diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2021-03-23 09:51:51 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2021-03-23 09:51:51 +0100 |
| commit | 5192d1ef54f579c9ad4c09db871fe75d7f410dda (patch) | |
| tree | 2713ce4ea1e9a931d2c00d95b5102bcda2414b9c /src/lib/po/cs_CZ.po | |
| parent | 79e711cb33c182e48c1d33d3e9f1df1c41c122a6 (diff) | |
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/cs_CZ.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/cs_CZ.po | 631 |
1 files changed, 318 insertions, 313 deletions
diff --git a/src/lib/po/cs_CZ.po b/src/lib/po/cs_CZ.po index ada43aeb7..6f9e3244b 100644 --- a/src/lib/po/cs_CZ.po +++ b/src/lib/po/cs_CZ.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-04 10:02+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n" "Language-Team: \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/video_content.cc:468 +#: src/lib/video_content.cc:469 #, c-format msgid "" "\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Snímková frekvence obsahu %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:433 +#: src/lib/video_content.cc:434 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "\n" "Oříznout na %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:426 +#: src/lib/video_content.cc:427 #, c-format msgid "" "\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "\n" "Poměr stran displeje %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:456 +#: src/lib/video_content.cc:457 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyplněné černou, aby se zmenšil do kontejneru %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:446 +#: src/lib/video_content.cc:447 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -60,18 +60,18 @@ msgstr "" "\n" "Měřítko %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:450 src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:451 src/lib/video_content.cc:462 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:490 +#: src/lib/job.cc:489 msgid " on %1" msgstr " na %1" -#: src/lib/config.cc:1119 +#: src/lib/config.cc:1139 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -93,11 +93,11 @@ msgstr "" "Délka: $LENGTH\n" "Velikost: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1097 +#: src/lib/config.cc:1117 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -#: src/lib/cross_common.cc:92 +#: src/lib/cross_common.cc:91 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" @@ -105,68 +105,68 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:321 +#: src/lib/dcp_content.cc:318 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:338 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [zvuk]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:334 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:331 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:336 src/lib/video_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333 src/lib/video_mxf_content.cc:97 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/video_content.cc:421 +#: src/lib/video_content.cc:422 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", poměr stran obrazových bodů %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:38 +#: src/lib/ratio.cc:42 msgid "1.19" msgstr "1.19" -#: src/lib/ratio.cc:39 +#: src/lib/ratio.cc:43 msgid "1.33 (4:3)" msgstr "1.33 (4:3)" -#: src/lib/ratio.cc:40 +#: src/lib/ratio.cc:44 msgid "1.38 (Academy)" msgstr "1.38 (Academy)" -#: src/lib/ratio.cc:41 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "1.43 (IMAX)" msgstr "1.43 (IMAX)" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.66" msgstr "1.66" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "1.78 (16:9 or HD)" msgstr "1.78 (16:9 nebo HD)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:48 msgid "1.85 (Flat)" msgstr "1.85 (Flat)" -#: src/lib/ratio.cc:47 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1.90 (Full frame)" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:49 msgid "2.35 (35mm Scope)" msgstr "2.35 (35mm Scope)" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:50 msgid "2.39 (Scope)" msgstr "2.39 (Scope)" -#: src/lib/filter.cc:78 +#: src/lib/filter.cc:77 msgid "3D denoiser" msgstr "3D denoiser" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "3D denoiser" msgid "; %.1f fps" msgstr "; %.1f fps" -#: src/lib/job.cc:495 +#: src/lib/job.cc:494 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 zbývajících; dokončení v %2%3" @@ -217,11 +217,11 @@ msgstr "" "200 MB/s; Je nepravděpodobné, že by toto nastvení mělo viditelný vliv na " "kvalitu obrázku." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Advertisement" msgstr "Reklama" @@ -246,136 +246,141 @@ msgstr "" "(2.39:1). Na obsah bude použit pillar-box. Můžete raději nastavit kontejner " "DCP tak, aby měl stejný poměr jako váš obsah." -#: src/lib/job.cc:105 +#: src/lib/job.cc:104 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Vyskytla se chyba při zpracování souboru %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:137 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:136 msgid "Analysing audio" msgstr "Analýza zvuku" -#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:51 +#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:52 msgid "Analysing subtitles" msgstr "Analýza titulků" -#: src/lib/hints.cc:417 +#: src/lib/hints.cc:342 +msgid "" +"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:430 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:410 +#: src/lib/hints.cc:423 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:425 +#: src/lib/hints.cc:438 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:527 +#: src/lib/hints.cc:540 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "advisable to make each line 52 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:517 +#: src/lib/hints.cc:530 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:507 +#: src/lib/hints.cc:520 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:512 +#: src/lib/hints.cc:525 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:258 +#: src/lib/audio_content.cc:257 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Zvuk bude re-samplovaný z %1Hz na %2Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:260 +#: src/lib/audio_content.cc:259 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:249 +#: src/lib/audio_content.cc:248 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Zvuk nebude resamplovaný" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 rozšířený rozsah barev" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 konstanta jasu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 pro 10-bit systém" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 pro 12-bit systém" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 non-constant luminance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitů na pixel" -#: src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/filter.cc:73 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Bob Weaver deinterlacing filter" -#: src/lib/util.cc:590 +#: src/lib/util.cc:594 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:591 +#: src/lib/util.cc:595 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:582 +#: src/lib/util.cc:586 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:504 +#: src/lib/job.cc:503 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušené" -#: src/lib/film.cc:360 +#: src/lib/film.cc:359 msgid "Cannot contain slashes" msgstr "Nemůže obsahovat lomítka" @@ -383,19 +388,19 @@ msgstr "Nemůže obsahovat lomítka" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Nemužu zpracovat formát pixelu %1 během %2" -#: src/lib/film.cc:1631 +#: src/lib/film.cc:1637 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "Nelze vytvořit KDM, protože tento projekt není zašifrován." -#: src/lib/util.cc:551 +#: src/lib/util.cc:555 msgid "Centre" msgstr "Center" -#: src/lib/audio_content.cc:294 +#: src/lib/audio_content.cc:293 msgid "Channels" msgstr "Kanály" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:53 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:52 msgid "Checking content for changes" msgstr "Zkontrolovat změny v obsahu" @@ -403,15 +408,15 @@ msgstr "Zkontrolovat změny v obsahu" msgid "Checking existing image data" msgstr "Kontroluji existující video data" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:94 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:93 msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." msgstr "Jakmile to uděláte, zvolte znovu volbu “Make DCP”." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Chroma-derived konstantní svítivost" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Chroma-derived nekonstantní svítivost" @@ -419,7 +424,7 @@ msgstr "Chroma-derived nekonstantní svítivost" msgid "Closed captions" msgstr "Skryté titulky" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 msgid "Colour primaries" msgstr "Primární volby barev" @@ -433,17 +438,17 @@ msgstr "Primární volby barev" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:550 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:560 msgid "Colour range" msgstr "Rozsah barev" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Charakteristika přenosu barev" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "Colourspace" msgstr "Barevný prostor" @@ -451,11 +456,11 @@ msgstr "Barevný prostor" msgid "Combine DCPs" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:186 +#: src/lib/content.cc:190 msgid "Computing digest" msgstr "Výpočet digest" -#: src/lib/writer.cc:561 +#: src/lib/writer.cc:567 msgid "Computing digests" msgstr "Výpočet digests" @@ -467,119 +472,119 @@ msgstr "Blahopřejeme!" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Obsah a DCP mají stejný bitrate,\n" -#: src/lib/audio_content.cc:295 +#: src/lib/audio_content.cc:294 msgid "Content audio sample rate" msgstr "Snímková frekvence audio obsahu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít audio nebo žádné audio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí nebo nemusí obsahovat titulky" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít video nebo žádné video" -#: src/lib/video_content.cc:198 +#: src/lib/video_content.cc:199 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "" "Obsah, který má být připojen, musí obsahovat všechna jeho použitá nebo " "nepoužitá videa." -#: src/lib/text_content.cc:254 +#: src/lib/text_content.cc:253 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení ’vypálené titulky'." -#: src/lib/text_content.cc:250 +#: src/lib/text_content.cc:249 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení ’použít titulky'." -#: src/lib/audio_content.cc:107 +#: src/lib/audio_content.cc:106 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení zpoždění zvuku." -#: src/lib/audio_content.cc:103 +#: src/lib/audio_content.cc:102 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení hlasitosti zvuku." -#: src/lib/video_content.cc:222 +#: src/lib/video_content.cc:223 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení konverzi barev." -#: src/lib/video_content.cc:210 +#: src/lib/video_content.cc:211 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení ořezu." -#: src/lib/video_content.cc:214 +#: src/lib/video_content.cc:215 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "" "Obsah, který má být spojen, musí mít stejné nastavení vlastního poměru." -#: src/lib/video_content.cc:218 +#: src/lib/video_content.cc:219 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "" "Obsah, který má být spojen, musí mít stejné vlastní nastavení velikosti." -#: src/lib/video_content.cc:226 +#: src/lib/video_content.cc:227 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení zeslabení." -#: src/lib/text_content.cc:282 +#: src/lib/text_content.cc:281 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Připojený obsah musí mít stejnou šířku obrysu." -#: src/lib/video_content.cc:202 +#: src/lib/video_content.cc:203 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení velikosti obrazu." -#: src/lib/text_content.cc:258 +#: src/lib/text_content.cc:257 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulků X offset." -#: src/lib/text_content.cc:266 +#: src/lib/text_content.cc:265 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulky X měřítko." -#: src/lib/text_content.cc:262 +#: src/lib/text_content.cc:261 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulkový Y offset." -#: src/lib/text_content.cc:270 +#: src/lib/text_content.cc:269 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulků Y měřítko." -#: src/lib/text_content.cc:278 +#: src/lib/text_content.cc:277 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejné zeslabení titulků." -#: src/lib/text_content.cc:274 +#: src/lib/text_content.cc:273 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejné mezery mezi řádky titulků." -#: src/lib/content.cc:133 src/lib/content.cc:137 +#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejnou snímkovou rychlost" -#: src/lib/video_content.cc:206 +#: src/lib/video_content.cc:207 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení typu videa." -#: src/lib/text_content.cc:291 +#: src/lib/text_content.cc:290 msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "Aby se spojil obsah, musí používat stejnou DCP stopu ." -#: src/lib/text_content.cc:287 src/lib/text_content.cc:299 +#: src/lib/text_content.cc:286 src/lib/text_content.cc:298 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení písma." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:172 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulkového streamu." -#: src/lib/video_content.cc:412 +#: src/lib/video_content.cc:413 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Video je %1x%2" @@ -603,7 +608,7 @@ msgstr "Nemohu se připojit k serveru %1 (%2)" msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Nemohu vytvořit vzdálený adresář %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:62 +#: src/lib/image_examiner.cc:65 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Nemohu dekódovat JPEG2000 soubor %1 (%2)" @@ -619,7 +624,7 @@ msgstr "" "Nemohu zkontrolovat vzdálené enkódovací servery. Možná je už DCP-o-matic " "zapnutý." -#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:175 +#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:174 msgid "Could not open %1" msgstr "Nemohu otevřít %1" @@ -635,7 +640,7 @@ msgstr "Nemohu otevřít ZIP soubor" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Nemohu otevřít stažený ZIP soubor (%1:%2: %3)" -#: src/lib/config.cc:983 +#: src/lib/config.cc:1003 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Nemohu otevřít soubor pro zápis" @@ -655,27 +660,27 @@ msgstr "Nemohu začít přenos" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Nemohu zapisovat do vzdáleného souboru (%1)" -#: src/lib/util.cc:561 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primární" -#: src/lib/util.cc:562 +#: src/lib/util.cc:566 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX sekundární" -#: src/lib/util.cc:592 +#: src/lib/util.cc:596 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:593 +#: src/lib/util.cc:597 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:48 msgid "DCI Flat" msgstr "DCI Flat" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:50 msgid "DCI Scope" msgstr "DCI Scope" @@ -683,7 +688,7 @@ msgstr "DCI Scope" msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML titulky" -#: src/lib/audio_content.cc:315 +#: src/lib/audio_content.cc:314 msgid "DCP sample rate" msgstr "Snímková frekvence DCP" @@ -696,7 +701,7 @@ msgstr "DCP bude běžet na %.1f%% obsahu videa.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP bude používat každý druhý frame obsahu \n" -#: src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:177 +#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." @@ -704,7 +709,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic nemohl otevřít soubor %1 (%2). Možná, že soubor neexistuje nebo " "je v nepodporovaném formátu." -#: src/lib/film.cc:1534 +#: src/lib/film.cc:1540 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." @@ -712,7 +717,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic musel změnit vaše nastavení pro odkazování na DCPs jako OV. " "Zkontrolujte prosím tato nastavení a ujistěte se, že je to to co chcete." -#: src/lib/film.cc:1502 +#: src/lib/film.cc:1508 #, fuzzy msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " @@ -721,12 +726,12 @@ msgstr "" "DCP-o-matic musel změnit vaše nastavení pro odkazování na DCPs jako OV. " "Zkontrolujte prosím tato nastavení a ujistěte se, že je to to co chcete." