diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2019-01-12 21:18:33 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2019-01-12 21:18:33 +0000 |
| commit | bd9306d6ad1e227ac532028812aef34451911dce (patch) | |
| tree | 4cd41454db865998e08c84696f37a91d4d87c288 /src/lib/po/de_DE.po | |
| parent | a31113a61e88293e984f1cf486c0bb8cc5aa5975 (diff) | |
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/de_DE.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/de_DE.po | 247 |
1 files changed, 123 insertions, 124 deletions
diff --git a/src/lib/po/de_DE.po b/src/lib/po/de_DE.po index cf855c133..1a5a9bcbb 100644 --- a/src/lib/po/de_DE.po +++ b/src/lib/po/de_DE.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-07 21:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-12 21:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-07 00:06+0100\n" "Last-Translator: Carsten Kurz\n" "Language-Team: DCP-o-matic translators\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/video_content.cc:442 +#: src/lib/video_content.cc:444 #, c-format msgid "" "\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Bildrate %.4f fps\n" -#: src/lib/video_content.cc:407 +#: src/lib/video_content.cc:409 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "\n" "Beschnitten zu %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:400 +#: src/lib/video_content.cc:402 #, c-format msgid "" "\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "\n" "Anzeigeseitenverhältnis (DAR) %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:430 +#: src/lib/video_content.cc:432 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "\n" "Mit Schwarz gefüllt auf Containerformat %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:420 +#: src/lib/video_content.cc:422 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" "\n" "Skaliert auf %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:424 src/lib/video_content.cc:435 +#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " am %1" -#: src/lib/config.cc:1073 +#: src/lib/config.cc:1126 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "Größe: $SIZE\n" "Bei Problemen mit diesem DCP kontaktieren Sie bitte:\n" -#: src/lib/config.cc:1051 +#: src/lib/config.cc:1104 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:270 +#: src/lib/dcp_content.cc:268 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "%1 [Film]" msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [Bild]" -#: src/lib/video_content.cc:395 +#: src/lib/video_content.cc:397 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", Pixelseitenverhältnis %.2f:1" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "; %.1f fps" msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 verbleibend; beendet um %2%3" -#: src/lib/hints.cc:161 +#: src/lib/hints.cc:167 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgid "Advertisement" msgstr "Werbung - ADV" -#: src/lib/hints.cc:153 +#: src/lib/hints.cc:159 msgid "" "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "" "(pillar-boxed). Sofern dies nicht ihre Absicht ist, sollten Sie unter dem " "DCP-Reiter den DCI Containertyp auf Flat (1.85:1) einstellen." -#: src/lib/hints.cc:149 +#: src/lib/hints.cc:155 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -227,19 +227,19 @@ msgstr "" msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:95 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:96 msgid "Analysing audio" msgstr "Audio wird analysiert" -#: src/lib/audio_content.cc:258 +#: src/lib/audio_content.cc:257 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Audioabtastrate wird von %1Hz auf %2Hz angepasst." -#: src/lib/audio_content.cc:260 +#: src/lib/audio_content.cc:259 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Audioabtastrate wird auf %1Hz angepasst." -#: src/lib/audio_content.cc:249 +#: src/lib/audio_content.cc:248 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Audioabtastrate wird nicht verändert werden." @@ -292,15 +292,15 @@ msgstr "BT709" msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits pro pixel" -#: src/lib/util.cc:549 +#: src/lib/util.cc:551 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:550 +#: src/lib/util.cc:552 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:541 +#: src/lib/util.cc:543 msgid "C" msgstr "C" @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "C" msgid "Cancelled" msgstr "Abbruch" -#: src/lib/film.cc:300 +#: src/lib/film.cc:302 msgid "Cannot contain slashes" msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten" @@ -316,17 +316,17 @@ msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten" -#: src/lib/film.cc:1282 +#: src/lib/film.cc:1281 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" "KDM Erzeugung nicht möglich, da dieses Projekt keine Verschlüsselung " "verwendet!" -#: src/lib/util.cc:510 +#: src/lib/util.cc:512 msgid "Centre" msgstr "Center" -#: src/lib/audio_content.cc:306 +#: src/lib/audio_content.cc:292 msgid "Channels" msgstr "Audio Kanäle" @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Zusammenfassung ('Hashes') berechnen" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Quelle und DCP haben dieselbe Bildrate. Gut ;-)\n" -#: src/lib/audio_content.cc:307 +#: src/lib/audio_content.cc:293 msgid "Content audio sample rate" msgstr "Audio Abtastrate (Quelle)" @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:386 +#: src/lib/video_content.cc:388 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Inhalt Video ist %1x%2" @@ -548,15 +548,15 @@ msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden." msgid "Could not open %1 to send" msgstr "%1 konnte nicht zum Senden geöffnet werden" -#: src/lib/internet.cc:114 src/lib/internet.cc:119 +#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden." -#: src/lib/internet.cc:126 +#: src/lib/internet.cc:127 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden (%1:%2: %3)" -#: src/lib/config.cc:954 +#: src/lib/config.cc:1007 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden." @@ -576,23 +576,19 @@ msgstr "Fehler beim Start der Übertragung" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden" -#: src/lib/config.cc:959 -msgid "Could not write whole file" -msgstr "Datei konnte nicht vollständig geschrieben werden." - -#: src/lib/util.cc:520 +#: src/lib/util.cc:522 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-Box primärer TC" -#: src/lib/util.cc:521 +#: src/lib/util.cc:523 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX sekundärer TC" -#: src/lib/util.cc:551 +#: src/lib/util.cc:553 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:552 +#: src/lib/util.cc:554 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -608,7 +604,7 @@ msgstr "DCI Scope" msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML Untertitel" -#: src/lib/audio_content.cc:327 +#: src/lib/audio_content.cc:313 msgid "DCP sample rate" msgstr "Audio Abtastrate (angepasst für DCP/48KHz)" @@ -635,7 +631,7 @@ msgid "" msgstr "" "DCP-o-matic unterstützt den `%1' Filter nicht mehr, er wird deaktiviert." -#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1048 +#: src/lib/config.cc:363 src/lib/config.cc:1101 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "DCP-o-matic Benachrichtigungen" @@ -644,7 +640,7 @@ msgstr "DCP-o-matic Benachrichtigungen" msgid "De-interlacing" msgstr "De-Interlacer" -#: src/lib/config.cc:1036 +#: src/lib/config.cc:1089 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -674,7 +670,7 @@ msgstr "" msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 und CP750" -#: src/lib/internet.cc:72 +#: src/lib/internet.cc:73 msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen (%1 Fehler %2)" @@ -718,7 +714,7 @@ msgstr "Fehler in SubRip Datei: Ist %1 , sollte %2 sein" msgid "Error: %1" msgstr "Fehler: (%1)" -#: src/lib/hints.cc:264 +#: src/lib/hints.cc:270 msgid "Examining closed captions" msgstr "Untersuche Closed Captions (CCAP)" @@ -770,19 +766,19 @@ msgstr "Voll (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "DCI Full Container" -#: src/lib/audio_content.cc:334 +#: src/lib/audio_content.cc:320 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Gesamtlänge in Audio Blöcken (DCP)" -#: src/lib/audio_content.cc:321 +#: src/lib/audio_content.cc:307 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Gesamtlänge in Audio Blöcken (Quelle)" -#: src/lib/audio_content.cc:328 +#: src/lib/audio_content.cc:314 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Gesamtlänge in Bildern (DCP)" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:300 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Gesamtlänge in Bildern (Quelle)" @@ -798,11 +794,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient Glätter" -#: src/lib/util.cc:545 +#: src/lib/util.cc:547 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:514 +#: src/lib/util.cc:516 msgid "Hearing impaired" msgstr "HI" @@ -814,7 +810,7 @@ msgstr "3D Rauschunterdrückung hoher Qualität" msgid "Horizontal flip" msgstr "Horizontal Spiegeln" -#: src/lib/hints.cc:176 +#: src/lib/hints.cc:182 msgid "" "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." @@ -823,7 +819,7 @@ msgstr "" "der Originalwiedergabe stark verlangsamen. SMPTE DCPs mit angepasster " "Bildrate werden jedoch nicht von allen Projektionssystemen unterstützt." -#: src/lib/hints.cc:173 +#: src/lib/hints.cc:179 msgid "" "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." @@ -832,7 +828,7 @@ msgstr "" "Originalwiedergabe stark beschleunigen. SMPTE DCPs werden nicht von allen " "Projektionssystemen unterstützt." -#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 +#: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313 