summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/de_DE.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2020-12-23 02:02:18 +0100
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2020-12-23 02:02:18 +0100
commit633fdb3b144d5cf9c8da9d619c6d7d5fb4c13073 (patch)
tree4a9d56fe8a773cf809012708054e0b839dc51543 /src/lib/po/de_DE.po
parent6516fb170b0e7a83c582a858fb54d1f83f751cc0 (diff)
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/de_DE.po')
-rw-r--r--src/lib/po/de_DE.po333
1 files changed, 197 insertions, 136 deletions
diff --git a/src/lib/po/de_DE.po b/src/lib/po/de_DE.po
index 2d736bcc0..b79f3b05f 100644
--- a/src/lib/po/de_DE.po
+++ b/src/lib/po/de_DE.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-10 02:41+0100\n"
"Last-Translator: Carsten Kurz\n"
"Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr " (%.2f:1)"
msgid " on %1"
msgstr " am %1"
-#: src/lib/config.cc:1213
+#: src/lib/config.cc:1119
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
"Größe: $SIZE\n"
"Bei Problemen mit diesem DCP kontaktieren Sie bitte:\n"
-#: src/lib/config.cc:1191
+#: src/lib/config.cc:1097
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
@@ -106,19 +106,19 @@ msgstr ""
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:319
+#: src/lib/dcp_content.cc:321
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:361
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:338
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [Ton]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:357
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:334
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [Film]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:359 src/lib/video_mxf_content.cc:97
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:336 src/lib/video_mxf_content.cc:97
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [Bild]"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
"amount=20\">Spende über Paypal £20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
"donate_amount?amount=10\">Spende über Paypal £10</a></ul><p>Dankeschön!"
-#: src/lib/hints.cc:147
+#: src/lib/hints.cc:166
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
"nicht wesentlich höher als 230MBit/s einstellen. Dies wird kaum Auswirkungen "
"auf die sichtbare Bildqualität haben."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgid "Advertisement"
msgstr "Werbung - ADV"
-#: src/lib/hints.cc:124
+#: src/lib/hints.cc:143
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
"Containertyp auf Scope (2.39:1) einstellen. Für Scope-Trailer ist diese "
"'letter-boxed' Darstellung in einem Flat-Vorprogramm jedoch übliche Praxis."
-#: src/lib/hints.cc:128
+#: src/lib/hints.cc:147
#, fuzzy
msgid ""
"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
@@ -267,6 +267,42 @@ msgstr "Audio wird analysiert"
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Analysiere Untertitel"
+#: src/lib/hints.cc:417
+msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:410
+msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:425
+msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:527
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
+"advisable to make each line 52 characters at most in length."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:517
+msgid ""
+"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
+"use no more than 3 lines."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:507
+msgid ""
+"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
+"to make each subtitle at least 15 frames long."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:512
+msgid ""
+"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
+"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
+msgstr ""
+
#: src/lib/audio_content.cc:258
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "Audioabtastrate wird von %1Hz auf %2Hz angepasst."
@@ -279,52 +315,52 @@ msgstr "Audioabtastrate wird auf %1Hz angepasst."