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:115 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:112 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý." -#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1094 +#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1114 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "DCP-o-matic oznámení" @@ -734,12 +739,12 @@ msgstr "DCP-o-matic oznámení" msgid "Datasat AP20 or AP25" msgstr "Datasat AP20 nebo AP25" -#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73 -#: src/lib/filter.cc:74 src/lib/filter.cc:75 +#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:73 src/lib/filter.cc:74 msgid "De-interlacing" msgstr "De-interlacing" -#: src/lib/config.cc:1082 +#: src/lib/config.cc:1102 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -789,23 +794,23 @@ msgstr "Email KDM" msgid "Email KDMs for %2" msgstr "Email KDM pro %2" -#: src/lib/send_notification_email_job.cc:51 +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:50 msgid "Email notification" msgstr "Emailové oznámení" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:64 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:63 msgid "Email problem report" msgstr "Správa o problému s Emailem" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:66 msgid "Email problem report for %1" msgstr "Správa o problému s Emailem pro %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:121 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122 msgid "Encoding" msgstr "Kódování" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:56 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Episode" msgstr "Epizoda" @@ -813,11 +818,11 @@ msgstr "Epizoda" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Chyba v souboru titulků: viděný %1 a byl očekávaný %2" -#: src/lib/job.cc:502 +#: src/lib/job.cc:501 msgid "Error: %1" msgstr "Chyba: %1" -#: src/lib/hints.cc:359 +#: src/lib/hints.cc:372 msgid "Examining closed captions" msgstr "Zkoumání skrytých titulků" @@ -833,7 +838,7 @@ msgstr "Zkoumání titulků" msgid "Extracting" msgstr "Rozbalování" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -841,103 +846,103 @@ msgstr "FCC" msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Chyba při autentifikování se serverem (%1)" -#: src/lib/job.cc:129 src/lib/job.cc:139 +#: src/lib/job.cc:128 src/lib/job.cc:138 msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Kódování DCP se nezdařilo." -#: src/lib/emailer.cc:224 +#: src/lib/emailer.cc:223 msgid "Failed to send email" msgstr "Odeslání e-mailu se nezdařilo" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/content.cc:440 +#: src/lib/content.cc:464 msgid "Filename" msgstr "Jméno souboru" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:111 msgid "Finding length" msgstr "Zjištění délky" -#: src/lib/content.cc:447 +#: src/lib/content.cc:471 msgid "Frame rate" msgstr "Snímková frekvence" -#: src/lib/util.cc:943 +#: src/lib/util.cc:939 msgid "Friday" msgstr "Pátek" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:47 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "Full frame" msgstr "Full frame (Celý obraz)" -#: src/lib/audio_content.cc:322 +#: src/lib/audio_content.cc:321 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Plná délka zvukových snímků v DCP rychlosti" -#: src/lib/audio_content.cc:309 +#: src/lib/audio_content.cc:308 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Plná délka zvukových snímků v rychlosti obsahu" -#: src/lib/audio_content.cc:316 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Plná délka video snímků v DCP rychlosti" -#: src/lib/audio_content.cc:302 +#: src/lib/audio_content.cc:301 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Plná délka video snímků v rychlosti obsahu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:76 +#: src/lib/filter.cc:75 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/util.cc:586 +#: src/lib/util.cc:590 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:555 +#: src/lib/util.cc:559 msgid "Hearing impaired" msgstr "Sluchově postižený(í)" -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:78 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Vysoká kvalita 3D denoiser" -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:67 msgid "Horizontal flip" msgstr "Horizontální flip" -#: src/lib/audio_content.cc:295 src/lib/audio_content.cc:315 +#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:314 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB nebo sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -945,81 +950,81 @@ msgstr "IEC61966-2-4" msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "Používáte-li 25fps, měli byste změnit váš standard DCP na SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:500 +#: src/lib/hints.cc:513 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:150 src/lib/job.cc:185 src/lib/job.cc:235 src/lib/job.cc:245 +#: src/lib/job.cc:149 src/lib/job.cc:184 src/lib/job.cc:234 src/lib/job.cc:244 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Nevím, co zapříčinilo tuto chybu." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1079 +#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1099 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM doručení: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:71 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:584 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:588 +#: src/lib/util.cc:592 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:549 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:553 msgid "Left" msgstr "Left (Levý)" -#: src/lib/util.cc:557 +#: src/lib/util.cc:561 msgid "Left centre" msgstr "Left centre (Levý střed)" -#: src/lib/util.cc:559 +#: src/lib/util.cc:563 msgid "Left rear surround" msgstr "Left rear surround (Levý zadní surround)" -#: src/lib/util.cc:553 +#: src/lib/util.cc:557 msgid "Left surround" msgstr "Left surround (Levý surround)" -#: src/lib/video_content.cc:481 +#: src/lib/video_content.cc:482 msgid "Length" msgstr "Délka" -#: src/lib/util.cc:583 +#: src/lib/util.cc:587 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:552 +#: src/lib/util.cc:556 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (Subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 msgid "Limited" msgstr "Limitovaný" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitovaný (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 msgid "Linear" msgstr "Lineární" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )" @@ -1027,7 +1032,7 @@ msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "Ztráta komunikace mezi hlavními a zapisovanými procesy" -#: src/lib/util.cc:584 +#: src/lib/util.cc:588 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -1035,23 +1040,23 @@ msgstr "Ls" msgid "Mid-side decoder" msgstr "Mid-side dekodér" -#: src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:75 src/lib/filter.cc:76 src/lib/filter.cc:79 msgid "Misc" msgstr "Různé" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:163 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:152 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Počet zvukových kanálů se v DCP neschoduje" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:169 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:158 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku v DCP neschoduje" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:136 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:125 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "V DPC se neschoduje počet obrázků za sekundu" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:144 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:133 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "V DCP se neshoduje velikost videa" @@ -1059,15 +1064,15 @@ msgstr "V DCP se neshoduje velikost videa" msgid "Missing required setting %1" msgstr "Chybí potřebná nastavení %1" -#: src/lib/util.cc:935 +#: src/lib/util.cc:931 msgid "Monday" msgstr "Pondělí" -#: src/lib/writer.cc:719 +#: src/lib/writer.cc:740 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/filter.cc:70 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Pohybový kompenzační odstraňovač" @@ -1075,31 +1080,31 @@ msgstr "Pohybový kompenzační odstraňovač" msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "V DCP nebyla nalezena žádná CPLs." -#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:208 src/lib/send_notification_email_job.cc:66 +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:207 src/lib/send_notification_email_job.cc:65 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "V konfiguraci není nastaven emailový server" -#: src/lib/image_content.cc:122 +#: src/lib/image_content.cc:121 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Ve složce nebyly nalezeny žádné platné soubory." -#: src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:77 src/lib/filter.cc:78 src/lib/filter.cc:80 msgid "Noise reduction" msgstr "Redukce hluku" -#: src/lib/writer.cc:717 +#: src/lib/writer.cc:738 msgid "None" msgstr "Žádný" -#: src/lib/job.cc:500 +#: src/lib/job.cc:499 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (hotovo za %1)" -#: src/lib/content.cc:122 +#: src/lib/content.cc:123 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Jen pravá část připojeného obsahu může být upravená od začátku." -#: src/lib/content.cc:126 +#: src/lib/content.cc:127 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Jen poslední část připojeného obsahu může být upravená od konce." @@ -1107,16 +1112,16 @@ msgstr "Jen poslední část připojeného obsahu může být upravená od konce msgid "Open subtitles" msgstr "Otevřít titulky" -#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:69 msgid "Orientation" msgstr "Orientace" -#: src/lib/job.cc:209 +#: src/lib/job.cc:208 msgid "Out of memory" msgstr "Málo paměti" -#: src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:80 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" @@ -1124,7 +1129,7 @@ msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.h:60 +#: src/lib/util.h:59 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" @@ -1132,11 +1137,11 @@ msgstr "" "Nahlásit tento problém pomocí Nápovědy -> Nahlásit problém e-mailem na " "adresu carl@dcpomatic.com" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/content.cc:456 +#: src/lib/content.cc:480 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Příprava pro snímkovou frekvenci videa" @@ -1144,27 +1149,27 @@ msgstr "Příprava pro snímkovou frekvenci videa" msgid "Programming error at %1:%2 %3" msgstr "Chyba při programovaní na %1:%2 %3" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:57 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:56 msgid "Promo" msgstr "Promo" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement (Veřejné oznámení služby)" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:257 src/lib/util.