summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/cs_CZ.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2024-07-11 16:08:38 +0200
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2024-07-11 16:08:38 +0200
commit1302d4e43bdaf04eaf6ae8ff828d540ac9aaffb2 (patch)
treed482b650e1590c244c7fbe5379ed206d3cdd6892 /src/lib/po/cs_CZ.po
parentbcb7cda686bd428b8367b87343aae8356b4a5bf8 (diff)
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/cs_CZ.po')
-rw-r--r--src/lib/po/cs_CZ.po321
1 files changed, 166 insertions, 155 deletions
diff --git a/src/lib/po/cs_CZ.po b/src/lib/po/cs_CZ.po
index c94799d7d..32cb6e9b2 100644
--- a/src/lib/po/cs_CZ.po
+++ b/src/lib/po/cs_CZ.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-07-11 16:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-02 15:01+0200\n"
"Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
-#: src/lib/video_content.cc:503
+#: src/lib/video_content.cc:518
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Snímková frekvence obsahu %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:468
+#: src/lib/video_content.cc:482
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Oříznout na %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:459
+#: src/lib/video_content.cc:472
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Poměr stran displeje %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:491
+#: src/lib/video_content.cc:506
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyplněné černou, aby se zmenšil do kontejneru %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:481
+#: src/lib/video_content.cc:496
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Měřítko %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:485 src/lib/video_content.cc:496
+#: src/lib/video_content.cc:500 src/lib/video_content.cc:511
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr " (%.2f:1)"
msgid " on %1"
msgstr " na %1"
-#: src/lib/config.cc:1269
+#: src/lib/config.cc:1276
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
"Délka: $LENGTH\n"
"Velikost: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1247
+#: src/lib/config.cc:1254
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
@@ -111,15 +111,15 @@ msgstr "%1 [Atmos]"
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [zvuk]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 src/lib/video_mxf_content.cc:105
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:105
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "%1 [video]"
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr "%1; %2/%3 snímků"
-#: src/lib/video_content.cc:454
+#: src/lib/video_content.cc:467
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", poměr stran obrazových bodů %.2f:1"
@@ -164,11 +164,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)"
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1.90 (Full frame)"
-#: src/lib/util.cc:660
+#: src/lib/util.cc:661
msgid "10"
msgstr "10"
-#: src/lib/util.cc:666
+#: src/lib/util.cc:667
msgid "16"
msgstr "16"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
"tento formát DCP projektor přehraje, je vhodné nastavit DCP na 2K na kartě "
"„DCP → Video“."
-#: src/lib/util.cc:659
+#: src/lib/util.cc:660
msgid "9"
msgstr "9"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
"Soubor titulků nebo skrytých titulků v tomto projektu je označen jazykem "
"‚%1‘, který DCP-o-matic nerozpozná. Jazyk souboru byl vymazán."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Vyskytla se chyba při zpracování souboru %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:74
msgid "Analysing audio"
msgstr "Analýza zvuku"
@@ -361,64 +361,64 @@ msgstr ""
"nastavit jazyk pro každou část obsahu titulků v záložce „Obsah→Časovaný "
"text“ nebo „Obsah→Otevřít titulky“."
-#: src/lib/audio_content.cc:277
+#: src/lib/audio_content.cc:275
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "Zvuk bude re-samplovaný z %1Hz na %2Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:279
+#: src/lib/audio_content.cc:277
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:268
+#: src/lib/audio_content.cc:266
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Zvuk nebude resamplovaný"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 rozšířený rozsah barev"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 konstanta jasu"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 pro 10-bit systém"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 pro 12-bit systém"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 non-constant luminance"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
msgid "BT2100"
msgstr "BT2100"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:626
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:671
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:673
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bitů na pixel"
@@ -426,15 +426,15 @@ msgstr "Bitů na pixel"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Bob Weaver deinterlacing filter"
-#: src/lib/util.cc:661
+#: src/lib/util.cc:662
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:662
+#: src/lib/util.cc:663
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:653
+#: src/lib/util.cc:654
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -450,15 +450,15 @@ msgstr "Nemůže obsahovat lomítka"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Nemužu zpracovat formát pixelu %1 během %2"
-#: src/lib/film.cc:1665
+#: src/lib/film.cc:1671
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Nelze vytvořit KDM, protože tento projekt není zašifrován."