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Audioabtastrate wird nicht verändert werden."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 extended colour gamut"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 constant luminance"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 for a 10-bit system"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 for a 12-bit system"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 non-constant luminance"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
msgid "BT2100"
msgstr "BT2100"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits pro pixel"
@@ -357,7 +393,7 @@ msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten"
-#: src/lib/film.cc:1621
+#: src/lib/film.cc:1631
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr ""
"KDM Erzeugung nicht möglich, da dieses Projekt keine Verschlüsselung "
@@ -375,7 +411,7 @@ msgstr "Audio Kanäle"
msgid "Checking content for changes"
msgstr "Überprüfe Projektinhalte auf Änderungen"
-#: src/lib/reel_writer.cc:240
+#: src/lib/reel_writer.cc:249
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien"
@@ -383,11 +419,11 @@ msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien"
msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
msgstr "Wählen Sie erneut ‚DCP erstellen‘, nachdem Sie dies getan haben."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "Farbabhängige konstante Helligkeit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "Farbabhängige nicht-konstante Helligkeit"
@@ -395,7 +431,7 @@ msgstr "Farbabhängige nicht-konstante Helligkeit"
msgid "Closed captions"
msgstr "Closed Captions"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
msgid "Colour primaries"
msgstr "Grundfarbbezug ('primaries')"
@@ -409,17 +445,17 @@ msgstr "Grundfarbbezug ('primaries')"
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:536
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 src/lib/ffmpeg_content.cc:563
msgid "Colour range"
msgstr "Farbumfang"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Farbkonvertierung"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
msgid "Colourspace"
msgstr "Farbraum"
@@ -431,7 +467,7 @@ msgstr ""
msgid "Computing digest"
msgstr "Zusammenfassung berechnen"
-#: src/lib/writer.cc:547
+#: src/lib/writer.cc:561
msgid "Computing digests"
msgstr "Zusammenfassung ('Hashes') berechnen"
@@ -447,17 +483,17 @@ msgstr "Quelle und DCP haben dieselbe Bildrate. Gut ;-)\n"
msgid "Content audio sample rate"
msgstr "Audio Abtastrate (Quelle)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen identische Toneigenschaften aufweisen."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen alle einheitlich Untertitel (oder keine) "
"aufweisen."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen identische Bildeigenschaften aufweisen."
@@ -568,7 +604,7 @@ msgstr ""
"Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Zeichensätze für Untertitel "
"verwenden."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden."
@@ -580,11 +616,11 @@ msgstr "Inhalt Video ist %1x%2"
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "DCP auf TMS übertragen"
-#: src/lib/reel_writer.cc:125
+#: src/lib/reel_writer.cc:132
msgid "Copying old video file"
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:380
+#: src/lib/reel_writer.cc:388
#, fuzzy
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr "Unterschiedliche Auflösungen im DCP"
@@ -605,7 +641,7 @@ msgstr "Fehler beim Dekodieren der JPEG2000 Datei %1 (%2)"
msgid "Could not decode image (%1)"
msgstr "Fehler beim Dekodieren der Bild-Datei (%1)"
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:183
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:178
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
@@ -629,7 +665,7 @@ msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden."
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden (%1:%2: %3)"
-#: src/lib/config.cc:1077
+#: src/lib/config.cc:983
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
@@ -698,7 +734,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen (%2). Vielleicht existiert sie "
"nicht oder ist in einem unerwarteten Format."
-#: src/lib/film.cc:1524
+#: src/lib/film.cc:1534
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
@@ -707,7 +743,7 @@ msgstr ""
"werden. Bitte prüfen Sie alle Einstellungen noch einmal, ob sie ihren "
"Wünschen entsprechen."
-#: src/lib/film.cc:1500
+#: src/lib/film.cc:1502
#, fuzzy
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
@@ -717,13 +753,13 @@ msgstr ""
"werden. Bitte prüfen Sie alle Einstellungen noch einmal, ob sie ihren "
"Wünschen entsprechen."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:119
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:115
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr ""
"DCP-o-matic unterstützt den `%1' Filter nicht mehr, er wird deaktiviert."