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:585 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Rating" msgstr "Přístupnost" -#: src/lib/util.cc:589 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "Rc" msgstr "Rc" @@ -1184,31 +1189,31 @@ msgstr "Rec. 601 (SD)" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709 (HD)" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:550 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:554 msgid "Right" msgstr "Right (Pravý)" -#: src/lib/util.cc:558 +#: src/lib/util.cc:562 msgid "Right centre" msgstr "Right centre (Pravý střed)" -#: src/lib/util.cc:560 +#: src/lib/util.cc:564 msgid "Right rear surround" msgstr "Right rear surround (Pravý zadní surround)" -#: src/lib/util.cc:554 +#: src/lib/util.cc:558 msgid "Right surround" msgstr "Right surround (Pravý surround)" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/filter.cc:69 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" msgstr "Otočit o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček" -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:68 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Otočit o 90 stupňů po směru hodinových ručiček" -#: src/lib/util.cc:585 +#: src/lib/util.cc:589 msgid "Rs" msgstr "Rs" @@ -1216,47 +1221,47 @@ msgstr "Rs" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 src/lib/ffmpeg_content.cc:607 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:539 +#: src/lib/hints.cc:552 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " "You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1264,31 +1269,31 @@ msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgid "SSH error (%1)" msgstr "SSH chyba (%1)" -#: src/lib/util.cc:945 +#: src/lib/util.cc:941 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: src/lib/image_content.cc:108 +#: src/lib/image_content.cc:107 msgid "Scanning image files" msgstr "Skenování obrazových souborů" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:79 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:78 msgid "Sending email" msgstr "Posílám email" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Short" msgstr "Short (Krátky film)" -#: src/lib/video_content.cc:482 +#: src/lib/video_content.cc:483 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: src/lib/audio_content.cc:253 +#: src/lib/audio_content.cc:252 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Některé audio bude převzorkované na %1Hz" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:90 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:89 msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project.\n" "\n" @@ -1299,7 +1304,7 @@ msgstr "" "Tyto soubory budou nyní znovu přezkoumány, takže bude pravděpodobně nutné " "zkontrolovat jejich nastavení." -#: src/lib/check_content_change_job.cc:101 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:100 msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project. Open the " "project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." @@ -1307,7 +1312,7 @@ msgstr "" "Some files have been changed since they were added to the project. Open the " "project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." -#: src/lib/hints.cc:481 +#: src/lib/hints.cc:494 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1315,15 +1320,15 @@ msgstr "" "Některé ze skrytých titulků jsou rozloženy na více než %1 řádcích, takže " "budou zkráceny." -#: src/lib/film.cc:389 +#: src/lib/film.cc:388 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "Část vašeho obsahu potřebuje KDM" -#: src/lib/film.cc:392 +#: src/lib/film.cc:391 msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Část vašeho obsahu potřebuje OV" -#: src/lib/writer.cc:721 +#: src/lib/writer.cc:742 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1335,27 +1340,27 @@ msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer B" -#: src/lib/util.cc:933 +#: src/lib/util.cc:929 msgid "Sunday" msgstr "Neděle" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Teaser" msgstr "Teaser (Krátká upoutávka)" -#: src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:79 msgid "Telecine filter" msgstr "Telecine Filter" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:76 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:77 msgid "Text subtitles" msgstr "Text titulků" -#: src/lib/film.cc:372 +#: src/lib/film.cc:371 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "DCP je prázdný, možná proto, že veškerý obsah má nulovou délku." @@ -1367,7 +1372,7 @@ msgstr "Řetěz certifikátů pro podepisování je neplatný" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Řetěz certifikátů pro podepisování je neplatný (%1)" -#: src/lib/video_decoder.cc:80 +#: src/lib/video_decoder.cc:86 msgid "" "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " "Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " @@ -1377,7 +1382,7 @@ msgstr "" "Nastavte jej na 2D. 3D DCP z tohoto obsahu můžete stále vytvořit " "zaškrtnutím políčka 3D na kartě DCP video." -#: src/lib/job.cc:111 +#: src/lib/job.cc:110 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1385,19 +1390,19 @@ msgstr "" "Disk, na kterém se nachází film už má málo volného místa. Uvolněte místo a " "zkuste to znovu." -#: src/lib/playlist.cc:224 +#: src/lib/playlist.cc:228 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." msgstr "Soubor %1 byl posunut o %2 milisekund dříve." -#: src/lib/playlist.cc:219 +#: src/lib/playlist.cc:223 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." msgstr "Soubor %1 byl posunut o %2 milisekund později." -#: src/lib/playlist.cc:244 +#: src/lib/playlist.cc:248 