-#: src/lib/util.cc:622
+#: src/lib/util.cc:623
msgid "Centre"
msgstr "Center"
-#: src/lib/audio_content.cc:315
+#: src/lib/audio_content.cc:313
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
@@ -474,11 +474,11 @@ msgstr "Kontrola obsahu"
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Kontroluji existující video data"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "Chroma-derived konstantní svítivost"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "Chroma-derived nekonstantní svítivost"
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Klip"
msgid "Closed captions"
msgstr "Skryté titulky"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
msgid "Colour primaries"
msgstr "Primární volby barev"
@@ -504,17 +504,17 @@ msgstr "Primární volby barev"
#. file is limited, so that not all possible values are valid.
#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:561
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:578
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 src/lib/ffmpeg_content.cc:588
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:590
msgid "Colour range"
msgstr "Rozsah barev"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Charakteristika přenosu barev"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:668
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:670
msgid "Colourspace"
msgstr "Barevný prostor"
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Kombinovat DCPs"
msgid "Computing digest"
msgstr "Výpočet digest"
-#: src/lib/writer.cc:522
+#: src/lib/writer.cc:529
msgid "Computing digests"
msgstr "Výpočet digests"
@@ -538,11 +538,11 @@ msgstr "Blahopřejeme!"
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Obsah a DCP mají stejný bitrate,\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:318
+#: src/lib/audio_content.cc:316
msgid "Content bit depth"
msgstr "Bitová hloubka obsahu"
-#: src/lib/audio_content.cc:316
+#: src/lib/audio_content.cc:314
msgid "Content sample rate"
msgstr "Vzorkovací frekvence obsahu"
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr ""
"Obsah, ke kterému se chcete připojit, musí být hlavní jazyky titulků, nebo "
"oba další."
-#: src/lib/video_content.cc:217
+#: src/lib/video_content.cc:218
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr ""
"Obsah, který má být připojen, musí obsahovat všechna jeho použitá nebo "
@@ -587,29 +587,29 @@ msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení zpoždění zvuku."
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení hlasitosti zvuku."
-#: src/lib/video_content.cc:249
+#: src/lib/video_content.cc:250
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
msgstr "Obsah, ke kterému se chcete připojit, musí mít stejný jazyk titulků."
-#: src/lib/video_content.cc:241
+#: src/lib/video_content.cc:242
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení konverzi barev."
-#: src/lib/video_content.cc:229
+#: src/lib/video_content.cc:230
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení ořezu."
-#: src/lib/video_content.cc:233
+#: src/lib/video_content.cc:234
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr ""
"Obsah, který má být spojen, musí mít stejné nastavení vlastního poměru."
-#: src/lib/video_content.cc:237
+#: src/lib/video_content.cc:238
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
msgstr ""
"Obsah, který má být spojen, musí mít stejné vlastní nastavení velikosti."
-#: src/lib/video_content.cc:245
+#: src/lib/video_content.cc:246
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení zeslabení."
@@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení zeslabení."
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Připojený obsah musí mít stejnou šířku obrysu."
-#: src/lib/video_content.cc:221
+#: src/lib/video_content.cc:222
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení velikosti obrazu."
@@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejné mezery mezi řádky tit
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejnou snímkovou rychlost"
-#: src/lib/video_content.cc:225
+#: src/lib/video_content.cc:226
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení typu videa."
@@ -670,7 +670,7 @@ msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr ""
"Obsah, ke kterému se chcete připojit, musí používat stejný jazyk textu."
