summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/da_DK.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2023-09-05 14:07:35 +0200
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2023-09-05 14:07:35 +0200
commit2a67bb1c783ad96addcdc171c6b4cdf632daf5c1 (patch)
tree577afbbc77711dfbfd3266b5716edd599aefc797 /src/lib/po/da_DK.po
parent8571f2313029fe6398622c6d337c0066b58b1680 (diff)
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/da_DK.po')
-rw-r--r--src/lib/po/da_DK.po333
1 files changed, 173 insertions, 160 deletions
diff --git a/src/lib/po/da_DK.po b/src/lib/po/da_DK.po
index 1cb822a74..9f38baf59 100644
--- a/src/lib/po/da_DK.po
+++ b/src/lib/po/da_DK.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-06 12:29+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME &lt;EMAIL@ADDRESS&gt;\n"
"Language-Team: LANGUAGE &lt;LL@li.org&gt;\n"
@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr " (%.2f:1)"
#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:582
+#: src/lib/job.cc:581
msgid " on %1"
msgstr " på %1"
-#: src/lib/config.cc:1264
+#: src/lib/config.cc:1268
#, fuzzy
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
"Længde: $LENGTH\n"
"Størrelse: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1242
+#: src/lib/config.cc:1246
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:316
+#: src/lib/dcp_content.cc:334
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "%1 [film]"
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/transcode_job.cc:172
+#: src/lib/transcode_job.cc:162
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr ""
@@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)"
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1.90 (Fuldt billede)"
-#: src/lib/util.cc:654
+#: src/lib/util.cc:660
msgid "10"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:660
+#: src/lib/util.cc:666
#, fuzzy
msgid "16"
msgstr "1.66"
@@ -191,16 +191,16 @@ msgid ""
"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:653
+#: src/lib/util.cc:659
msgid "9"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:175
+#: src/lib/transcode_job.cc:165
msgid "; %1 fps"
msgstr "; %1 bps"
-#: src/lib/job.cc:587
+#: src/lib/job.cc:586
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 mangler; færdig ca %2%3"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
"bithastighed. Det vil være en god ide at sætte JPEG2000 båndbredden ned til "
"ca. 200Mbit/s - det bør ikke have nogen synlig effekt på billedet."
-#: src/lib/text_content.cc:249
+#: src/lib/text_content.cc:247
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"måske foretrække at sætte din DCP's container til at have samme "
"størrelsesforhold som dit indhold."
-#: src/lib/job.cc:115
+#: src/lib/job.cc:114
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Der skete en fejl, mens der blev arbejdet på filen %1."
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Der skete en fejl, mens der blev arbejdet på filen %1."
msgid "Analysing audio"
msgstr "Analyserer lyd"
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56
#, fuzzy
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Undersøger undertekster"
@@ -286,54 +286,53 @@ msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:472
+#: src/lib/hints.cc:473
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:465
+#: src/lib/hints.cc:466
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:480
+#: src/lib/hints.cc:481
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:444
+#: src/lib/hints.cc:445
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:446
+#: src/lib/hints.cc:447
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:589
+#: src/lib/hints.cc:613
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:579
+#: src/lib/hints.cc:580
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:584
+#: src/lib/hints.cc:585
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:632
+#: src/lib/hints.cc:656
msgid ""
-"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
-"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
-"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
-"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab."
+"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is "
+"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
+"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
msgstr ""
#: src/lib/audio_content.cc:277
@@ -402,19 +401,19 @@ msgstr "Bits per pixel"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Endnu et Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/util.cc:655
+#: src/lib/util.cc:661
msgid "BsL"
msgstr "BsV"
-#: src/lib/util.cc:656
+#: src/lib/util.cc:662
msgid "BsR"
msgstr "BsH"
-#: src/lib/util.cc:647
+#: src/lib/util.cc:653
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:596
+#: src/lib/job.cc:610
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulleret"
@@ -426,11 +425,11 @@ msgstr "Må ikke indeholde skråstreger"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kan ikke håndtere pixelformat %1 under %2"
-#: src/lib/film.cc:1663
+#: src/lib/film.cc:1664
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Kan ikke generere en KDM da projektet ikke er krypteret."
