summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/cs_CZ.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2023-03-27 23:02:48 +0200
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2023-03-27 23:02:48 +0200
commit68af093999fff9b2928269e5d41338b140a101ca (patch)
tree7e26caaedab3d6bd37cc1239e99d7b67fa2a6223 /src/lib/po/cs_CZ.po
parentc693a9ffa56ac47619c22d1b2f08b0163c4f064f (diff)
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/cs_CZ.po')
-rw-r--r--src/lib/po/cs_CZ.po170
1 files changed, 85 insertions, 85 deletions
diff --git a/src/lib/po/cs_CZ.po b/src/lib/po/cs_CZ.po
index 1324324db..54953872c 100644
--- a/src/lib/po/cs_CZ.po
+++ b/src/lib/po/cs_CZ.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-15 19:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-27 23:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-07 10:13+0200\n"
"Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -67,11 +67,11 @@ msgstr " (%.2f:1)"
#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:559
+#: src/lib/job.cc:582
msgid " on %1"
msgstr " na %1"
-#: src/lib/config.cc:1258
+#: src/lib/config.cc:1264
#, fuzzy
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
"Délka: $LENGTH\n"
"Velikost: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1236
+#: src/lib/config.cc:1242
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
@@ -164,11 +164,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)"
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1.90 (Full frame)"
-#: src/lib/util.cc:599
+#: src/lib/util.cc:654
msgid "10"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:605
+#: src/lib/util.cc:660
#, fuzzy
msgid "16"
msgstr "1.66"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"tento formát DCP projektor přehraje, je vhodné nastavit DCP na 2K na kartě "
"„DCP → Video“."
-#: src/lib/util.cc:598
+#: src/lib/util.cc:653
msgid "9"
msgstr ""
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
msgid "; %1 fps"
msgstr "; %1 fps"
-#: src/lib/job.cc:564
+#: src/lib/job.cc:587
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 zbývajících; dokončení v %2%3"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
"200 MB/s; Je nepravděpodobné, že by toto nastvení mělo viditelný vliv na "
"kvalitu obrázku."
-#: src/lib/text_content.cc:248
+#: src/lib/text_content.cc:249
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
@@ -428,19 +428,19 @@ msgstr "Bitů na pixel"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Bob Weaver deinterlacing filter"
-#: src/lib/util.cc:600
+#: src/lib/util.cc:655
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:601
+#: src/lib/util.cc:656
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:592
+#: src/lib/util.cc:647
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:573
+#: src/lib/job.cc:596
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušené"
@@ -452,11 +452,11 @@ msgstr "Nemůže obsahovat lomítka"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Nemužu zpracovat formát pixelu %1 během %2"
-#: src/lib/film.cc:1655
+#: src/lib/film.cc:1663
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Nelze vytvořit KDM, protože tento projekt není zašifrován."
-#: src/lib/util.cc:561
+#: src/lib/util.cc:616
msgid "Centre"
msgstr "Center"
@@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Zkontrolujte jejich nové nastavení a zkuste to znovu."
msgid "Checking content"
msgstr "Zkontrolovat změny v obsahu"
-#: src/lib/reel_writer.cc:259
+#: src/lib/reel_writer.cc:260
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Kontroluji existující video data"
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Kombinovat DCPs"
msgid "Computing digest"
msgstr "Výpočet digest"
-#: src/lib/writer.cc:531
+#: src/lib/writer.cc:518
msgid "Computing digests"
msgstr "Výpočet digests"
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí nebo nemusí obsahovat titulky"
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít video nebo žádné video"
-#: src/lib/text_content.cc:320
+#: src/lib/text_content.cc:321
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr ""
@@ -576,11 +576,11 @@ msgstr ""
"Obsah, který má být připojen, musí obsahovat všechna jeho použitá nebo "
"nepoužitá videa."
-#: src/lib/text_content.cc:275
+#: src/lib/text_content.cc:276
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení ’vypálené titulky'."
-#: src/lib/text_content.cc:271
+#: src/lib/text_content.cc:272
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení ’použít titulky'."
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení zeslabení."
-#: src/lib/text_content.cc:303
+#: src/lib/text_content.cc:304
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Připojený obsah musí mít stejnou šířku obrysu."
@@ -626,27 +626,27 @@ msgstr "Připojený obsah musí mít stejnou šířku obrysu."
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení velikosti obrazu."
-#: src/lib/text_content.cc:279
+#: src/lib/text_content.cc:280
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulků X offset."
-#: src/lib/text_content.cc:287
+#: src/lib/text_content.cc:288
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulky X měřítko."
-#: src/lib/text_content.cc:283
+#: src/lib/text_content.cc:284
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulkový Y offset."
-#: src/lib/text_content.cc:291
+#: src/lib/text_content.cc:292
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulků Y měřítko."
-#: src/lib/text_content.cc:299
+#: src/lib/text_content.cc:300
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejné zeslabení titulků."
-#: src/lib/text_content.cc:295
+#: src/lib/text_content.cc:296
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejné mezery mezi řádky titulků."
