Некорректный файл экспорта DCP-o-matic" +msgstr "Некорректный файл экспорта %s" #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:33 -#, fuzzy msgid "Invalid certificates" -msgstr "Скачать сертификат" +msgstr "Некорректный сертификат" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output" @@ -1821,13 +1791,12 @@ msgid "Issuer" msgstr "Издатель" #: src/wx/screen_dialog.cc:190 -#, fuzzy msgid "Issuer common name" -msgstr "Общее имя (CN) Конечного сертификата" +msgstr "Общее наименование эмитента" #: src/wx/screen_dialog.cc:191 msgid "Issuer organization name" -msgstr "" +msgstr "Название организации-эмитента" #: src/wx/audio_panel.cc:307 msgid "" @@ -1855,7 +1824,7 @@ msgstr "Переходить к времени субтитра" #: src/wx/player_information.cc:78 msgid "KDM" -msgstr "" +msgstr "KDM" #: src/wx/full_config_dialog.cc:880 msgid "KDM Email" @@ -1925,9 +1894,8 @@ msgid "Last frame of moving credits" msgstr "LFMC (последний кадр конечных двигающихся титров)" #: src/wx/markers.cc:34 -#, fuzzy msgid "Last frame of ratings band" -msgstr "LFMC (последний кадр конечных двигающихся титров)" +msgstr "LFRB (последний кадр рейтинга)" #: src/wx/markers.cc:36 msgid "Last frame of title credits" @@ -1976,19 +1944,16 @@ msgid "Load certificate..." msgstr "Загрузить сертификат…" #: src/wx/load_config_from_zip_dialog.cc:29 -#, fuzzy msgid "Load configuration from ZIP file" -msgstr "Конфигурационный файл" +msgstr "Загрузить конфигурацию из ZIP файла" #: src/wx/playlist_controls.cc:406 -#, fuzzy msgid "Loading content" -msgstr "Переместить контент" +msgstr "Загрузка содержимого" #: src/wx/playlist_controls.cc:334 -#, fuzzy msgid "Loading playlist and KDMs" -msgstr "Подписывание DCP и KDM" +msgstr "Загрузка списка воспроизведения и KDM" #: src/wx/config_dialog.cc:1020 msgid "Locations" @@ -2016,19 +1981,16 @@ msgid "MISSING: " msgstr "ОТСУТСТВУЕТ: " #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43 -#, fuzzy msgid "MOV / ProRes 4444" -msgstr "MOV / ProRes" +msgstr "MOV / ProRes 4444" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44 -#, fuzzy msgid "MOV / ProRes HQ" -msgstr "MOV / ProRes" +msgstr "MOV / ProRes HQ" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:45 -#, fuzzy msgid "MOV / ProRes LT" -msgstr "MOV / ProRes" +msgstr "MOV / ProRes LT" #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50 src/wx/export_video_file_dialog.cc:51 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:52 @@ -2044,9 +2006,8 @@ msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4" msgstr "Файлы MP4 (*.mp4)|*.mp4" #: src/wx/dcp_panel.cc:154 -#, fuzzy msgid "MPEG2 Interop" -msgstr "Interop" +msgstr "MPEG2 Interop" # + #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the @@ -2104,14 +2065,12 @@ msgid "Matrix" msgstr "Матрица" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1391 -#, fuzzy msgid "Maximum JPEG2000 bit rate" -msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000" +msgstr "Максимальный битрейт JPEG2000" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400 -#, fuzzy msgid "Maximum MPEG2 bit rate" -msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000" +msgstr "Максимальный битрейт MPEG2" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1571 msgid "Maximum number of frames to store per thread" @@ -2119,7 +2078,7 @@ msgstr "Максимальное число хранимых кадров на #: src/wx/dcp_timeline.cc:256 msgid "Maximum reel size" -msgstr "" +msgstr "Максимальный размер части" #: src/wx/dcp_panel.cc:819 src/wx/full_config_dialog.cc:1395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404 @@ -2143,94 +2102,114 @@ msgid "Mix audio down to stereo" msgstr "Микшировать аудио в стерео" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:471 -#, fuzzy msgid "" "More 2K JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts." -msgstr "2K JPEG2000 фрейм содержит %n части(ей) тайла вместо 3." +msgstr "" +"Другие кадры формата 2K JPEG2000 (не указанные в списке) содержат " +"неправильное количество фрагментов фрагмента." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:408 msgid "" "More 2K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits." msgstr "" +"Другие кадры формата 2K JPEG2000 (не указанные в списке) содержат " +"недопустимое количество защитных битов." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:443 -#, fuzzy msgid "More 2K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers." -msgstr "Фрейм JPEG2000 содержит некорректный маркер POC (%n)." +msgstr "" +"На большем количестве кадров формата 2K JPEG2000 (не перечисленных в списке) " +"слишком много POC-маркеров." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:415 msgid "" "More 4K JPEG2000 frames (not listed) have an invalid number of guard bits." msgstr "" +"Другие кадры формата 4K JPEG2000 (не указанные в списке) содержат " +"недопустимое количество защитных битов." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:450 -#, fuzzy msgid "More 4K JPEG2000 frames (not listed) have too many POC markers." -msgstr "Фрейм JPEG2000 содержит некорректный маркер POC (%n)." +msgstr "" +"На других кадрах формата 4K JPEG2000 (не перечисленных в списке) слишком " +"много POC-маркеров." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:464 -#, fuzzy msgid "" "More JPEG2000 frames (not listed) contain POC markers in invalid locations." -msgstr "Фрейм JPEG2000 содержит маркер POC в некорректном месте." +msgstr "" +"Другие кадры формата JPEG 2000 (не указанные в списке) содержат маркеры POC " +"в недопустимых местах." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:457 -#, fuzzy msgid "More JPEG2000 frames (not listed) contain invalid POC markers." -msgstr "Фрейм JPEG2000 содержит некорректный маркер POC (%n)." +msgstr "" +"Другие кадры JPEG2000 (не указанные в списке) содержат недопустимые маркеры " +"POC." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:478 msgid "" "More JPEG2000 frames (not listed) contain the wrong number of tile parts." msgstr "" +"Другие кадры формата JPEG 2000 (не указанные в списке) содержат неправильное " +"количество фрагментов фрагмента." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:436 -#, fuzzy msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block height." -msgstr "Фрейм JPEG2000 содержит маркер POC в некорректном месте." +msgstr "" +"Для большего количества кадров формата JPEG 2000 (не перечисленных в списке) " +"указана недопустимая высота кодового блока." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:429 -#, fuzzy msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have an invalid code-block width." -msgstr "Фрейм JPEG2000 содержит маркер POC в некорректном месте." +msgstr "" +"Другие кадры формата JPEG 2000 (не указанные в списке) имеют недопустимую " +"ширину кодового блока." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:485 -#, fuzzy msgid "More JPEG2000 frames (not listed) have no TLM marker." -msgstr "Фрейм JPEG2000 не содержит маркер TLM." +msgstr "" +"На других кадрах формата JPEG 2000 (не перечисленных в списке) маркер TLM " +"отсутствует." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:422 -#, fuzzy msgid "More JPEG2000 tile sizes (not listed) do not match the image size." -msgstr "Размер тайла JPEG2000 не соответствует размеру изображения." +msgstr "" +"Другие размеры фрагментов JPEG2000 (не указанные в списке) не соответствуют " +"размеру изображения." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:247 -#, fuzzy msgid "" "More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is close to the " "limit of 250Mbit/s." -msgstr "Видеоресурс %f содержит кадр, близкий к лимиту 250 МБит/с." +msgstr "" +"У большего количества кадров (не перечисленных в списке) мгновенная скорость " +"передачи данных близка к пределу в 250 Мбит/с." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:240 -#, fuzzy msgid "" "More frames (not listed) have an instantaneous bit rate that is over the " "limit of 250Mbit/s." -msgstr "Видеоресурс %f содержит кадр, близкий к лимиту 250 МБит/с." +msgstr "" +"У большего количества кадров (не перечисленных в списке) мгновенная скорость " +"передачи данных превышает 250 Мбит/с." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:562 msgid "More frames (not listed) have image components that are too large." msgstr "" +"В других кадрах (не перечисленных в списке) компоненты изображения слишком " +"велики." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:401 -#, fuzzy msgid "More picture frames (not listed) have invalid JPEG2000 codestreams." -msgstr "Кадр изображения содержит некорректный поток кода (%n)" +msgstr "" +"Другие рамки для фотографий (не указанные в списке) содержат недопустимые " +"кодовые потоки JPEG2000." #: src/wx/markers_panel.cc:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Move %s marker to current position" -msgstr "Текущая позиция" +msgstr "Переместить маркер %s в текущее положение" #: src/wx/config_move_dialog.cc:31 msgid "Move configuration" @@ -2283,9 +2262,8 @@ msgid "Name" msgstr "Название" #: src/wx/short_kdm_output_panel.cc:58 -#, fuzzy msgid "Name formats" -msgstr "Формат имени файла" +msgstr "Формат имён" #: src/wx/player_information.cc:152 msgid "Needs KDM" @@ -2300,13 +2278,13 @@ msgid "New name" msgstr "Новое название" #: src/wx/update_dialog.cc:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New versions of %s are available." -msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic." +msgstr "Доступны новые версии %s." #: src/wx/playlist_controls.cc:61 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Следующий" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:228 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found." @@ -2338,9 +2316,8 @@ msgid "No warnings found." msgstr "Замечаний не обнаружено." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373 -#, fuzzy msgid "Non-standard" -msgstr "Стандарт" +msgstr "Нестандартный" # + #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158 @@ -2356,11 +2333,11 @@ msgstr "Не все файлы ресурсов субтитров содерж #: src/wx/screen_dialog.cc:193 msgid "Not valid after" -msgstr "" +msgstr "Недействителен после" #: src/wx/screen_dialog.cc:192 msgid "Not valid before" -msgstr "" +msgstr "Недействителен до" #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74 #: src/wx/screen_dialog.cc:147 @@ -2376,9 +2353,9 @@ msgid "Notify when complete" msgstr "Уведомить по завершении" #: src/wx/full_config_dialog.cc:110 src/wx/full_config_dialog.cc:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Number of threads %s should use" -msgstr "Количество потоков, которое должен использовать DCP-o-matic" +msgstr "Количество потоков, которые %s должен использовать" #: src/wx/config_dialog.cc:966 msgid "OSS" @@ -2401,18 +2378,17 @@ msgid "Open console window" msgstr "Открыть консольное окно" #: src/wx/content_panel.cc:298 -#, fuzzy msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)." -msgstr "Открыть шкалу времени проекта." +msgstr "Открыть шкалу времени проекта (Ctrl+T)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1657 src/wx/player_config_dialog.cc:120 msgid "OpenGL (faster)" msgstr "OpenGL (быстрее)" #: src/wx/system_information_dialog.cc:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "OpenGL renderer not supported by this %s version" -msgstr "Рендер OpenGL не поддерживается этой версией DCP-o-matic" +msgstr "Рендер OpenGL не поддерживается этой версией %s" #: src/wx/system_information_dialog.cc:51 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82 @@ -2489,9 +2465,8 @@ msgid "" msgstr "Часть DCP записана в стандарте Interop, а часть - в SMPTE." #: src/wx/full_config_dialog.cc:606 -#, fuzzy msgid "Passive mode" -msgstr "Простой режим" +msgstr "Пассивный режим" #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:749 @@ -2542,7 +2517,7 @@ msgstr "Производительность" #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:106 msgid "Picture" -msgstr "" +msgstr "Изображение" #: src/wx/full_config_dialog.cc:738 msgid "Plain" @@ -2565,9 +2540,8 @@ msgid "Playlist directory" msgstr "Папка плейлиста" #: src/wx/playlist_controls.cc:81 -#, fuzzy msgid "Playlists" -msgstr "Вопроизведение" +msgstr "Плейлисты" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116 msgid "" @@ -2591,7 +2565,7 @@ msgstr "Пре-релиз" #: src/wx/playlist_controls.cc:62 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Предыдущий" #: src/wx/dcp_panel.cc:932 msgid "Processor" @@ -2622,9 +2596,9 @@ msgid "Quality" msgstr "Качество" #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Qube %s" -msgstr "Qube" +msgstr "Qube %s" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133 msgid "RGB to XYZ conversion" @@ -2641,9 +2615,8 @@ msgstr "Диапазон RGB" #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142 #: src/wx/rating_dialog.cc:294 -#, fuzzy msgid "Rating" -msgstr "Возрастные ограничения" +msgstr "Возрастное ограничение" #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73 msgid "Ratings" @@ -2666,9 +2639,8 @@ msgid "Reading content directory" msgstr "Чтение папки контента" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121 -#, fuzzy msgid "Rec. 2020" -msgstr "Rec. 601" +msgstr "Rec. 2020" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119 msgid "Rec. 601" @@ -2679,9 +2651,8 @@ msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" #: src/wx/screen_dialog.cc:152 -#, fuzzy msgid "Recipient" -msgstr "Получатели" +msgstr "Получатель" #: src/wx/recipient_dialog.cc:102 msgid "Recipient certificate" @@ -2707,25 +2678,23 @@ msgstr "Часть фильма %d" #: src/wx/dcp_timeline.cc:68 #, c-format msgid "Reel %d to reel %d" -msgstr "" +msgstr "Часть фильма %d к части %d" #: src/wx/dcp_timeline.cc:247 -#, fuzzy msgid "Reel mode" -msgstr "Часть фильма %d" +msgstr "Режим части фильма" #: src/wx/dcp_timeline_dialog.cc:50 msgid "Reels" msgstr "Части фильма" #: src/wx/dcp_panel.cc:115 -#, fuzzy msgid "Reels..." -msgstr "Части фильма" +msgstr "Части фильма..." #: src/wx/playlist_controls.cc:85 src/wx/playlist_controls.cc:99 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Обновить" #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31 msgid "Region" @@ -2736,9 +2705,8 @@ msgid "Release territory" msgstr "Регион показа" #: src/wx/metadata_dialog.cc:214 -#, fuzzy msgid "Release territory for this DCP" -msgstr "Регион показа" +msgstr "Регион показа для этого DCP" #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/content_menu.cc:117 #: src/wx/content_panel.cc:285 src/wx/full_language_tag_dialog.cc:71 @@ -2748,9 +2716,9 @@ msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: src/wx/markers_panel.cc:250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove %s marker" -msgstr "Удалить кинотеатр" +msgstr "Удалить маркер %s" #: src/wx/screens_panel.cc:87 msgid "Remove Cinema" @@ -2761,14 +2729,12 @@ msgid "Remove Screen" msgstr "Удалить экран" #: src/wx/dcp_timeline.cc:173 -#, fuzzy msgid "Remove reel boundary" -msgstr "Удалить экран" +msgstr "Удалить границу части фильма" #: src/wx/content_panel.cc:286 -#, fuzzy msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)." -msgstr "Удалить выбранный контент из проекта." +msgstr "Удалите выбранный фрагмент контента из фильма (Delete)." #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26 msgid "Rename template" @@ -2857,9 +2823,8 @@ msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" #: src/wx/dcp_panel.cc:151 -#, fuzzy msgid "SMPTE (Bv2.0 only)" -msgstr "Ошибки SMPTE Bv2.1" +msgstr "SMPTE (только Bv2.0)" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:55 msgid "SMPTE Bv2.1 errors" @@ -2875,11 +2840,11 @@ msgstr "STARTTLS" #: src/wx/full_config_dialog.cc:153 msgid "Same place as last time" -msgstr "" +msgstr "На том же месте, что и в прошлый раз" #: src/wx/full_config_dialog.cc:154 msgid "Same place as project" -msgstr "" +msgstr "Там же, где и проект" #: src/wx/audio_dialog.cc:397 #, c-format @@ -2887,31 +2852,28 @@ msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s" msgstr "Пиковая громкость семпла: %.2f дБ в %s на канале %s" #: src/wx/dcp_panel.cc:928 -#, fuzzy msgid "Sample rate" -msgstr "Частота кадров" +msgstr "Частота дискретизации" #: src/wx/save_template_dialog.cc:41 -#, fuzzy msgid "Save as default" -msgstr "Сбросить по умолчанию" +msgstr "Сохранить как значение по умолчанию" #: src/wx/save_template_dialog.cc:45 msgid "Save as new with name" -msgstr "" +msgstr "Сохранить как новый с именем" #: src/wx/save_template_dialog.cc:43 -#, fuzzy msgid "Save over existing template" -msgstr "Сохранить шаблон" +msgstr "Сохранить поверх существующего шаблона" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:65 msgid "Save report as HTML..." -msgstr "" +msgstr "Сохраните отчет в формате HTML..." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:63 msgid "Save report as text..." -msgstr "" +msgstr "Сохраните отчет в текстовом виде..." #: src/wx/save_template_dialog.cc:39 msgid "Save template" @@ -2926,9 +2888,8 @@ msgid "Scale" msgstr "Масштаб" #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:47 -#, fuzzy msgid "Screen" -msgstr "Экраны" +msgstr "Экран" #: src/wx/kdm_dialog.cc:83 msgid "Screens" @@ -3001,9 +2962,8 @@ msgid "Select output file" msgstr "Выберите файл вывода" #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:222 -#, fuzzy msgid "Select..." -msgstr "Выбрать" +msgstr "Выбрать..." #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:98 msgid "Send by email" @@ -3018,14 +2978,12 @@ msgid "Send logs" msgstr "Отправить логи" #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26 -#, fuzzy msgid "Send test email" -msgstr "Отправить по почте" +msgstr "Отправить пробный email" #: src/wx/full_config_dialog.cc:754 -#, fuzzy msgid "Send test email..." -msgstr "Отправить по почте" +msgstr "Отправить пробный email..." #: src/wx/content_timeline_dialog.cc:80 msgid "Sequence" @@ -3049,7 +3007,7 @@ msgstr "Задать" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:99 msgid "Set additional email addresses..." -msgstr "" +msgstr "Установите дополнительные адреса электронной почты..." #: src/wx/markers_dialog.cc:59 msgid "Set from current position" @@ -3072,9 +3030,8 @@ msgid "Set project DCP settings from this DCP" msgstr "Задать настройки DCP в проекте как в этом DCP" #: src/wx/content_menu.cc:115 -#, fuzzy msgid "Set project markers from this DCP" -msgstr "Задать настройки DCP в проекте как в этом DCP" +msgstr "Установите маркеры проекта из этого DCP" #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42 msgid "Set ratio and fit to DCP container" @@ -3111,11 +3068,11 @@ msgstr "Показать график уровней громкости..." #: src/wx/screens_panel.cc:739 #, c-format msgid "Show only %d checked" -msgstr "" +msgstr "Показывать только отмеченный %d" #: src/wx/screens_panel.cc:66 src/wx/screens_panel.cc:737 msgid "Show only checked" -msgstr "" +msgstr "Показывать только отмеченный" #: src/wx/text_panel.cc:156 msgid "Show subtitle area" @@ -3151,9 +3108,8 @@ msgid "Size: %dx%d" msgstr "Размер: %dx%d" #: src/wx/player_information.cc:163 -#, fuzzy msgid "Size: unknown" -msgstr "Пик: неизвестно" +msgstr "Размер: неизвестно" #: src/wx/audio_dialog.cc:142 msgid "Smoothing" @@ -3165,13 +3121,15 @@ msgstr "Привязка к сетке (захват)" #: src/wx/dcp_timeline.cc:267 msgid "Snap when dragging" -msgstr "" +msgstr "Привязка при перетаскивании" #: src/wx/invalid_certificate_period_dialog.cc:83 msgid "" "Some KDMs would have validity periods which are outside the recipient " "certificate validity periods. What do you want to do?" msgstr "" +"У некоторых KDM могут быть сроки действия, которые выходят за рамки сроков " +"действия сертификата получателя. Что вы хотите сделать?" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:520 msgid "" @@ -3194,7 +3152,7 @@ msgstr "Звук" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:550 msgid "Sound assets do not all have the same channel count." -msgstr "" +msgstr "Не все звуковые ресурсы имеют одинаковое количество каналов." #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32 msgid "Sound processor" @@ -3202,20 +3160,19 @@ msgstr "Обработчик звука" #: src/wx/metadata_dialog.cc:207 msgid "Specific" -msgstr "" +msgstr "Специфический" #: src/wx/dcp_timeline.cc:251 msgid "Split by maximum reel size" -msgstr "" +msgstr "Разбивка по максимальному размеру части" #: src/wx/dcp_timeline.cc:250 msgid "Split by video content" msgstr "Разделять по видеоконтенту" #: src/wx/update_dialog.cc:55 -#, fuzzy msgid "Stable version" -msgstr "Стабильная версия %s" +msgstr "Стабильная версия" #: src/wx/dcp_panel.cc:110 src/wx/metadata_dialog.cc:78 #: src/wx/rating_dialog.cc:50 @@ -3257,14 +3214,12 @@ msgstr "Тема" # + #: src/wx/screen_dialog.cc:188 -#, fuzzy msgid "Subject common name" -msgstr "Общее Имя (CN) Корневого сертификата" +msgstr "Общее название темы" #: src/wx/screen_dialog.cc:189 -#, fuzzy