-#: src/lib/util.cc:616
+#: src/lib/util.cc:622
msgid "Centre"
msgstr "Center"
@@ -447,7 +446,7 @@ msgstr ""
msgid "Checking content"
msgstr "Undersøger om der er ændringer i indholdet"
-#: src/lib/reel_writer.cc:260
+#: src/lib/reel_writer.cc:275
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Verificerer eksisterende billeddata"
@@ -503,7 +502,7 @@ msgstr ""
msgid "Computing digest"
msgstr "Beregner resume"
-#: src/lib/writer.cc:518
+#: src/lib/writer.cc:520
msgid "Computing digests"
msgstr "Beregner resumeer"
@@ -542,7 +541,7 @@ msgstr ""
"Elementer der skal splejses skal enten alle have billede eller slet ikke "
"have billede"
-#: src/lib/text_content.cc:321
+#: src/lib/text_content.cc:319
#, fuzzy
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
@@ -554,13 +553,13 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedhastighed"
-#: src/lib/text_content.cc:276
+#: src/lib/text_content.cc:274
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Indhold der skal splejses skal have samme indstilling af 'Brænd undertekster "
"ind i billedet'."
-#: src/lib/text_content.cc:272
+#: src/lib/text_content.cc:270
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Indhold der skal splejses skal have den samme indstilling af 'brug "
@@ -603,7 +602,7 @@ msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme skaleringsindstilling."
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Indhold der skal splejses skal fade på samme måde."
-#: src/lib/text_content.cc:304
+#: src/lib/text_content.cc:302
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme breddeindramning."
@@ -611,27 +610,27 @@ msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme breddeindramning."
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedstørrelse."
-#: src/lib/text_content.cc:280
+#: src/lib/text_content.cc:278
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme X offset for undertekst."
-#: src/lib/text_content.cc:288
+#: src/lib/text_content.cc:286
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme X skalering af undertekst."
-#: src/lib/text_content.cc:284
+#: src/lib/text_content.cc:282
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme Y offset for undertekst."
-#: src/lib/text_content.cc:292
+#: src/lib/text_content.cc:290
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme Y skalering af undertekst."
-#: src/lib/text_content.cc:300
+#: src/lib/text_content.cc:298
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme udtoning af undertekster."
-#: src/lib/text_content.cc:296
+#: src/lib/text_content.cc:294
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
"Indhold der skal splejses skal have samme linjeafstand på undertekster."
@@ -644,11 +643,11 @@ msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedhastighed"
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Indhold der skal splejses skal have samme billedtype."
-#: src/lib/text_content.cc:313
+#: src/lib/text_content.cc:311
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge det samme DCP-spor."
-#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329
+#: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme skrifttype."
@@ -656,7 +655,7 @@ msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme skrifttype."
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme tekstningsstrøm."
-#: src/lib/text_content.cc:317
+#: src/lib/text_content.cc:315
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Indhold der skal splejses skal bruge samme skrifttype."
@@ -669,11 +668,11 @@ msgstr "Indholdsvideo er %1x%2"
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Kopier DCP til TMS"
-#: src/lib/reel_writer.cc:139
+#: src/lib/reel_writer.cc:141
msgid "Copying old video file"
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:396
+#: src/lib/reel_writer.cc:411
#, fuzzy
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr "Videostørrelser passer ikke i DCP"
@@ -702,7 +701,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke lytte efter andre genereringsservere. Måske kører en anden "
"instans af DCP-o-matic."
-#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184
msgid "Could not open %1"
msgstr "Kunne ikke åbne %1"
@@ -718,7 +717,7 @@ msgstr "Kunne ikke åbne downloadet ZIP-fil"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Den hentede ZIP-fil (%1:%2: %3) kunne ikke åbnes."
-#: src/lib/config.cc:1128
+#: src/lib/config.cc:1132
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Kunne ikke åbne fil til skrivning"
@@ -739,19 +738,19 @@ msgstr "Kunne ikke starte overførsel"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Kunne ikke skrive til fjernfil. (%1)"
-#: src/lib/util.cc:626
+#: src/lib/util.cc:632
msgid "D-BOX primary"
msgstr "primær D-BOX"
-#: src/lib/util.cc:627
+#: src/lib/util.cc:633
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "sekundær D-BOX"
-#: src/lib/util.cc:657
+#: src/lib/util.cc:663
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:658
+#: src/lib/util.cc:664
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -780,7 +779,7 @@ msgstr "DCP vil køre ved %.1f%% af indholdshastigheden.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP vil bruge hvert andet billede fra indholdet.\n"
-#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
+#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
"is in an unexpected format."