-#: src/lib/video_content.cc:445
+#: src/lib/video_content.cc:458
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Video je %1x%2"
@@ -702,6 +702,11 @@ msgstr "Nemohu dekódovat JPEG2000 soubor %1 (%2)"
msgid "Could not decode image (%1)"
msgstr "Nelze dekódovat obraz (%1)"
+#: src/lib/unzipper.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Could not find file %1 in ZIP file"
+msgstr "Nemohu otevřít ZIP soubor"
+
#: src/lib/encode_server_finder.cc:191
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
@@ -726,7 +731,7 @@ msgstr "Nemohu otevřít ZIP soubor"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Nemohu otevřít stažený ZIP soubor (%1:%2: %3)"
-#: src/lib/config.cc:1133
+#: src/lib/config.cc:1140
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Nemohu otevřít soubor pro zápis"
@@ -746,19 +751,19 @@ msgstr "Nemohu začít přenos"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Nemohu zapisovat do vzdáleného souboru (%1)"
-#: src/lib/util.cc:632
+#: src/lib/util.cc:633
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primární"
-#: src/lib/util.cc:633
+#: src/lib/util.cc:634
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX sekundární"
-#: src/lib/util.cc:663
+#: src/lib/util.cc:664
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:664
+#: src/lib/util.cc:665
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -770,11 +775,11 @@ msgstr "DCI Flat"
msgid "DCI Scope"
msgstr "DCI Scope"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:112
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:136
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML titulky"
-#: src/lib/audio_content.cc:339
+#: src/lib/audio_content.cc:337
msgid "DCP sample rate"
msgstr "Snímková frekvence DCP"
@@ -795,7 +800,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic nemohl otevřít soubor %1 (%2). Možná, že soubor neexistuje nebo "
"je v nepodporovaném formátu."
-#: src/lib/film.cc:1591
+#: src/lib/film.cc:1596
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
@@ -803,7 +808,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic musel změnit vaše nastavení pro odkazování na DCPs jako OV. "
"Zkontrolujte prosím tato nastavení a ujistěte se, že je to to co chcete."
-#: src/lib/film.cc:1559
+#: src/lib/film.cc:1564
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
@@ -816,7 +821,7 @@ msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý."
-#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1244
+#: src/lib/config.cc:429 src/lib/config.cc:1251
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "DCP-o-matic oznámení"
@@ -829,7 +834,7 @@ msgstr "Datasat AP20 nebo AP25"
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-interlacing"
-#: src/lib/config.cc:1232
+#: src/lib/config.cc:1239
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -891,7 +896,7 @@ msgstr "Správa o problému s Emailem"
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Správa o problému s Emailem pro %1"
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:136
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:135
msgid "Encoding"
msgstr "Kódování"
@@ -935,7 +940,7 @@ msgstr "Zkoumání titulků a skrytých titulků"
msgid "Extracting"
msgstr "Rozbalování"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
@@ -947,7 +952,7 @@ msgstr "Chyba při autentifikování se serverem (%1)"
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Kódování DCP se nezdařilo."
-#: src/lib/emailer.cc:240
+#: src/lib/email.cc:239
msgid "Failed to send email"
msgstr "Odeslání e-mailu se nezdařilo"
@@ -967,7 +972,7 @@ msgstr "Jména souborů"
msgid "Files have changed since they were added to the project."
msgstr "Soubory se od doby přidání do projektu změnily."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
msgid "Film"
msgstr "Film"
@@ -983,11 +988,11 @@ msgstr "Snímková frekvence"
msgid "Friday"
msgstr "Pátek"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
msgid "Full"
msgstr "Full"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Full (0-%1)"
@@ -995,27 +1000,27 @@ msgstr "Full (0-%1)"
msgid "Full frame"
msgstr "Full frame (Celý obraz)"
-#: src/lib/audio_content.cc:346
+#: src/lib/audio_content.cc:344
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Plná délka zvukových snímků v DCP rychlosti"
-#: src/lib/audio_content.cc:333
+#: src/lib/audio_content.cc:331
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Plná délka zvukových snímků v rychlosti obsahu"
-#: src/lib/audio_content.cc:340
+#: src/lib/audio_content.cc:338
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Plná délka video snímků v DCP rychlosti"
-#: src/lib/audio_content.cc:326
+#: src/lib/audio_content.cc:324
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Plná délka video snímků v rychlosti obsahu"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
@@ -1023,11 +1028,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/util.cc:657
+#: src/lib/util.cc:658
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:626
+#: src/lib/util.cc:627
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Sluchově postižený(í)"
@@ -1043,15 +1048,15 @@ msgstr "Zvýraznění"
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Horizontální flip"
-#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:339
+#: src/lib/audio_content.cc:314 src/lib/audio_content.cc:337
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB nebo sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
@@ -1093,11 +1098,11 @@ msgstr ""
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Nevím, co zapříčinilo tuto chybu."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1229
+#: src/lib/config.cc:419 src/lib/config.cc:1236