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." msgstr "Soubor %1 byl oříznut o %2 milisekund méně." -#: src/lib/playlist.cc:239 +#: src/lib/playlist.cc:243 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "Soubor %1 byl oříznut o %2 milisekund více." @@ -1415,11 +1420,11 @@ msgstr "" "tak, aby se přiblížila vašemu obsahu za předpokladu, že vaše cílové " "projekční systémy podporují zvolenou rychlost DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:660 +#: src/lib/dcp_content.cc:657 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "V tomto DCP není video" -#: src/lib/job.cc:209 +#: src/lib/job.cc:208 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1428,15 +1433,15 @@ msgstr "" "Zbývá málo paměti. Pokud je váš systém 32-bitový, zkuste snížit počet " "enkódovacích threadov v záložce Všeobecné, v nastavení." -#: src/lib/util.cc:1146 +#: src/lib/util.cc:1142 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "KDM byl vytvořen pro DCP-o-matic, ale ne pro jeho koncový certifikát." -#: src/lib/util.cc:1144 +#: src/lib/util.cc:1140 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "Tento KDM nebyl vyroben pro dešifrovací certifikát DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:130 +#: src/lib/job.cc:129 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " @@ -1448,7 +1453,7 @@ msgstr "" "vláken, které by měl používat DCP-o-matic na kartě Obecné předvoleby a akci " "opakujte." -#: src/lib/job.cc:140 +#: src/lib/job.cc:139 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " @@ -1466,7 +1471,7 @@ msgstr "" "Tento soubor je KDM. KDM by měly být přidány do obsahu DCP klepnutím pravým " "tlačítkem myši na obsah a výběrem možnosti “Přidat KDM”." -#: src/lib/film.cc:549 +#: src/lib/film.cc:555 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1474,7 +1479,7 @@ msgstr "" "Tento film byl vytvořený novější verzí DCP-o-matic, a nemůže být načtený " "touto verzí. Omlouváme se !" -#: src/lib/film.cc:534 +#: src/lib/film.cc:540 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1484,7 +1489,7 @@ msgstr "" "načtený do do této verze. Budete muset vytvořit nový Film, znovu přidat váš " "obsah a znovu provést nastavení. Omlouváme se!" -#: src/lib/util.cc:941 +#: src/lib/util.cc:937 msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" @@ -1492,7 +1497,7 @@ msgstr "Čtvrtek" msgid "Timed text" msgstr "Časovaný text" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" @@ -1500,11 +1505,11 @@ msgstr "Trailer" msgid "Transcoding %1" msgstr "Překódování %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 msgid "Transitional" msgstr "Transitional (Přechod)" -#: src/lib/util.cc:937 +#: src/lib/util.cc:933 msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" @@ -1520,27 +1525,27 @@ msgstr "Neočekávaný obsah ZIP" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Server obdržel neočekávaný typ obrazu" -#: src/lib/cross_common.cc:89 src/lib/dcp_examiner.cc:193 +#: src/lib/cross_common.cc:88 src/lib/dcp_examiner.cc:182 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: src/lib/job.cc:244 +#: src/lib/job.cc:243 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:329 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:358 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Nerozpoznaná vzorkovací frekvence audia (%1)" -#: src/lib/filter.cc:77 +#: src/lib/filter.cc:76 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Doostření a Gaussovské rozostření" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:553 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:573 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:603 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:550 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:597 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "Unspecified" msgstr "Nespecifikované" @@ -1548,7 +1553,7 @@ msgstr "Nespecifikované" msgid "Untitled" msgstr "Nepojmenované" -#: src/lib/util.cc:563 src/lib/util.cc:564 +#: src/lib/util.cc:567 src/lib/util.cc:568 msgid "Unused" msgstr "Nepoužité" @@ -1560,7 +1565,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:587 +#: src/lib/util.cc:591 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1568,11 +1573,11 @@ msgstr "VI" msgid "Verify DCP" msgstr "Ověřit DCP" -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:66 msgid "Vertical flip" msgstr "Vertikální flip" -#: src/lib/util.cc:556 +#: src/lib/util.cc:560 msgid "Visually impaired" msgstr "Zrakově postižený(í)" @@ -1580,19 +1585,19 @@ msgstr "Zrakově postižený(í)" msgid "Waiting" msgstr "Čekám" -#: src/lib/filter.cc:75 +#: src/lib/filter.cc:74 msgid "Weave filter" msgstr "Filtr vazby" -#: src/lib/util.cc:939 +#: src/lib/util.cc:935 msgid "Wednesday" msgstr "Středa" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:72 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Ještě další deinterlacing filter" @@ -1650,13 +1655,13 @@ msgstr "" "Máte %1 souborů, které vypadají jako VOB soubory z DVD. Měli byste je " "spojit, aby zajistit tak hladké spojení mezi těmito dvěma soubory." -#: src/lib/film.cc:1498 +#: src/lib/film.cc:1504 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:488 +#: src/lib/hints.cc:501 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1672,7 +1677,7 @@ msgstr "" "Zadali jste soubor písma, který je větší než 640kB. Pravděpodobně to může " "způsobit problémy při přehrávání." -#: src/lib/film.cc:368 +#: src/lib/film.cc:367 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Musíte přidat obsah do DCP před tím než ho