@@ -788,7 +787,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic kunne ikke åbne filen %1 (%2). Måske findes den ikke, eller den "
"er i et uventet format."
-#: src/lib/film.cc:1589
+#: src/lib/film.cc:1590
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
@@ -797,7 +796,7 @@ msgstr ""
"DCPer som OV. Gennemse venligst indstillingerne for at sikre at de er som "
"ønsket."
-#: src/lib/film.cc:1557
+#: src/lib/film.cc:1558
#, fuzzy
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
@@ -814,7 +813,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic understøtter ikke længere `%1'-filteret, så det er blevet slået "
"fra."
-#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239
+#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1243
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "DCP-o-matic besked"
@@ -827,7 +826,7 @@ msgstr ""
msgid "De-interlacing"
msgstr "Sammenfletning (de-interlacing)"
-#: src/lib/config.cc:1227
+#: src/lib/config.cc:1231
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -880,7 +879,7 @@ msgstr "E-mail KDM'er"
msgid "Email KDMs for %1"
msgstr "E-mail KDM'er til %1"
-#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55
+#: src/lib/send_notification_email_job.cc:53
msgid "Email notification"
msgstr "Email besked"
@@ -904,7 +903,7 @@ msgstr ""
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Fejl i fil med undertekster: så %1 men forventede %2"
-#: src/lib/job.cc:594
+#: src/lib/job.cc:608
msgid "Error: %1"
msgstr "Fejl: %1"
@@ -912,7 +911,7 @@ msgstr "Fejl: %1"
msgid "Event"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:406
+#: src/lib/hints.cc:407
#, fuzzy
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr "Undersøger billedtekster"
@@ -925,12 +924,12 @@ msgstr "Undersøger indhold"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Undersøger undertekster"
-#: src/lib/hints.cc:404
+#: src/lib/hints.cc:405
#, fuzzy
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Undersøger billedtekster"
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98
#, fuzzy
msgid "Extracting"
msgstr "Censur"
@@ -943,7 +942,7 @@ msgstr "FCC"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Kunne ikke godkende mod server (%1)"
-#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
+#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148
#, fuzzy
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Afsendelse af e-mail mislykkedes"
@@ -956,11 +955,11 @@ msgstr "Afsendelse af e-mail mislykkedes"
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
-#: src/lib/content.cc:471
+#: src/lib/content.cc:475
#, fuzzy
msgid "Filenames"
msgstr "Filnavn"
@@ -977,11 +976,11 @@ msgstr "Film"
msgid "Finding length"
msgstr "Beregner længde"
-#: src/lib/content.cc:481
+#: src/lib/content.cc:485
msgid "Frame rate"
msgstr "Billedhastighed"
-#: src/lib/job.cc:553
+#: src/lib/job.cc:552
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
@@ -1025,11 +1024,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/util.cc:651
+#: src/lib/util.cc:657
msgid "HI"
msgstr "HH"
-#: src/lib/util.cc:620
+#: src/lib/util.cc:626
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Hørehæmmede"
@@ -1076,13 +1075,13 @@ msgid ""
"placed where you want them."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:572
+#: src/lib/hints.cc:573
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259
+#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:248 src/lib/job.cc:258
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Det er uklart hvad der forårsagede denne fejl."
@@ -1090,7 +1089,7 @@ msgstr "Det er uklart hvad der forårsagede denne fejl."