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM doručení: $CPL_NAME"
@@ -1106,55 +1111,55 @@ msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:652
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:621
msgid "Left"
msgstr "Left (Levý)"
-#: src/lib/util.cc:628
+#: src/lib/util.cc:629
msgid "Left centre"
msgstr "Left centre (Levý střed)"
-#: src/lib/util.cc:630
+#: src/lib/util.cc:631
msgid "Left rear surround"
msgstr "Left rear surround (Levý zadní surround)"
-#: src/lib/util.cc:624
+#: src/lib/util.cc:625
msgid "Left surround"
msgstr "Left surround (Levý surround)"
-#: src/lib/video_content.cc:516
+#: src/lib/video_content.cc:531
msgid "Length"
msgstr "Délka"
-#: src/lib/util.cc:654
+#: src/lib/util.cc:655
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:623
+#: src/lib/util.cc:624
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (Subwoofer)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585
msgid "Limited"
msgstr "Limitovaný"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
msgid "Limited / video (%1-%2)"
msgstr "Omezené / video (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "Linear"
msgstr "Lineární"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )"
@@ -1162,7 +1167,7 @@ msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )"
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr "Ztráta komunikace mezi hlavními a zapisovanými procesy"
-#: src/lib/util.cc:655
+#: src/lib/util.cc:656
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -1175,19 +1180,19 @@ msgstr "Mid-side dekodér"
msgid "Misc"
msgstr "Různé"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:184
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:183
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Počet zvukových kanálů se v DCP neschoduje"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:192
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:191
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku v DCP neschoduje"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:157
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:156
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "V DPC se neschoduje počet obrázků za sekundu"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:164
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:163
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "V DCP se neshoduje velikost videa"
@@ -1199,7 +1204,7 @@ msgstr "Chybí potřebná nastavení %1"
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
-#: src/lib/writer.cc:772
+#: src/lib/writer.cc:779
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -1207,7 +1212,7 @@ msgstr "Mono"
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Pohybový kompenzační odstraňovač"
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:112
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:111
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr "V DCP nebyla nalezena žádná CPLs."
@@ -1228,7 +1233,7 @@ msgstr "Ve složce nebyly nalezeny žádné platné soubory."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukce hluku"
-#: src/lib/writer.cc:740 src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:770
+#: src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:754 src/lib/writer.cc:777
msgid "None"
msgstr "Žádný"
@@ -1306,11 +1311,11 @@ msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement (Veřejné oznámení služby)"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:653
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
@@ -1334,19 +1339,19 @@ msgstr "Rec. 601 (SD)"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709 (HD)"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:621
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:622
msgid "Right"
msgstr "Right (Pravý)"
-#: src/lib/util.cc:629
+#: src/lib/util.cc:630
msgid "Right centre"
msgstr "Right centre (Pravý střed)"
-#: src/lib/util.cc:631
+#: src/lib/util.cc:632
msgid "Right rear surround"
msgstr "Right rear surround (Pravý zadní surround)"
-#: src/lib/util.cc:625
+#: src/lib/util.cc:626
msgid "Right surround"
msgstr "Right surround (Pravý surround)"
@@ -1358,7 +1363,7 @@ msgstr "Otočit o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Otočit o 90 stupňů po směru hodinových ručiček"
-#: src/lib/util.cc:656
+#: src/lib/util.cc:657
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@ -1366,20 +1371,20 @@ msgstr "Rs"
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 src/lib/ffmpeg_content.cc:632
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
@@ -1393,23 +1398,23 @@ msgstr ""
"závěrečných titulků (FFEC) a první snímek pohyblivých titulků (FFMC). Tyto "
"značky byste měli přidat pomocí tlačítka „Značky“ na kartě „DCP“."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
@@ -1438,15 +1443,15 @@ msgstr "Posílám email"
msgid "Short"
msgstr "Short (Krátky film)"
-#: src/lib/util.cc:665
+#: src/lib/util.cc:666
msgid "Sign"
msgstr "Podepsat"
-#: src/lib/video_content.cc:517
+#: src/lib/video_content.cc:533
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: src/lib/audio_content.cc:272
+#: src/lib/audio_content.cc:270
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Některé audio bude převzorkované na %1Hz"
@@ -1507,7 +1512,7 @@ msgstr "Část vašeho obsahu potřebuje KDM"
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Část vašeho obsahu potřebuje OV"
-#: src/lib/writer.cc:774
+#: src/lib/writer.cc:781
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -1644,11 +1649,11 @@ msgstr ""
"Zbývá málo paměti. Pokud je váš systém 32-bitový, zkuste snížit počet "
"enkódovacích threadov v záložce Všeobecné, v nastavení."