@@ -658,11 +658,11 @@ msgstr "Veškerý obsah ke sloučení musí mít stejnou snímkovou rychlost"
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení typu videa."
-#: src/lib/text_content.cc:312
+#: src/lib/text_content.cc:313
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí používat stejnou DCP stopu ."
-#: src/lib/text_content.cc:308 src/lib/text_content.cc:328
+#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení písma."
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení písma."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Aby se spojil obsah, musí mít stejné nastavení titulkového streamu."
-#: src/lib/text_content.cc:316
+#: src/lib/text_content.cc:317
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr ""
"Obsah, ke kterému se chcete připojit, musí používat stejný jazyk textu."
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Kopírovat DCP do TMS"
msgid "Copying old video file"
msgstr "Kopírování starého souboru videa"
-#: src/lib/reel_writer.cc:395
+#: src/lib/reel_writer.cc:396
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr "Kopírování video souboru do DCP"
@@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Nemohu otevřít ZIP soubor"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Nemohu otevřít stažený ZIP soubor (%1:%2: %3)"
-#: src/lib/config.cc:1122
+#: src/lib/config.cc:1128
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Nemohu otevřít soubor pro zápis"
@@ -751,19 +751,19 @@ msgstr "Nemohu začít přenos"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Nemohu zapisovat do vzdáleného souboru (%1)"
-#: src/lib/util.cc:571
+#: src/lib/util.cc:626
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primární"
-#: src/lib/util.cc:572
+#: src/lib/util.cc:627
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX sekundární"
-#: src/lib/util.cc:602
+#: src/lib/util.cc:657
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:603
+#: src/lib/util.cc:658
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -800,7 +800,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic nemohl otevřít soubor %1 (%2). Možná, že soubor neexistuje nebo "
"je v nepodporovaném formátu."
-#: src/lib/film.cc:1566
+#: src/lib/film.cc:1589
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
@@ -808,7 +808,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic musel změnit vaše nastavení pro odkazování na DCPs jako OV. "
"Zkontrolujte prosím tato nastavení a ujistěte se, že je to to co chcete."
-#: src/lib/film.cc:1534
+#: src/lib/film.cc:1557
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
@@ -821,7 +821,7 @@ msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý."
-#: src/lib/config.cc:420 src/lib/config.cc:1233
+#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "DCP-o-matic oznámení"
@@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Datasat AP20 nebo AP25"
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-interlacing"
-#: src/lib/config.cc:1221
+#: src/lib/config.cc:1227
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "Epizoda"
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Chyba v souboru titulků: viděný %1 a byl očekávaný %2"
-#: src/lib/job.cc:571
+#: src/lib/job.cc:594
msgid "Error: %1"
msgstr "Chyba: %1"
@@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "Zjištění délky"
msgid "Frame rate"
msgstr "Snímková frekvence"
-#: src/lib/job.cc:530
+#: src/lib/job.cc:553
msgid "Friday"
msgstr "Pátek"
@@ -1025,11 +1025,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/util.cc:596
+#: src/lib/util.cc:651
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:565
+#: src/lib/util.cc:620
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Sluchově postižený(í)"
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Nevím, co zapříčinilo tuto chybu."
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:410 src/lib/config.cc:1218
+#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM doručení: $CPL_NAME"
@@ -1103,23 +1103,23 @@ msgstr "KDM doručení: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:559
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614
msgid "Left"
msgstr "Left (Levý)"
-#: src/lib/util.cc:567
+#: src/lib/util.cc:622
msgid "Left centre"
msgstr "Left centre (Levý střed)"
-#: src/lib/util.cc:569
+#: src/lib/util.cc:624
msgid "Left rear surround"
msgstr "Left rear surround (Levý zadní surround)"
-#: src/lib/util.cc:563
+#: src/lib/util.cc:618
msgid "Left surround"
msgstr "Left surround (Levý surround)"
@@ -1127,11 +1127,11 @@ msgstr "Left surround (Levý surround)"
msgid "Length"
msgstr "Délka"
-#: src/lib/util.cc:593
+#: src/lib/util.cc:648
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:562
+#: src/lib/util.cc:617
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (Subwoofer)"
@@ -1156,11 +1156,11 @@ msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )"
-#: src/lib/exceptions.cc:161
+#: src/lib/exceptions.cc:162
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr "Ztráta komunikace mezi hlavními a zapisovanými procesy"
-#: src/lib/util.cc:594
+#: src/lib/util.cc:649
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -1192,11 +1192,11 @@ msgstr "V DCP se neshoduje velikost videa"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Chybí potřebná nastavení %1"
-#: src/lib/job.cc:522
+#: src/lib/job.cc:545
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
-#: src/lib/writer.cc:763
+#: src/lib/writer.cc:753
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -1225,11 +1225,11 @@ msgstr "Ve složce nebyly nalezeny žádné platné soubory."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukce hluku"
-#: src/lib/writer.cc:731 src/lib/writer.cc:738 src/lib/writer.cc:761
+#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: src/lib/job.cc:569