-#: src/lib/config.cc:377 src/lib/config.cc:1188
+#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1094
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "DCP-o-matic Benachrichtigungen"
@@ -736,7 +772,7 @@ msgstr ""
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-Interlacer"
-#: src/lib/config.cc:1176
+#: src/lib/config.cc:1082
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -800,7 +836,7 @@ msgstr "Email Sendebericht"
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Email Sendebericht für %1"
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:102 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:125
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:121
msgid "Encoding"
msgstr "Kodieren"
@@ -816,7 +852,7 @@ msgstr "Fehler in SubRip Datei: Ist %1 , sollte %2 sein"
msgid "Error: %1"
msgstr "Fehler: (%1)"
-#: src/lib/hints.cc:332
+#: src/lib/hints.cc:359
msgid "Examining closed captions"
msgstr "Untersuche Closed Captions (CCAP)"
@@ -828,12 +864,12 @@ msgstr "Inhalt wird überprüft"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Analysiere Untertitel"
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:89
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:94
#, fuzzy
msgid "Extracting"
msgstr "Freigabehinweis - RTG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
@@ -858,7 +894,7 @@ msgstr "Hauptfilm - FTR"
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
msgid "Film"
msgstr "Film"
@@ -874,11 +910,11 @@ msgstr "Bildrate"
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
msgid "Full"
msgstr "Voll"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Voll (0-%1)"
@@ -902,11 +938,11 @@ msgstr "Gesamtlänge in Bildern (DCP)"
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Gesamtlänge in Bildern (Quelle)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
@@ -934,29 +970,35 @@ msgstr "Horizontal Spiegeln"
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/hints.cc:166
+#: src/lib/hints.cc:185
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
"Sofern Sie eine Bildrate von 25fps verwenden, sollten Sie den DCP Standard "
"für dieses Projekt auf 'SMPTE' setzen!"
+#: src/lib/hints.cc:500
+msgid ""
+"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
+"start of the DCP to make sure it is seen."
+msgstr ""
+
#: src/lib/job.cc:150 src/lib/job.cc:185 src/lib/job.cc:235 src/lib/job.cc:245
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:367 src/lib/config.cc:1173
+#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1079
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
@@ -964,7 +1006,7 @@ msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel De-Interlacer"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:263 src/lib/util.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:580
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -1000,23 +1042,23 @@ msgstr "Lfe"
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "LFE (Subwoofer)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558
msgid "Limited"
msgstr "Begrenzt"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Begrenzt (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarithmisch (Bereich 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarithmisch (Bereich 316:1 )"
@@ -1060,7 +1102,7 @@ msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt"
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
-#: src/lib/writer.cc:697
+#: src/lib/writer.cc:719
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -1068,7 +1110,7 @@ msgstr "Mono"
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Bewegungskompensierender De-Interlacer"
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:103
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:105
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr "DCP enthält keine CPL/Titel."
@@ -1084,7 +1126,7 @@ msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Rauschunterdrückung"
-#: src/lib/writer.cc:695
+#: src/lib/writer.cc:717
msgid "None"
msgstr "Kein"
@@ -1153,11 +1195,11 @@ msgstr "Promotional"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Hinweis - PSA"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:273 src/lib/util.cc:581
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:257 src/lib/util.cc:581
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
@@ -1217,47 +1259,47 @@ msgstr "Rs"
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 src/lib/ffmpeg_content.cc:606
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:415
+#: src/lib/hints.cc:539
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
"You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
@@ -1313,15 +1355,7 @@ msgstr ""
"Diese Inhalte werden nun neu untersucht, ggfs. müssen Sie bei Änderungen "
"deren typspezifische Einstellungen überprüfen!"
-#: src/lib/hints.cc:381
-msgid ""
-"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
-"will probably be word-wrapped."
-msgstr ""
-"Einige Zeilen ihrer Closed Captions (CCAP) sind länger als %1 Zeichen. Sie "
-"werden bei der Wiedergabe vermutlich in die nächste Zeile umgebrochen."
-
-#: src/lib/hints.cc:387
+#: src/lib/hints.cc:481
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
@@ -1337,7 +1371,7 @@ msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine KDM"
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine OV-CPL"
-#: src/lib/writer.cc:699
+#: src/lib/writer.cc:721
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -1412,7 +1446,7 @@ msgstr "Die Spur %1 wurde um %2 Millisekunden gekürzt."
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Die Spur %1 wurde um %2 Millisekunden verlängert."
-#: src/lib/hints.cc:209
+#: src/lib/hints.cc:228
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
@@ -1427,7 +1461,7 @@ msgstr ""
"vorgesehene Projektionssystem diese Bildrate unterstützt, sollten Sie die "
"DCP Bildrate auf den gleichen oder zumindest einen näheren Wert einstellen."