msgid "Subject organization name" -msgstr "Выберите файл конфигурации" +msgstr "Название организации-субъекта" #: src/wx/about_dialog.cc:179 msgid "Subscribers" @@ -3288,13 +3243,12 @@ msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml" msgstr "Файлы субтитров (*.mov)|*.mov" #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:106 -#, fuzzy msgid "Subtitles" -msgstr "Субтитр" +msgstr "Субтитры" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80 msgid "Subtitles/captions" -msgstr "Субтитры" +msgstr "Субтитры/скрытые субтитры" #: src/wx/player_information.cc:174 msgid "Subtitles: no" @@ -3338,24 +3292,20 @@ msgid "Temporary version" msgstr "Временная версия" #: src/wx/metadata_dialog.cc:205 -#, fuzzy msgid "Territory type" -msgstr "Территория (напр. UA)" +msgstr "Тип территории" #: src/wx/full_config_dialog.cc:847 src/wx/full_config_dialog.cc:850 -#, fuzzy msgid "Test email sending failed." -msgstr "Отладка: отправка email" +msgstr "Не удалось выполнить тестовую отправку электронного письма." #: src/wx/full_config_dialog.cc:853 -#, fuzzy msgid "Test email sent." -msgstr "Отладка: отправка email" +msgstr "Отправлено тестовое электронное письмо." #: src/wx/update_dialog.cc:62 -#, fuzzy msgid "Test version" -msgstr "Тестовая версия %s" +msgstr "Тестовая версия" #: src/wx/about_dialog.cc:250 msgid "Tested by" @@ -3368,18 +3318,20 @@ msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"о #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:578 #, c-format msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %cpl is empty" -msgstr "" +msgstr "Поле <LabelText> в <ContentVersion> в CPL %cpl пустое" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:535 msgid "" "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than " "an asset." msgstr "" +"Параметр <MainPictureActiveArea> либо не кратен 2, либо больше, чем ресурс." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:541 #, c-format msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID." msgstr "" +"В ASSETMAP %n содержится более одного ресурса с одинаковым идентификатором." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:495 msgid "" @@ -3390,48 +3342,48 @@ msgstr "" "или такового в имеющемся XML." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The CPL %cpl has an <AnnotationText> which is not the same as its " "<ContentTitleText>." msgstr "" -"CPL %n содержит тег <AnnotationText>, который не совпадает с " +"CPL %cpl содержит тег <AnnotationText>, который не совпадает с " "<ContentTitleText>." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:581 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The CPL %cpl has an invalid namespace %n" -msgstr "Звуковой ресурс %f имеет некорректную частоту кадров %n." +msgstr "CPL %cpl содержит недопустимое пространство имен %n" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The CPL %cpl has encrypted content but is not signed." -msgstr "CPL %n не подписан, но содержит зашифрованный контент." +msgstr "CPL %cpl не подписан, но содержит зашифрованный контент." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The CPL %cpl has no <AnnotationText> tag." -msgstr "CPL %n не содержит тег <AnnotationText>." +msgstr "CPL %cpl не содержит тег <AnnotationText>." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:584 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The CPL %cpl has no <ContentVersion> tag" -msgstr "CPL %n не содержит тег <AnnotationText>." +msgstr "CPL %cpl не содержит тег <ContentVersion>" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:380 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The CPL %cpl has no CPL extension metadata tag." -msgstr "CPL %n не содержит тег \"CPL extension metadata\"." +msgstr "CPL %cpl не содержит тег \"CPL extension metadata\"." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata tag." -msgstr "CPL %n не содержит тег метаданных CPL." +msgstr "CPL %cpl не содержит тег метаданных CPL." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The CPL %cpl has no CPL metadata version number tag." -msgstr "CPL %n не содержит тег версии метаданных CPL." +msgstr "CPL %cpl не содержит тег версии метаданных CPL." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:383 #, c-format @@ -3487,7 +3439,7 @@ msgid "" msgstr "DCP помечен как FTR (Полнометражный фильм), но не имеет маркера FFMC." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177 src/wx/kdm_dialog.cc:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " @@ -3495,8 +3447,7 @@ msgid "" msgstr "" "Окончание действия KDM позднее или близко к окончанию срока действия " "подписывающих сертификатов. Используйте более ранний конечный срок этого " -"KDM или пересоздайте ваши подписывающие сертификаты в окне настроек DCP-o-" -"matic." +"KDM или пересоздайте ваши подписывающие сертификаты в окне настроек %s." #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:242 msgid "" @@ -3507,9 +3458,9 @@ msgstr "" "сертификатов. Используйте более поздний начальный срок этого KDM." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:600 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The PKL %f has an invalid namespace %n" -msgstr "Звуковой ресурс %f имеет некорректную частоту кадров %n." +msgstr "В файле PCL %f указано недопустимое пространство имен %n" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:392 #, c-format @@ -3526,9 +3477,9 @@ msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed." msgstr "PKL %n не подписан, но содержит зашифрованный контент." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:538 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID." -msgstr "PKL %n не подписан, но содержит зашифрованный контент." +msgstr "В PKL %n содержится более одного ресурса с одинаковым идентификатором." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:201 #, c-format @@ -3551,7 +3502,7 @@ msgstr "" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:572 #, c-format msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node" -msgstr "" +msgstr "В ресурсе %id субтитров SMPTE есть узлы <Text>, но нет узла <LoadFont>" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:223 #, c-format @@ -3575,7 +3526,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration." -msgstr "" +msgstr "XML в субтитре %n содержит более одного объявления пространства имен." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:254 #, c-format @@ -3593,7 +3544,7 @@ msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid." msgstr "Продолжительность ресурса %n менее 1 секунды, что некорректно." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is " "invalid." @@ -3609,6 +3560,8 @@ msgstr "Ресурс %n не содержит тег <Hash> в CPL." #, c-format msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id" msgstr "" +"Ресурс с идентификатором %id в карте ресурсов на самом деле имеет " +"идентификатор %other_id" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:347 #, c-format @@ -3616,14 +3569,14 @@ msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag." msgstr "Ресурс скрытых субтитров %n не содержит тег <EntryPoint>." #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The directory %s already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" -msgstr "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?" +msgstr "Папка %s уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?" #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The drive <b>%s</b> is mounted.\n" "\n" @@ -3633,8 +3586,7 @@ msgid "" msgstr "" "Диск <b>%s</b> смонтирован.\n" "\n" -"Он должен быть размонтирован, прежде чем DCP-o-matic сможет вести запись на " -"него.\n" +"Он должен быть размонтирован, прежде чем %s сможет вести запись на него.\n" "\n" "Позволить DCP-o-matic размонтировать его сейчас?" @@ -3643,6 +3595,9 @@ msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" +"Не удалось загрузить существующую конфигурацию. Вместо этого будут " +"использованы значения по умолчанию. Их создание может занять некоторое " +"время." #: src/wx/config_move_dialog.cc:37 #, c-format @@ -3664,6 +3619,8 @@ msgid "" "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in " "the ASSETMAP." msgstr "" +"Файл шрифта с идентификатором шрифта \"%n\" не был найден или на него не " +"было ссылки в ASSETMAP." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:281 #, c-format @@ -3674,34 +3631,31 @@ msgstr "" "Шрифты в ресурсе субтитров %f занимают %n байт, что превышает лимит в 10 МБ." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:198 -#, fuzzy msgid "" "The hash (%calculated_hash) of the picture asset %f does not agree with the " "PKL file (%reference_hash). This probably means that the asset file is " "corrupt." msgstr "" -"Хэш изображения %f не согласован с PKL-файлом. Возможно это значит, что " -"файл повреждён." +"Хэш (%calculated_hash) изображения %f не согласован с PKL-файлом " +"(%reference_hash). Возможно это значит, что файл повреждён." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:204 -#, fuzzy msgid "" "The hash (%calculated_hash) of the sound asset %f does not agree with the " "PKL file (%reference_hash). This probably means that the asset file is " "corrupt." msgstr "" -"Хэш ресурса звука %f не согласован с PKL-файлом. Возможно, файл ресурса " -"повреждён." +"Хэш (%calculated_hash) ресурса звука %f не согласован с PKL-файлом " +"(%reference_hash). Возможно, файл ресурса повреждён." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:192 -#, fuzzy msgid "" "The hash (%reference_hash) of the CPL %cpl in the PKL does not agree with " "the CPL file (%calculated_hash). This probably means that the CPL file is " "corrupt." msgstr "" -"Хэш CPL %n в PKL несогласован с CPL-файлом. Возможно это значит, что CPL-" -"файл повреждён.." +"Хэш (%reference_hash) CPL %cpl в PKL несогласован с CPL-файлом " +"(%calculated_hash). Возможно это значит, что CPL-файл повреждён.." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:260 #, c-format @@ -3728,9 +3682,9 @@ msgstr "" "продолжительность контейнера (%s) в его MXF." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The sound asset %f has an invalid bit depth of %n." -msgstr "Звуковой ресурс %f имеет некорректную частоту кадров %n." +msgstr "Звуковой ресурс %f имеет некорректную битовую глубину %n." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:320 #, c-format @@ -3742,6 +3696,9 @@ msgid "" "The standard that the DCP should use. Interop is older, and SMPTE is the " "newer (current) standard. If in doubt, choose 'SMPTE'" msgstr "" +"Стандарт, который должен использовать DCP. Взаимодействие является более " +"старым, а SMPTE - более новым (текущим) стандартом. Если вы сомневаетесь, " +"выберите \"SMPTE\"" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:284 #, c-format @@ -3759,9 +3716,9 @@ msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero." msgstr "Ресурс субтитров %f содержит ненулевой тег <StartTime>." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles." -msgstr "Ресурс субтитров %f не содержит тег <StartTime>." +msgstr "Ресурс субтитров %n не содержит субтитров." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:341 #, c-format @@ -3826,11 +3783,11 @@ msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:529 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>." -msgstr "" +msgstr "Внутри <MainMarkers> есть тег <Duration>." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:526 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>." -msgstr "" +msgstr "Внутри <MainMarkers> есть тег <EntryPoint>." #: src/wx/save_template_dialog.cc:105 msgid "" @@ -3890,37 +3847,40 @@ msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:838 #, c-format msgid "This is a test email from %s." -msgstr "" +msgstr "Это тестовое электронное письмо от %s." #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:156 msgid "This is not a valid CPL file" msgstr "Это некорректный CPL-файл" #: src/wx/content_panel.cc:696 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This looks like a %s project folder, which cannot be added to a different " "project. Choose the DCP folder inside the %s project folder if that's what " "you want to import." msgstr "" -"Похоже, что это папка проекта DCP-o-matic, которая не может быть добавлена к " -"другому проекту. Выберите папку DCP внутри папки проекта DCP-o-matic, если " -"это то, что вы хотите импортировать." +"Похоже, что это папка проекта %s, которая не может быть добавлена к другому " +"проекту. Выберите папку DCP внутри папки проекта %s, если это то, что вы " +"хотите импортировать." #: src/wx/playlist_controls.cc:352 msgid "This playlist cannot be loaded as a KDM is missing or incorrect." msgstr "" +"Этот плейлист не может быть загружен, так как KDM отсутствует или указан " +"неправильно." #: src/wx/playlist_controls.cc:318 msgid "This playlist cannot be loaded as some content is missing." msgstr "" +"Этот плейлист не может быть загружен из-за отсутствия некоторого содержимого." #: src/wx/playlist_controls.cc:324 msgid "This playlist is empty." -msgstr "" +msgstr "Этот плейлист пуст." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is " "blank, a default value mentioning libdcp (an internal %s library) will be " @@ -3928,10 +3888,10 @@ msgid "" msgstr "" "Это будет добавлено к данным JPEG2000 в DCP как комментарий. Если оставить " "пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp (внутренней " -"библиотеки DCP-o-matic)." +"библиотеки %s)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is " "blank, a default value mentioning libdcp (an internal %s library) will be " @@ -3939,10 +3899,10 @@ msgid "" msgstr "" "Это будет добавлено к файлам MXF в DCP как \"название компании\". Если " "оставить пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp " -"(внутренней библиотеки DCP-o-matic)." +"(внутренней библиотеки %s)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is " "blank, a default value mentioning libdcp (an internal %s library) will be " @@ -3950,10 +3910,10 @@ msgid "" msgstr "" "Это будет добавлено к файлам MXF в DCP как \"Название ПО\". Если оставить " "пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp (внутренней " -"библиотеки DCP-o-matic)." +"библиотеки %s)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it " "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal %s library) will be " @@ -3961,36 +3921,35 @@ msgid "" msgstr "" "Это будет добавлено к файлам MXF в DCP как \"Версия ПО\". Если оставить " "пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp (внутренней " -"библиотеки DCP-o-matic)." +"библиотеки %s)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is " "blank, a default value mentioning %s will be used." msgstr "" "Это будет добавлено к файлам MXF в DCP как <Creator> (Создатель). Если " "оставить пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp " -"(внутренней библиотеки DCP-o-matic)." +"(внутренней библиотеки %s)." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is " "blank, a default value mentioning %s will be used." msgstr "" "Это будет добавлено к файлам MXF в DCP как <Issuer> (Издатель). Если " "оставить пустым, будет использовано значение по умолчанию из libdcp " -"(внутренней библиотеки DCP-o-matic)." +"(внутренней библиотеки %s)." #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53 msgid "Threads" msgstr "Потоки" #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39 -#, fuzzy msgid "Threshold" -msgstr "порог" +msgstr "Порог" #: src/wx/config_dialog.cc:290 src/wx/screen_dialog.cc:55 #: src/wx/screen_dialog.cc:179 src/wx/screen_dialog.cc:211 @@ -4186,7 +4145,7 @@ msgstr "UTC-9" #: src/wx/screens_panel.cc:102 msgid "Uncheck all" -msgstr "" +msgstr "Снять все галочки" #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257 msgid "Unknown" @@ -4196,10 +4155,11 @@ msgstr "Неизвестно" msgid "" "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)" msgstr "" +"Нераспознанный формат серийного номера (не начинается с цифры, H или F)" #: src/wx/fonts_dialog.cc:119 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Неуточненный" #: src/wx/update_dialog.cc:38 msgid "Update" @@ -4214,9 +4174,8 @@ msgid "Use ISDCF name" msgstr "Использовать ISDCF" #: src/wx/full_config_dialog.cc:359 -#, fuzzy msgid "Use ISDCF name by default" -msgstr "Использовать ISDCF" +msgstr "Использовать имя ISDCF по-умолчанию" #: src/wx/text_panel.cc:84 msgid "Use as" @@ -4232,7 +4191,7 @@ msgstr "Использовать параметры" #: src/wx/audio_panel.cc:109 msgid "Use same fades as video" -msgstr "" +msgstr "Использовать эффекты затухания из видео" #: src/wx/config_move_dialog.cc:32 msgid "Use this file as new configuration" @@ -4245,20 +4204,19 @@ msgstr "Имя пользователя" #: src/wx/player_information.cc:80 msgid "Valid from" -msgstr "" +msgstr "Действителен с" #: src/wx/player_information.cc:82 msgid "Valid to" -msgstr "" +msgstr "Действителен до" #: src/wx/system_information_dialog.cc:65 msgid "Vendor" msgstr "Производитель" #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:654 -#, fuzzy msgid "Verification report" -msgstr "Проверка DCP" +msgstr "Отчет о проверке" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109 src/wx/system_information_dialog.cc:67 msgid "Version" @@ -4266,7 +4224,7 @@ msgstr "Версия" #: src/wx/dcp_referencing_dialog.cc:44 msgid "Version file (VF) setup" -msgstr "" +msgstr "Настройка файла версии (VF)" #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86 msgid "Version number" @@ -4287,12 +4245,11 @@ msgid "Video Waveform" msgstr "Волновой график видео" #: src/wx/dcp_panel.cc:817 -#, fuzzy msgid "" "Video bit rate\n" "for newly-encoded data" msgstr "" -"Пропускная способность JPEG2000\n" +"Битрейт видео\n" "для свеже-кодированных данных" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1551 src/wx/player_config_dialog.cc:117 @@ -4360,7 +4317,7 @@ msgstr "Записывать части фильма в отдельные фа #: src/wx/full_config_dialog.cc:137 msgid "Write relative content paths" -msgstr "" +msgstr "Запись относительных путей к содержимому" #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:78 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85 @@ -4442,9 +4399,9 @@ msgstr "Показать весь проект" #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:628 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "and %d warnings." -msgstr "и 1 замечание." +msgstr "и %d замечаний." #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings." #: src/wx/verify_dcp_result_panel.cc:625 @@ -4457,12 +4414,11 @@ msgstr "кинотеатр" #: src/wx/text_panel.cc:569 msgid "closed captions" -msgstr "скрытые субтитры" +msgstr "скрытые субтитры (СС)" #: src/wx/text_panel.cc:568 -#, fuzzy msgid "closed subtitles" -msgstr "открытые субтитры" +msgstr "срытые субтитры" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78 msgid "component value" @@ -4486,7 +4442,7 @@ msgstr "дБ" #: src/wx/full_config_dialog.cc:367 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "дней" #: src/wx/name_format_editor.cc:82 #, c-format @@ -4519,9 +4475,8 @@ msgid "full screen" msgstr "полный экран" #: src/wx/player_config_dialog.cc:106 -#, fuzzy msgid "full screen with separate advanced controls" -msgstr "полный экран с управлением на другом мониторе" +msgstr "полноэкранный режим с отдельными расширенными элементами управления" #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours" #: src/wx/timing_panel.cc:85 @@ -4535,7 +4490,7 @@ msgstr "м" #: src/wx/full_config_dialog.cc:369 msgid "months" -msgstr "" +msgstr "месяцев" #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/full_config_dialog.cc:330 @@ -4551,9 +4506,8 @@ msgid "number of reels" msgstr "количество частей фильма" #: src/wx/text_panel.cc:566 -#, fuzzy msgid "open captions" -msgstr "Скрытые субтитры" +msgstr "отрытые субтитры" #: src/wx/text_panel.cc:565 msgid "open subtitles" @@ -4613,9 +4567,9 @@ msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: src/wx/system_information_dialog.cc:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown (OpenGL not enabled in %s)" -msgstr "неизвестно (OpenGL отключено в DCP-o-matic)" +msgstr "неизвестно (OpenGL отключено в %s)" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:75 msgid "until" @@ -4623,11 +4577,11 @@ msgstr "до" #: src/wx/system_information_dialog.cc:70 msgid "vsync" -msgstr "Верт. синхронизация (vsync)" +msgstr "верт. синхронизация (vsync)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:368 msgid "weeks" -msgstr "" +msgstr "недель" #: src/wx/player_config_dialog.cc:104 msgid "window" @@ -4643,14 +4597,14 @@ msgstr "y" #: src/wx/full_config_dialog.cc:370 msgid "years" -msgstr "" +msgstr "лет" #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read #. the warning about a disk being wiped #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "да" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" |