+#: src/lib/job.cc:592
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (hotovo za %1)"
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "Promo"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement (Veřejné oznámení služby)"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:591
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -1318,19 +1318,19 @@ msgstr "Rec. 601 (SD)"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709 (HD)"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:560
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615
msgid "Right"
msgstr "Right (Pravý)"
-#: src/lib/util.cc:568
+#: src/lib/util.cc:623
msgid "Right centre"
msgstr "Right centre (Pravý střed)"
-#: src/lib/util.cc:570
+#: src/lib/util.cc:625
msgid "Right rear surround"
msgstr "Right rear surround (Pravý zadní surround)"
-#: src/lib/util.cc:564
+#: src/lib/util.cc:619
msgid "Right surround"
msgstr "Right surround (Pravý surround)"
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "Otočit o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Otočit o 90 stupňů po směru hodinových ručiček"
-#: src/lib/util.cc:595
+#: src/lib/util.cc:650
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr "SSH chyba [%1]"
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "SSH chyba [%1] (%2)"
-#: src/lib/job.cc:532
+#: src/lib/job.cc:555
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "Posílám email"
msgid "Short"
msgstr "Short (Krátky film)"
-#: src/lib/util.cc:604
+#: src/lib/util.cc:659
msgid "Sign"
msgstr "Podepsat"
@@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "Část vašeho obsahu potřebuje KDM"
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Část vašeho obsahu potřebuje OV"
-#: src/lib/writer.cc:765
+#: src/lib/writer.cc:755
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer A"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer B"
-#: src/lib/job.cc:520
+#: src/lib/job.cc:543
msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"
@@ -1620,11 +1620,11 @@ msgstr ""
"Zbývá málo paměti. Pokud je váš systém 32-bitový, zkuste snížit počet "
"enkódovacích threadov v záložce Všeobecné, v nastavení."
-#: src/lib/util.cc:965
+#: src/lib/util.cc:1020
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr "KDM byl vytvořen pro DCP-o-matic, ale ne pro jeho koncový certifikát."
-#: src/lib/util.cc:963
+#: src/lib/util.cc:1018
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr "Tento KDM nebyl vyroben pro dešifrovací certifikát DCP-o-matic."
@@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"Tento soubor je KDM. KDM by měly být přidány do obsahu DCP klepnutím pravým "
"tlačítkem myši na obsah a výběrem možnosti “Přidat KDM”."
-#: src/lib/film.cc:526
+#: src/lib/film.cc:534
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr ""
"Tento film byl vytvořený novější verzí DCP-o-matic, a nemůže být načtený "
"touto verzí. Omlouváme se !"
-#: src/lib/film.cc:511
+#: src/lib/film.cc:519
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"načtený do do této verze. Budete muset vytvořit nový Film, znovu přidat váš "
"obsah a znovu provést nastavení. Omlouváme se!"
-#: src/lib/job.cc:528
+#: src/lib/job.cc:551
msgid "Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
@@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr "Překódování %1"
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional (Přechod)"
-#: src/lib/job.cc:524
+#: src/lib/job.cc:547
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"
@@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "Nespecifikované"
msgid "Untitled"
msgstr "Nepojmenované"
-#: src/lib/util.cc:573 src/lib/util.cc:574
+#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629
msgid "Unused"
msgstr "Nepoužité"
@@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:597
+#: src/lib/util.cc:652
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "Ověřit DCP"
msgid "Vertical flip"
msgstr "Vertikální flip"
-#: src/lib/util.cc:566
+#: src/lib/util.cc:621
msgid "Visually impaired"
msgstr "Zrakově postižený(í)"
@@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "Čekám"
msgid "Weave filter"
msgstr "Filtr vazby"
-#: src/lib/job.cc:526
+#: src/lib/job.cc:549
msgid "Wednesday"
msgstr "Středa"
@@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"Máte %1 souborů, které vypadají jako VOB soubory z DVD. Měli byste je "
"spojit, aby zajistit tak hladké spojení mezi těmito dvěma soubory."
-#: src/lib/film.cc:1530
+#: src/lib/film.cc:1553
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
@@ -1951,15 +1951,15 @@ msgstr "typ obsahu"
msgid "copying %1"
msgstr "kopíruji %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:142
+#: src/lib/ffmpeg.cc:121
msgid "could not find stream information"
msgstr "nemohu najít informace o streamu"
-#: src/lib/reel_writer.cc:441
+#: src/lib/reel_writer.cc:442
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "nemohu přesunout atmos asset do DCP (% 1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:424
+#: src/lib/reel_writer.cc:425
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "nemohu přesunout audio do DCP (%1)"
@@ -2000,7 +2000,7 @@ msgid "frames per second"
msgstr "snímky za sekundu"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:205
+#: src/lib/util.cc:206
msgid "h"
msgstr "h"
@@ -2082,7 +2082,7 @@ msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "velikost video rámečku se liší od filmu."
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:214
+#: src/lib/util.cc:215
msgid "m"
msgstr "m"
@@ -2110,7 +2110,7 @@ msgid ""
msgstr "jeden z titulků má nenulový vstupní bod, takže musí být přepsán."
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:224
+#: src/lib/util.cc:225
msgid "s"
msgstr "s"