-#: src/lib/dcp_content.cc:658
+#: src/lib/dcp_content.cc:660
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "Dieses DCP enthält kein Bild"
@@ -1441,14 +1475,14 @@ msgstr ""
"Bit Betriebssystem ausführen, versuchen Sie, die Anzahl der Rechenthreads in "
"den Voreinstellungen n zu reduzieren."
-#: src/lib/util.cc:1251
+#: src/lib/util.cc:1146
#, fuzzy
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
"KDM ist zwar für DCP-o-matic ausgestellt, jedoch nicht für das Leaf-"
"Zertifikat dieser Installation."
-#: src/lib/util.cc:1249
+#: src/lib/util.cc:1144
#, fuzzy
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
@@ -1544,7 +1578,7 @@ msgstr "unbekannt"
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:335
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:329
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Audio Sample Format (%1) nicht erkannt."
@@ -1552,11 +1586,11 @@ msgstr "Audio Sample Format (%1) nicht erkannt."
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Unscharf Maskieren mit Gaußschem Unschärfefilter"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
msgid "Unspecified"
msgstr "Unbestimmt"
@@ -1604,7 +1638,7 @@ msgstr "Weave Deinterlacer"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
@@ -1612,7 +1646,7 @@ msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Und ein weiterer De-Interlacer ('YADIF')"
-#: src/lib/hints.cc:179
+#: src/lib/hints.cc:198
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate "
@@ -1623,7 +1657,7 @@ msgstr ""
"abweichend von 24fps oder 48fps(3D) nicht leichtfertig! Ändern Sie die "
"Bildrate gegebenenfalls in %2 fps!"
-#: src/lib/hints.cc:163
+#: src/lib/hints.cc:182
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
@@ -1634,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"abweichend von 24fps oder 48fps(3D) nicht leichtfertig! Ändern Sie die "
"Bildrate gegebenenfalls in %2 fps!"
-#: src/lib/hints.cc:173
+#: src/lib/hints.cc:192
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
"projectors. Be aware that you may have compatibility problems."
@@ -1643,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"nicht von allen Projektionssystemen unterstützt! Wählen Sie Bildraten "
"abweichend von 24fps oder 48fps(3D) nicht leichtfertig!"
-#: src/lib/hints.cc:265
+#: src/lib/hints.cc:284
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
@@ -1652,7 +1686,7 @@ msgstr ""
"ihre Inhalte in 3D wiedergeben wollen, wählen Sie unter dem DCP-Reiter "
"'Bild' '3D DCP' aus. Andernfalls wird ein 2D-DCP erzeugt."
-#: src/lib/hints.cc:100
+#: src/lib/hints.cc:119
msgid ""
"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
@@ -1663,7 +1697,7 @@ msgstr ""
"dieses DCP nach der Erzeugung in einer voll surroundfähigen Abhörumgebung "
"testen, bevor Sie es zur Verbreitung frei geben!"
-#: src/lib/hints.cc:249
+#: src/lib/hints.cc:268
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
@@ -1672,13 +1706,13 @@ msgstr ""
"Dateien von einer DVD sind. Sie sollten die Funktion (->Rechtsclick) "
"'Nahtlos verbinden' verwenden, um Sprünge in der Wiedergabe zu vermeiden."
-#: src/lib/film.cc:1496
+#: src/lib/film.cc:1498
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:394
+#: src/lib/hints.cc:488
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
@@ -1687,7 +1721,7 @@ msgstr ""
"nicht zulässig! Bitte entfernen Sie die Überlappung oder ändern Sie den DCP "
"Wrapping Typ auf 'SMPTE'!"
-#: src/lib/hints.cc:233
+#: src/lib/hints.cc:252
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
@@ -1702,7 +1736,7 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!"
-#: src/lib/hints.cc:90
+#: src/lib/hints.cc:109
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not "
@@ -1710,7 +1744,7 @@ msgid ""
"extras with silence."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:138
+#: src/lib/hints.cc:157
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
@@ -1719,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"Projektionssystemen Probleme verursachen. Bitte verwenden Sie wann immer "
"möglich Flat oder Scope Container."