msgid "Hz" msgstr "Hz" @@ -852,7 +848,7 @@ msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1033 +#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1086 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME" @@ -872,39 +868,39 @@ msgstr "" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel De-Interlacer" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:539 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:541 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:547 +#: src/lib/util.cc:549 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:508 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:510 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/lib/util.cc:516 +#: src/lib/util.cc:518 msgid "Left centre" msgstr "Center links" -#: src/lib/util.cc:518 +#: src/lib/util.cc:520 msgid "Left rear surround" msgstr "Surround hinten links" -#: src/lib/util.cc:512 +#: src/lib/util.cc:514 msgid "Left surround" msgstr "Surround links" -#: src/lib/video_content.cc:455 +#: src/lib/video_content.cc:457 msgid "Length" msgstr "Länge" -#: src/lib/util.cc:542 +#: src/lib/util.cc:544 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:511 +#: src/lib/util.cc:513 msgid "Lfe (sub)" msgstr "LFE (Subwoofer)" @@ -928,7 +924,7 @@ msgstr "Logarithmisch (Bereich 100:1)" msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarithmisch (Bereich 316:1 )" -#: src/lib/util.cc:543 +#: src/lib/util.cc:545 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -1057,7 +1053,7 @@ msgstr "Programmfehler bei %1:%2 %3" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Hinweis - PSA" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:540 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:542 msgid "R" msgstr "R" @@ -1069,7 +1065,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Freigabehinweis - RTG" -#: src/lib/util.cc:548 +#: src/lib/util.cc:550 msgid "Rc" msgstr "Rc" @@ -1089,19 +1085,19 @@ msgstr "Rec. 601 (SD)" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709 (HD)" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:509 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:511 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/lib/util.cc:517 +#: src/lib/util.cc:519 msgid "Right centre" msgstr "Center rechts" -#: src/lib/util.cc:519 +#: src/lib/util.cc:521 msgid "Right rear surround" msgstr "Surround hinten rechts" -#: src/lib/util.cc:513 +#: src/lib/util.cc:515 msgid "Right surround" msgstr "Surround rechts" @@ -1113,7 +1109,7 @@ msgstr "90 Grad gegen den Uhrzeigersinn rotieren" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "90 Grad im Uhrzeigersinn rotieren" -#: src/lib/util.cc:544 +#: src/lib/util.cc:546 msgid "Rs" msgstr "Rs" @@ -1174,11 +1170,11 @@ msgstr "Sende Email" msgid "Short" msgstr "Kurzfilm - SHR" -#: src/lib/video_content.cc:456 +#: src/lib/video_content.cc:458 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: src/lib/audio_content.cc:253 +#: src/lib/audio_content.cc:252 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Einige Audioanteile werden in der Abtastrate geändert auf %1Hz" @@ -1194,7 +1190,7 @@ msgstr "" "Diese Inhalte werden nun neu untersucht, ggfs. müssen Sie bei Änderungen " "deren typspezifische Einstellungen überprüfen!" -#: src/lib/hints.cc:296 +#: src/lib/hints.cc:318 msgid "" "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " "will probably be word-wrapped." @@ -1202,7 +1198,7 @@ msgstr "" "Einige Zeilen ihrer Closed Captions (CCAP) sind länger als %1 Zeichen. Sie " "werden bei der Wiedergabe vermutlich in die nächste Zeile umgebrochen." -#: src/lib/hints.cc:302 +#: src/lib/hints.cc:324 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1210,11 +1206,11 @@ msgstr "" "Einige ihrer Closed Captions (CCAP) sind länger als %1 Zeile(n). Sie werden " "abgeschnitten." -#: src/lib/film.cc:325 +#: src/lib/film.cc:327 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine KDM" -#: src/lib/film.cc:328 +#: src/lib/film.cc:330 msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine OV-CPL" @@ -1262,23 +1258,23 @@ msgstr "" "Das Laufwerk, auf dem der Film gespeichert werden soll, hat zu wenig freien " "Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmal versuchen." -#: src/lib/playlist.cc:204 +#: src/lib/playlist.cc:211 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." msgstr "Die Spur %1 wurde %2 Millisekunden vorgezogen." -#: src/lib/playlist.cc:199 +#: src/lib/playlist.cc:206 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." msgstr "Die Spur %1 wurde %2 Millisekunden verzögert." -#: src/lib/playlist.cc:224 +#: src/lib/playlist.cc:231 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." msgstr "Die Spur %1 wurde um %2 Millisekunden gekürzt." -#: src/lib/playlist.cc:219 +#: src/lib/playlist.cc:226 