-#: src/lib/util.cc:1026
+#: src/lib/util.cc:1029
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr "KDM byl vytvořen pro DCP-o-matic, ale ne pro jeho koncový certifikát."
-#: src/lib/util.cc:1024
+#: src/lib/util.cc:1027
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr "Tento KDM nebyl vyroben pro dešifrovací certifikát DCP-o-matic."
@@ -1752,11 +1757,11 @@ msgstr "Nerozpoznaná vzorkovací frekvence audia (%1)"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Doostření a Gaussovské rozostření"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:578
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:598
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:625
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 src/lib/ffmpeg_content.cc:653
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 src/lib/ffmpeg_content.cc:655
msgid "Unspecified"
msgstr "Nespecifikované"
@@ -1764,7 +1769,7 @@ msgstr "Nespecifikované"
msgid "Untitled"
msgstr "Nepojmenované"
-#: src/lib/util.cc:634 src/lib/util.cc:635
+#: src/lib/util.cc:635 src/lib/util.cc:636
msgid "Unused"
msgstr "Nepoužité"
@@ -1776,7 +1781,7 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:658
+#: src/lib/util.cc:659
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1788,7 +1793,7 @@ msgstr "Ověřit DCP"
msgid "Vertical flip"
msgstr "Vertikální flip"
-#: src/lib/util.cc:627
+#: src/lib/util.cc:628
msgid "Visually impaired"
msgstr "Zrakově postižený(í)"
@@ -1804,7 +1809,7 @@ msgstr "Filtr vazby"
msgid "Wednesday"
msgstr "Středa"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
@@ -1866,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"Máte %1 souborů, které vypadají jako VOB soubory z DVD. Měli byste je "
"spojit, aby zajistit tak hladké spojení mezi těmito dvěma soubory."
-#: src/lib/film.cc:1555
+#: src/lib/film.cc:1560
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
@@ -1951,17 +1956,17 @@ msgstr "[přesouvám obrázky]"
msgid "[still]"
msgstr "[stále]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106 src/lib/string_text_file_content.cc:112
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:130 src/lib/string_text_file_content.cc:112
msgid "[subtitles]"
msgstr "[titulky]"
#. TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
#. which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:153
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:152
msgid "_reel%1"
msgstr "_reel%1"
-#: src/lib/audio_content.cc:318
+#: src/lib/audio_content.cc:316
msgid "bits"
msgstr "bity"
@@ -2043,8 +2048,14 @@ msgstr "h"
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "má jinou snímkovou frekvenci za sekundu pro film."
+#: src/lib/dcp_content.cc:726
+msgid ""
+"it has a different number of audio channels than the project; set the "
+"project to have %1 channels."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:769
+#: src/lib/dcp_content.cc:780
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
@@ -2071,7 +2082,7 @@ msgstr "to je Interop a film je nastaven na SMPTE."
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "to je SMPTE a film je Interop."
-#: src/lib/dcp_content.cc:728
+#: src/lib/dcp_content.cc:736
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "překrývá jiný zvukový obsah; odstranit jiný obsah."
@@ -2107,7 +2118,7 @@ msgid "name"
msgstr "jméno"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:760
+#: src/lib/dcp_content.cc:771
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2115,7 +2126,7 @@ msgstr ""
"jeden ze skrytých titulků má nenulový vstupní bod, takže musí být přepsán."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:752
+#: src/lib/dcp_content.cc:763
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2134,15 +2145,15 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "stále"
-#: src/lib/dcp_content.cc:779
+#: src/lib/dcp_content.cc:790
msgid "they overlap other text content; remove the other content."
msgstr "překrývá se s jiným textovým obsahem; odeberte další obsah."
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:343 src/lib/video_content.cc:375
msgid "unknown"
msgstr "neznáme"
-#: src/lib/video_content.cc:516
+#: src/lib/video_content.cc:531
msgid "video frames"
msgstr "video snímky"