-#: src/lib/hints.cc:295
+#: src/lib/hints.cc:314
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
@@ -1731,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"um -20dBFS RMS. Diese Angaben dienen nur zur Groborientierung. Prüfen Sie "
"ihre DCPs in einem eingemessenen Kinosaal!"
-#: src/lib/config.cc:306
+#: src/lib/config.cc:288
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr ""
@@ -1767,7 +1801,7 @@ msgstr "[Untertitel]"
#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:142
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:138
msgid "_reel%1"
msgstr "_reel%1"
@@ -1791,16 +1825,16 @@ msgstr "Inhaltsbeschreibung"
msgid "copying %1"
msgstr "kopiere %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:144 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166
+#: src/lib/ffmpeg.cc:136 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166
msgid "could not find stream information"
msgstr "Keine Spur-Information gefunden"
-#: src/lib/reel_writer.cc:428
+#: src/lib/reel_writer.cc:434
#, fuzzy
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "Audio konnte nicht in DCP (%1) kopiert werden"
-#: src/lib/reel_writer.cc:410
+#: src/lib/reel_writer.cc:417
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "Audio konnte nicht in DCP (%1) kopiert werden"
@@ -1857,77 +1891,83 @@ msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:744
+#: src/lib/dcp_content.cc:753
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr ""
"Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Closed Captions (CCAP)."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:739
+#: src/lib/dcp_content.cc:742
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Untertitel."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:707
+#: src/lib/dcp_content.cc:709
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keinen Ton."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:611
+#: src/lib/dcp_content.cc:613
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildrate als dieses DCP."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:668
+#: src/lib/dcp_content.cc:768
+msgid ""
+"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:670
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr ""
"es ist in 2k, das gegenwärtige Projekt jedoch 4k. Eine Mischung ist nicht "
"möglich!"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:665
+#: src/lib/dcp_content.cc:667
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr ""
"es ist in 4k, das gegenwärtige Projekt jedoch 2k. Eine Mischung ist nicht "
"möglich!"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:599
+#: src/lib/dcp_content.cc:601
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr ""
"Dieses Projekt ist auf ’SMPTE’ Standard konfiguriert, das referenzierte DCP "
"ist jedoch in ‚INTEROP‘! Eine Mischung ist nicht möglich!"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:603
+#: src/lib/dcp_content.cc:605
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr ""
"Dieses Projekt ist auf ‚INTEROP‘ Standard konfiguriert, das referenzierte "
"DCP ist jedoch in ‚SMPTE‘. Eine Mischung ist nicht möglich!"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:713
+#: src/lib/dcp_content.cc:715
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr ""
"Einige Audioanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-"
">Zeitleiste)!"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:750
+#: src/lib/dcp_content.cc:773
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
msgstr ""
"Einige Textanteile überlappen in diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-"
">Zeitleiste)!"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:678
+#: src/lib/dcp_content.cc:680
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr ""
"Einige Videoanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-"
">Zeitleiste)!"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:634
+#: src/lib/dcp_content.cc:636
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
@@ -1936,7 +1976,7 @@ msgstr ""
"unter 'DCP' muss auf 'An Inhaltsgrenzen aufteilen' gesetzt werden."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:673
+#: src/lib/dcp_content.cc:675
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildauflösung als dieses DCP."
@@ -1953,6 +1993,20 @@ msgstr "wird verschoben"
msgid "name"
msgstr "Name"
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:759
+msgid ""
+"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:746
+msgid ""
+"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
+"written."
+msgstr ""
+
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:213
msgid "s"
@@ -1970,7 +2024,7 @@ msgstr "Inhalte fehlen"
msgid "still"
msgstr "Standbild"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:308
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:301
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
@@ -1978,6 +2032,13 @@ msgstr "unbekannt"
msgid "video frames"
msgstr "Video Bilder"
+#~ msgid ""
+#~ "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so "
+#~ "they will probably be word-wrapped."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige Zeilen ihrer Closed Captions (CCAP) sind länger als %1 Zeichen. "
+#~ "Sie werden bei der Wiedergabe vermutlich in die nächste Zeile umgebrochen."
+
#~ msgid "No scale"
#~ msgstr "Originalgröße"