vytvoříte" @@ -1707,34 +1712,34 @@ msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "Výchozí kontejner není platný a byl změněn na Flat (1,85: 1)" -#: src/lib/playlist.cc:215 +#: src/lib/playlist.cc:219 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "" "Váš projekt obsahuje videoobsah, který nebyl zarovnán s hranicí snímku." -#: src/lib/playlist.cc:235 +#: src/lib/playlist.cc:239 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." msgstr "" "Váš projekt obsahuje videoobsah, jehož obrys nebyl zarovnán s hranicí snímku." -#: src/lib/image_content.cc:72 +#: src/lib/image_content.cc:71 msgid "[moving images]" msgstr "[přesouvám obrázky]" -#: src/lib/image_content.cc:70 +#: src/lib/image_content.cc:69 msgid "[still]" msgstr "[stále]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:70 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:71 msgid "[subtitles]" msgstr "[titulky]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:138 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139 msgid "_reel%1" msgstr "_reel%1" @@ -1746,11 +1751,11 @@ msgstr "spojení vypršelo" msgid "connecting" msgstr "připojuji" -#: src/lib/film.cc:364 +#: src/lib/film.cc:363 msgid "container" msgstr "kontejner" -#: src/lib/film.cc:376 +#: src/lib/film.cc:375 msgid "content type" msgstr "typ obsahu" @@ -1758,7 +1763,7 @@ msgstr "typ obsahu" msgid "copying %1" msgstr "kopíruji %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:136 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 +#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 msgid "could not find stream information" msgstr "nemohu najít informace o streamu" @@ -1811,78 +1816,78 @@ msgstr "chyba při async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "chyba při async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:449 src/lib/content.cc:458 +#: src/lib/content.cc:473 src/lib/content.cc:482 msgid "frames per second" msgstr "snímky za sekundu" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:194 +#: src/lib/util.cc:198 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:753 +#: src/lib/dcp_content.cc:750 msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "nemá skryté titulky ve všech reelech." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:742 +#: src/lib/dcp_content.cc:739 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "nemá otevřené titulky ve všech reelech." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:709 +#: src/lib/dcp_content.cc:706 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "nemá zvuk ve všech reelech." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:613 +#: src/lib/dcp_content.cc:610 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "má jinou snímkovou frekvenci za sekundu pro film." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:768 +#: src/lib/dcp_content.cc:765 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:670 +#: src/lib/dcp_content.cc:667 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "je 2K a film je 4K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:667 +#: src/lib/dcp_content.cc:664 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "je 4K a film je 2K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:601 +#: src/lib/dcp_content.cc:598 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "to je Interop a film je nastaven na SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:605 +#: src/lib/dcp_content.cc:602 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "to je SMPTE a film je Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:715 +#: src/lib/dcp_content.cc:712 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "překrývá jiný zvukový obsah; odstranit jiný obsah." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:773 +#: src/lib/dcp_content.cc:770 msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "překrývá se s jiným textovým obsahem; odeberte další obsah." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:680 +#: src/lib/dcp_content.cc:677 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "překrývá se s jiným videoobsahem; odstranit jiný obsah." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:636 +#: src/lib/dcp_content.cc:633 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -1891,39 +1896,39 @@ msgstr "" "obsahu videa’." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:675 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "velikost video rámečku se liší od filmu." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:203 +#: src/lib/util.cc:207 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/image_content.cc:87 +#: src/lib/image_content.cc:86 msgid "moving" msgstr "přesouvám" -#: src/lib/film.cc:360 +#: src/lib/film.cc:359 msgid "name" msgstr "jméno" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:759 +#: src/lib/dcp_content.cc:756 msgid "" "one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:746 +#: src/lib/dcp_content.cc:743 msgid "" "one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:213 +#: src/lib/util.cc:217 msgid "s" msgstr "s" @@ -1931,19 +1936,19 @@ msgstr "s" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:385 +#: src/lib/film.cc:384 msgid "some of your content is missing" msgstr "část obsahu chybí" -#: src/lib/image_content.cc:85 +#: src/lib/image_content.cc:84 msgid "still" msgstr "stále" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:329 msgid "unknown" msgstr "neznáme" -#: src/lib/video_content.cc:481 +#: src/lib/video_content.cc:482 msgid "video frames" msgstr "video snímky" |