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224
+#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1228
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
@@ -1099,23 +1098,23 @@ msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kerne sammenfletter"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: src/lib/util.cc:622
+#: src/lib/util.cc:628
msgid "Left centre"
msgstr "Venstre center"
-#: src/lib/util.cc:624
+#: src/lib/util.cc:630
msgid "Left rear surround"
msgstr "Venstre bag surround"
-#: src/lib/util.cc:618
+#: src/lib/util.cc:624
msgid "Left surround"
msgstr "Venstre surround"
@@ -1123,11 +1122,11 @@ msgstr "Venstre surround"
msgid "Length"
msgstr "Længde"
-#: src/lib/util.cc:648
+#: src/lib/util.cc:654
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:617
+#: src/lib/util.cc:623
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
@@ -1156,7 +1155,7 @@ msgstr "Logaritmisk (316:1 range)"
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:649
+#: src/lib/util.cc:655
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -1172,7 +1171,7 @@ msgstr "Diverse"
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Antallet af lydkanaler passer ikke i DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:186
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:188
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Uoverensstemmelse mellem lydsamplingshastigheder i DCP"
@@ -1188,11 +1187,11 @@ msgstr "Videostørrelser passer ikke i DCP"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Mangler påkrævet indstilling %1"
-#: src/lib/job.cc:545
+#: src/lib/job.cc:544
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"
-#: src/lib/writer.cc:753
+#: src/lib/writer.cc:757
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -1209,7 +1208,7 @@ msgstr "Der blev ikke fundet CPL'er i DCPen."
msgid "No KDM from address configured in preferences"
msgstr "Mail server er ikke sat op i indstillinger"
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:70
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Mail server er ikke sat op i indstillinger"
@@ -1221,11 +1220,20 @@ msgstr "Ingen korrekte billedfiler kunne findes i folderen."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Støjreduktion"
-#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751
+#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: src/lib/job.cc:592
+#: src/lib/job.cc:600
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/job.cc:605
+#, fuzzy
+msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
+msgstr "OK (kørte i %1)"
+
+#: src/lib/job.cc:603
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (kørte i %1)"
@@ -1257,7 +1265,7 @@ msgstr ""
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid "Out of memory"
msgstr "Ikke tilstrækkelig arbejdshukommelse"
@@ -1273,7 +1281,7 @@ msgstr "P3"
msgid "Policy"
msgstr "Metode (Policy)"
-#: src/lib/content.cc:490
+#: src/lib/content.cc:494
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Forberedt til video billedhastighed"
@@ -1290,7 +1298,7 @@ msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Publikumsorientering (PSA)"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -1318,19 +1326,19 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:621
msgid "Right"
msgstr "Højre"
-#: src/lib/util.cc:623
+#: src/lib/util.cc:629
msgid "Right centre"
msgstr "Højre center"
-#: src/lib/util.cc:625
+#: src/lib/util.cc:631
msgid "Right rear surround"
msgstr "Højre bag surround"
-#: src/lib/util.cc:619
+#: src/lib/util.cc:625
msgid "Right surround"
msgstr "Højre surround"
@@ -1342,7 +1350,7 @@ msgstr "Roter 90 grader mod uret"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Roter 90 grader med uret"
-#: src/lib/util.cc:650
+#: src/lib/util.cc:656
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@ -1367,7 +1375,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:614
+#: src/lib/hints.cc:638
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
@@ -1405,7 +1413,7 @@ msgstr "SSH-fejl (%1)"
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "SSH-fejl (%1)"
-#: src/lib/job.cc:555
+#: src/lib/job.cc:554
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
@@ -1421,7 +1429,7 @@ msgstr "Sender email"
msgid "Short"
msgstr "Short"
-#: src/lib/util.cc:659
+#: src/lib/util.cc:665
msgid "Sign"
msgstr ""
@@ -1466,14 +1474,14 @@ msgstr ""
"De bliver nu undersøgt igen, og det kan være nødvendigt at gennemse deres "
"indstillinger bagefter."
-#: src/lib/hints.cc:553
+#: src/lib/hints.cc:554
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
"Nogle af underteksterne er på mere end %1 linjer, så de bliver beskåret."