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "Die Spur %1 wurde um %2 Millisekunden verlängert." -#: src/lib/hints.cc:205 +#: src/lib/hints.cc:211 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1293,7 +1289,7 @@ msgstr "" "vorgesehene Projektionssystem diese Bildrate unterstützt, sollten Sie die " "DCP Bildrate auf den gleichen oder zumindest einen näheren Wert einstellen." -#: src/lib/dcp_content.cc:590 +#: src/lib/dcp_content.cc:588 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Dieses DCP enthält kein Bild" @@ -1317,7 +1313,7 @@ msgstr "" "gehöriges geladenes DCP selektieren und mit <RechtsClick> \"KDM zuweisen\" " "ausführen!" -#: src/lib/film.cc:452 +#: src/lib/film.cc:454 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1326,7 +1322,7 @@ msgstr "" "kann leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den " "Film neu erstellen oder eine aktuelle Version installieren. Sorry!" -#: src/lib/film.cc:441 +#: src/lib/film.cc:443 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1352,7 +1348,7 @@ msgstr "Wandle %1 um" msgid "Transitional" msgstr "Überleitung - XSN" -#: src/lib/internet.cc:135 +#: src/lib/internet.cc:136 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt" @@ -1384,7 +1380,7 @@ msgstr "Unbestimmt" msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" -#: src/lib/util.cc:522 src/lib/util.cc:523 +#: src/lib/util.cc:524 src/lib/util.cc:525 msgid "Unused" msgstr "Ungenutzt" @@ -1396,7 +1392,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:546 +#: src/lib/util.cc:548 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1408,7 +1404,7 @@ msgstr "DCP Integrität prüfen" msgid "Vertical flip" msgstr "Vertikal Spiegeln" -#: src/lib/util.cc:515 +#: src/lib/util.cc:517 msgid "Visually impaired" msgstr "VI" @@ -1428,7 +1424,7 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer ('YADIF')" -#: src/lib/hints.cc:178 +#: src/lib/hints.cc:184 msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " @@ -1443,7 +1439,7 @@ msgstr "" "noch nicht von allen Projektionssystemen unterstützt werden. Wählen Sie " "Bildraten abweichend von 24fps oder 48fps(3D) nicht leichtfertig!" -#: src/lib/hints.cc:165 +#: src/lib/hints.cc:171 msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " @@ -1457,7 +1453,7 @@ msgstr "" "noch nicht von allen Projektionssystemen unterstützt werden. Wählen Sie " "Bildraten abweichend von 24fps oder 48fps(3D) nicht leichtfertig!" -#: src/lib/hints.cc:227 +#: src/lib/hints.cc:233 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1466,7 +1462,7 @@ msgstr "" "ihre Inhalte in 3D wiedergeben wollen, wählen Sie unter dem DCP-Reiter " "'Bild' '3D DCP' aus. Andernfalls wird ein 2D-DCP erzeugt." -#: src/lib/hints.cc:130 +#: src/lib/hints.cc:136 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " @@ -1477,7 +1473,7 @@ msgstr "" "dieses DCP nach der Erzeugung in einer voll surroundfähigen Abhörumgebung " "testen, bevor Sie es zur Verbreitung frei geben!" -#: src/lib/hints.cc:216 +#: src/lib/hints.cc:222 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1486,11 +1482,11 @@ msgstr "" "Dateien von einer DVD sind. Sie sollten die Funktion (->Rechtsclick) " "'Nahtlos verbinden' verwenden, um Sprünge in der Wiedergabe zu vermeiden." -#: src/lib/hints.cc:308 +#: src/lib/hints.cc:330 msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed." msgstr "Es gibt überlappende Closed Captions (CCAP) - dies ist nicht zulässig!" -#: src/lib/hints.cc:121 +#: src/lib/hints.cc:127 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1501,11 +1497,11 @@ msgstr "" "speziellen Zeichensatz angewiesen sind, googlen Sie nach 'TI Font " "Compressor' und verwenden Sie ggfs. dieses Tool zur Behebung des Problems." -#: src/lib/film.cc:308 +#: src/lib/film.cc:310 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!" -#: src/lib/hints.cc:125 +#: src/lib/hints.cc:131 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." @@ -1513,7 +1509,7 @@ msgstr "" "Ihr DCP ist auf weniger als 6 (5.1) Audiokanäle eingestellt. Dies kann auf " "einigen wenigen Projektionssystemen Probleme verursachen." -#: src/lib/hints.cc:157 +#: src/lib/hints.cc:163 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" @@ -1522,7 +1518,7 @@ msgstr "" "Projektionssystemen Probleme verursachen. Bitte verwenden Sie wann immer " "möglich Flat oder Scope Container." -#: src/lib/hints.cc:252 +#: src/lib/hints.cc:258 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1534,21 +1530,21 @@ msgstr "" "um -20dBFS RMS. Diese Angaben dienen nur zur Groborientierung. Prüfen Sie " "ihre DCPs in einem eingemessenen Kinosaal!" -#: src/lib/config.cc:308 +#: src/lib/config.cc:312 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" "Ihr bisheriger Standard-Container ist in dieser Version nicht mehr gültig " "und wurde in Flat/BW (1.85:1) geändert." -#: src/lib/playlist.cc:195 +#: src/lib/playlist.cc:202 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "" "Ihr Projekt enthält Videoinhalte die nicht exakt am Zeitraster ausgerichtet " "sind." -#: src/lib/playlist.cc:215 +#: src/lib/playlist.cc:222 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." @@ -1582,11 +1578,11 @@ msgstr "Zeit für Verbindungsaufbau abgelaufen" msgid "connecting" msgstr "verbinde..." -#: src/lib/film.cc:304 +#: src/lib/film.cc:306 msgid "container" msgstr "Containerformat" -#: src/lib/film.cc:312 +#: src/lib/film.cc:314 msgid "content type" msgstr "Inhaltsbeschreibung" @@ -1594,7 +1590,7 @@ msgstr "Inhaltsbeschreibung" msgid "copying %1" msgstr "kopiere %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:142 msgid "could not find stream information" msgstr "Keine Spur-Information gefunden" @@ -1643,82 +1639,82 @@ msgid "frames per second" msgstr "Bilder pro Sekunde" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:177 +#: src/lib/util.cc:179 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:682 +#: src/lib/dcp_content.cc:680 msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "" "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Closed Captions (CCAP)." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:677 +#: src/lib/dcp_content.cc:675 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Untertitel." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:644 +#: src/lib/dcp_content.cc:642 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keinen Ton." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:543 +#: src/lib/dcp_content.cc:541 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildrate als dieses DCP." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:605 +#: src/lib/dcp_content.cc:603 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "" "es ist in 2k, das gegenwärtige Projekt jedoch 4k. Eine Mischung ist nicht " "möglich!" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:602 +#: src/lib/dcp_content.cc:600 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "" "es ist in 4k, das gegenwärtige Projekt jedoch 2k. Eine Mischung ist nicht " "möglich!" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:531 +#: src/lib/dcp_content.cc:529 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "" "Dieses Projekt ist auf ’SMPTE’ Standard konfiguriert, das referenzierte DCP " "ist jedoch in ‚INTEROP‘! Eine Mischung ist nicht möglich!" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:535 +#: src/lib/dcp_content.cc:533 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "" "Dieses Projekt ist auf ‚INTEROP‘ Standard konfiguriert, das referenzierte " "DCP ist jedoch in ‚SMPTE‘. Eine Mischung ist nicht möglich!" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:650 +#: src/lib/dcp_content.cc:648 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "" "Einige Audioanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" ">Zeitleiste)!" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:688 +#: src/lib/dcp_content.cc:686 msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "" "Einige Textanteile überlappen in diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" ">Zeitleiste)!" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:615 +#: src/lib/dcp_content.cc:613 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "" "Einige Videoanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" ">Zeitleiste)!" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:566 +#: src/lib/dcp_content.cc:564 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -1727,12 +1723,12 @@ msgstr "" "unter 'DCP' muss auf 'An Inhaltsgrenzen aufteilen' gesetzt werden." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:610 +#: src/lib/dcp_content.cc:608 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildauflösung als dieses DCP." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:186 +#: src/lib/util.cc:188 msgid "m" msgstr "m" @@ -1740,12 +1736,12 @@ msgstr "m" msgid "moving" msgstr "wird verschoben" -#: src/lib/film.cc:300 +#: src/lib/film.cc:302 msgid "name" msgstr "Name" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:196 +#: src/lib/util.cc:198 msgid "s" msgstr "s" @@ -1753,7 +1749,7 @@ msgstr "s" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:321 +#: src/lib/film.cc:323 msgid "some of your content is missing" msgstr "Inhalte fehlen" @@ -1765,10 +1761,13 @@ msgstr "Standbild" msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: src/lib/video_content.cc:455 +#: src/lib/video_content.cc:457 msgid "video frames" msgstr "Video Bilder" +#~ msgid "Could not write whole file" +#~ msgstr "Datei konnte nicht vollständig geschrieben werden." + #, fuzzy #~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)" #~ msgstr "Fehler beim Dekodieren der Bild-Datei (%1)" |