-#: src/lib/hints.cc:652
+#: src/lib/hints.cc:676
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
@@ -1493,7 +1501,7 @@ msgstr "Noget af dit indhold mangler en KDM"
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Noget af dit indhold mangler en OV"
-#: src/lib/writer.cc:755
+#: src/lib/writer.cc:759
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -1510,7 +1518,7 @@ msgstr "Stereo til 5.1 up-mixer A"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Stereo til 5.1 up-mixer B"
-#: src/lib/job.cc:543
+#: src/lib/job.cc:542
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"
@@ -1542,7 +1550,7 @@ msgstr "Certifikatkæden til signering er ugyldig"
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "Certifikatkæden til signering er ugyldig (%1)"
-#: src/lib/hints.cc:668
+#: src/lib/hints.cc:692
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
@@ -1551,7 +1559,7 @@ msgid ""
"in the Keys page of Preferences."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:674
+#: src/lib/hints.cc:698
msgid ""
"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
"validity period that is too long. This will cause problems playing back "
@@ -1567,7 +1575,7 @@ msgid ""
"ticking the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:121
+#: src/lib/job.cc:120
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
@@ -1575,19 +1583,19 @@ msgstr ""
"Filmen ligger på et drev, der kun har lidt ledig plads. Frigør noget plads "
"og prøv igen."
-#: src/lib/playlist.cc:228
+#: src/lib/playlist.cc:244
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "Filen %1 er blevet flyttet %2 millisekunder frem."
-#: src/lib/playlist.cc:223
+#: src/lib/playlist.cc:239
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "Filen %1 er blevet flyttet %2 millisekunder tilbage."
-#: src/lib/playlist.cc:248
+#: src/lib/playlist.cc:264
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "Filen %1 er blevet trimmet %2 millisekunder kortere."
-#: src/lib/playlist.cc:243
+#: src/lib/playlist.cc:259
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Filen %1 er blevet trimmet %2 millisekunder længere."
@@ -1605,11 +1613,11 @@ msgstr ""
"indholdet, sålænge det er en billedhastighed der understøttes af det system "
"DCPen skal afspilles fra."
-#: src/lib/dcp_content.cc:655
+#: src/lib/dcp_content.cc:672
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "Der er ingen video i denne DCP"
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:216
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1619,18 +1627,18 @@ msgstr ""
"kører på et 32 bit operativsystem, så prøv at reducere antallet af "
"genereringstråde i fanebladet Generelt i Indstillinger."
-#: src/lib/util.cc:1020
+#: src/lib/util.cc:1026
#, fuzzy
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
"KDM var genereret til DCP-o-matic, men ikke til dens 'leaf' certifikat."
-#: src/lib/util.cc:1018
+#: src/lib/util.cc:1024
#, fuzzy
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr "KDM var ikke genereret til DCP-o-matics dekrypterings certifikat."
-#: src/lib/job.cc:140
+#: src/lib/job.cc:139
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
@@ -1638,7 +1646,7 @@ msgid ""
"Preferences and try again."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:150
+#: src/lib/job.cc:149
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
@@ -1653,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"Denne fil er en KDM. KDMer skal tilføjes til DCP indhold ved at højreklikke "
"på indholdet og vælge \"Tilføj KDM\"."
-#: src/lib/film.cc:534
+#: src/lib/film.cc:539
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@ -1661,7 +1669,7 @@ msgstr ""
"Denne film blev dannet med en nyere version af DCP-o-matic og kan ikke "
"indlæses i denne version. Beklager!"
-#: src/lib/film.cc:519
+#: src/lib/film.cc:524
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -1671,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"indlæses i denne version. Du er nødt til at lave en ny Film, tilføje dit "
"indhold og konfigurere det igen. Beklager!"
-#: src/lib/job.cc:551
+#: src/lib/job.cc:550
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
@@ -1691,7 +1699,7 @@ msgstr "Transcoder %1"
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"
-#: src/lib/job.cc:547
+#: src/lib/job.cc:546
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"
@@ -1712,11 +1720,11 @@ msgstr "Uventet billedtype modtaget af server"
msgid "Unknown"
msgstr "ukendt"
-#: src/lib/job.cc:258
+#: src/lib/job.cc:257
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:370
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Kunne ikke genkende lydsekvensens format (%1)"
@@ -1736,7 +1744,7 @@ msgstr "Uspecificeret"
msgid "Untitled"
msgstr "Uden titel"
-#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629
+#: src/lib/util.cc:634 src/lib/util.cc:635
msgid "Unused"
msgstr "Ubenyttet"
@@ -1748,7 +1756,7 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:652
+#: src/lib/util.cc:658
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1760,7 +1768,7 @@ msgstr "Verificer DCP"
msgid "Vertical flip"
msgstr "Lodret spejling"
-#: src/lib/util.cc:621
+#: src/lib/util.cc:627
msgid "Visually impaired"
msgstr "Synshandicappet"
@@ -1772,7 +1780,7 @@ msgstr "Venter"
msgid "Weave filter"
msgstr "Weavefilter"
-#: src/lib/job.cc:549
+#: src/lib/job.cc:548
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
@@ -1840,13 +1848,13 @@ msgstr ""
"Du har %1 filer der ligner VOB-filer fra en DVD. Du bør samle dem for at "
"sikre gode overgange mellem filerne."
-#: src/lib/film.cc:1553
+#: src/lib/film.cc:1554
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:560
+#: src/lib/hints.cc:561
#, fuzzy
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
@@ -1865,6 +1873,13 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Du er nødt til at tilføje indhold til DCP'en før du kan danne den"
+#: src/lib/hints.cc:715
+msgid ""
+"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
+"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
+"set the DCP audio channels to 8 or 16."
+msgstr ""
+
#: src/lib/hints.cc:109
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
@@ -1889,12 +1904,12 @@ msgid ""
"audio content."
msgstr "Lydniveauet er meget højt (%1). Du bør sænke gain på lyden."
-#: src/lib/playlist.cc:219
+#: src/lib/playlist.cc:235
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr "Dit projekt har videoindhold der ikke var justeret til en billedkant."
-#: src/lib/playlist.cc:239
+#: src/lib/playlist.cc:255
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
@@ -1948,12 +1963,12 @@ msgstr "kopierer %1"
msgid "could not find stream information"
msgstr "kunne ikke finde information om strøm"
-#: src/lib/reel_writer.cc:442
+#: src/lib/reel_writer.cc:457
#, fuzzy
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "kunne ikke flytte lyd-MXF ind i DCPen (%1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:425
+#: src/lib/reel_writer.cc:440
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "kunne ikke flytte lyd-MXF ind i DCPen (%1)"
@@ -1992,78 +2007,71 @@ msgstr "fejl ved async_read (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "fejl ved async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492
+#: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496
msgid "frames per second"
msgstr "billeder pr. sekund"
#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:206
+#: src/lib/util.cc:207
msgid "h"
msgstr "t"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:748
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "den har ikke billedtekster på alle spoler."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:737
+#: src/lib/dcp_content.cc:757
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "den har ikke undertekster på alle spoler."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:704
+#: src/lib/dcp_content.cc:723
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "den har ikke lyd på alle spoler."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:608
+#: src/lib/dcp_content.cc:630
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "den har en anden billedhastighed end filmen."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:763
+#: src/lib/dcp_content.cc:783
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:665
+#: src/lib/dcp_content.cc:682
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "den er 2K og filmen er 4K."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:662
+#: src/lib/dcp_content.cc:679
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "den er 4K og filmen er 2K."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:596
+#: src/lib/dcp_content.cc:618
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "den er i Interop formatet og filmen er i SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:600
+#: src/lib/dcp_content.cc:622
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "den er i SMPTE formatet og filmen er i Interop."
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:710
+#: src/lib/dcp_content.cc:733
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "den overlapper med anden lyd; fjern det andet indhold."
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:768
-msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
-msgstr "den overlapper med anden tekst; fjern det andet indhold."
-
-#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#: src/lib/dcp_content.cc:697
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "den overlapper med andet video indhold; fjern det andet indhold."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:631
+#: src/lib/dcp_content.cc:653
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
@@ -2072,12 +2080,12 @@ msgstr ""
"til 'opdel efter videoindhold'."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:670
+#: src/lib/dcp_content.cc:687
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "dens billedstørrelse er forskellig fra filmens."
#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:215
+#: src/lib/util.cc:216
msgid "m"
msgstr "m"
@@ -2090,21 +2098,21 @@ msgid "name"
msgstr "navn"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:754
+#: src/lib/dcp_content.cc:774
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:741
+#: src/lib/dcp_content.cc:761
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:225
+#: src/lib/util.cc:226
msgid "s"
msgstr "s"
@@ -2116,6 +2124,11 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "stille"
+#: src/lib/dcp_content.cc:793
+#, fuzzy
+msgid "they overlap other text content; remove the other content."
+msgstr "den overlapper med anden tekst; fjern det andet indhold."
+
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"