diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2018-12-01 22:02:48 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2018-12-01 22:02:48 +0000 |
| commit | f6830cbc5eab068f99a65bb140f54d7dd46805ef (patch) | |
| tree | 859f3aa0122117efe5d7b45596b40f0f6fd30440 /src/lib/po/de_DE.po | |
| parent | da6feee3b559bea5a57fb14fe0300bbcb9ffe4b3 (diff) | |
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/de_DE.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/de_DE.po | 354 |
1 files changed, 182 insertions, 172 deletions
diff --git a/src/lib/po/de_DE.po b/src/lib/po/de_DE.po index 617fec806..2ed84662f 100644 --- a/src/lib/po/de_DE.po +++ b/src/lib/po/de_DE.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-01 22:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-01 02:57+0100\n" "Last-Translator: Carsten Kurz\n" "Language-Team: DCP-o-matic translators\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/video_content.cc:448 +#: src/lib/video_content.cc:442 #, c-format msgid "" "\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Inhalt Bildrate %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:412 +#: src/lib/video_content.cc:407 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "\n" "Beschnitten zu %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:405 +#: src/lib/video_content.cc:400 #, c-format msgid "" "\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "\n" "Anzeigeseitenverhältnis (DAR) %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:436 +#: src/lib/video_content.cc:430 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" "\n" "Mit Schwarz gefüllt auf Containerformat %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:426 +#: src/lib/video_content.cc:420 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -60,18 +60,18 @@ msgstr "" "\n" "Skaliert auf %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441 +#: src/lib/video_content.cc:424 src/lib/video_content.cc:435 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:447 +#: src/lib/job.cc:446 msgid " on %1" msgstr " am %1" -#: src/lib/config.cc:1055 +#: src/lib/config.cc:1073 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "Größe: $SIZE\n" "Bei Problemen mit diesem DCP kontaktieren Sie bitte:\n" -#: src/lib/config.cc:1033 +#: src/lib/config.cc:1051 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" @@ -102,23 +102,23 @@ msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:247 +#: src/lib/dcp_content.cc:270 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:332 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:337 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [Ton]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:328 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [Film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:330 src/lib/video_mxf_content.cc:96 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335 src/lib/video_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [Bild]" -#: src/lib/video_content.cc:400 +#: src/lib/video_content.cc:395 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", Pixelseitenverhältnis %.2f:1" @@ -168,12 +168,12 @@ msgid "3D denoiser" msgstr "3D Rauschunterdrückung" #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:132 +#: src/lib/transcode_job.cc:129 #, c-format msgid "; %.1f fps" msgstr "; %.1f fps" -#: src/lib/job.cc:452 +#: src/lib/job.cc:451 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 verbleibend; beendet um %2%3" @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "" "nicht wesentlich höher als 230MBit/s einstellen. Dies wird kaum Auswirkungen " "auf die sichtbare Bildqualität haben." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "" "Containertyp auf Scope (2.39:1) einstellen. Für Scope-Trailer ist diese " "'letter-boxed' Darstellung in einem Flat-Vorprogramm jedoch übliche Praxis." -#: src/lib/job.cc:105 +#: src/lib/job.cc:103 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Beim Bearbeiten der Datei %1 trat ein Fehler auf." @@ -243,52 +243,52 @@ msgstr "Audioabtastrate wird auf %1Hz angepasst." msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Audioabtastrate wird nicht verändert werden." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 extended colour gamut" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 constant luminance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 for a 10-bit system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 for a 12-bit system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 non-constant luminance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 src/lib/ffmpeg_content.cc:573 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:595 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits pro pixel" @@ -304,11 +304,11 @@ msgstr "BsR" msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:461 +#: src/lib/job.cc:460 msgid "Cancelled" msgstr "Abbruch" -#: src/lib/film.cc:301 +#: src/lib/film.cc:300 msgid "Cannot contain slashes" msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Darf keine Schrägstriche enthalten" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kann dieses Pixelformat %1 während %2 nicht bearbeiten" -#: src/lib/film.cc:1267 +#: src/lib/film.cc:1282 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" "KDM Erzeugung nicht möglich, da dieses Projekt keine Verschlüsselung " @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Audio Kanäle" msgid "Check content for changes" msgstr "Überprüfe Projektinhalte auf Änderungen" -#: src/lib/reel_writer.cc:104 +#: src/lib/reel_writer.cc:100 msgid "Checking existing image data" msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien" @@ -342,11 +342,11 @@ msgstr "Überprüfe bestehende Bilddateien" msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." msgstr "Wählen Sie erneut ‚DCP erstellen‘, nachdem Sie dies getan haben." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Farbabhängige konstante Helligkeit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Farbabhängige nicht-konstante Helligkeit" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Farbabhängige nicht-konstante Helligkeit" msgid "Closed captions" msgstr "Closed Captions" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 msgid "Colour primaries" msgstr "Grundfarbbezug ('primaries')" @@ -368,29 +368,29 @@ msgstr "Grundfarbbezug ('primaries')" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 src/lib/ffmpeg_content.cc:508 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 src/lib/ffmpeg_content.cc:525 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Colour range" msgstr "Farbumfang" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Farbkonvertierung" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "Colourspace" msgstr "Farbraum" -#: src/lib/content.cc:190 +#: src/lib/content.cc:185 msgid "Computing digest" msgstr "Zusammenfassung berechnen" -#: src/lib/writer.cc:526 +#: src/lib/writer.cc:519 msgid "Computing digests" msgstr "Zusammenfassung ('Hashes') berechnen" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:67 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:101 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Quelle und DCP haben dieselbe Bildrate. Gut ;-)\n" @@ -431,15 +431,15 @@ msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen die gleichen Tonpegeleinstellungen verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:184 +#: src/lib/video_content.cc:183 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Farbumwandlung verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:176 +#: src/lib/video_content.cc:175 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen gleichen Beschnitt verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:188 +#: src/lib/video_content.cc:187 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen identische Ein-/Ausblendungs-Einstellungen " @@ -449,11 +449,11 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Outline-Stärke verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:168 +#: src/lib/video_content.cc:167 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildgröße haben." -#: src/lib/video_content.cc:180 +#: src/lib/video_content.cc:179 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Skalierung verwenden." @@ -490,11 +490,11 @@ msgstr "" "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Zeilenabstand für Untertitel " "aufweisen." -#: src/lib/content.cc:137 src/lib/content.cc:141 +#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Bildrate haben." -#: src/lib/video_content.cc:172 +#: src/lib/video_content.cc:171 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen den gleichen Bildtyp (z.B. 2D) haben." @@ -512,11 +512,11 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Zu verbindende Inhalte müssen die gleiche Untertitelspur verwenden." -#: src/lib/video_content.cc:391 +#: src/lib/video_content.cc:386 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Inhalt Video ist %1x%2" -#: src/lib/upload_job.cc:53 +#: src/lib/upload_job.cc:52 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "DCP auf TMS übertragen" @@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "" "Konnte keine Encoding Server finden. Ist das Programm vielleicht zweimal " "gestartet worden?" -#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139 +#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:137 msgid "Could not open %1" msgstr "%1 konnte nicht geöffnet werden." @@ -556,6 +556,11 @@ msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden." msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Heruntergeladene ZIP Datei kann nicht geöffnet werden (%1:%2: %3)" +#: src/lib/config.cc:954 +#, fuzzy +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "Datei %1 konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden. (%2)" + #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Untertitel konnten nicht gelesen werden (%1 / %2)" @@ -572,6 +577,11 @@ msgstr "Fehler beim Start der Übertragung" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden" +#: src/lib/config.cc:959 +#, fuzzy +msgid "Could not write whole file" +msgstr "Entfernte Datei (%1) konnte nicht gespeichert werden" + #: src/lib/util.cc:520 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-Box primärer TC" @@ -596,7 +606,7 @@ msgstr "DCI Flat" msgid "DCI Scope" msgstr "DCI Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML Untertitel" @@ -604,15 +614,15 @@ msgstr "DCP XML Untertitel" msgid "DCP sample rate" msgstr "Audio Abtastrate (angepasst für DCP/48KHz)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:79 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:113 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" msgstr "DCP läuft mit %1% der Original Geschwindigkeit der Quelle.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:70 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:104 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP verwendet nur jedes zweite Bild des Quelle.\n" -#: src/lib/job.cc:126 src/lib/job.cc:141 +#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:139 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." @@ -620,13 +630,13 @@ msgstr "" "DCP-o-matic konnte die Datei %1 nicht öffnen (%2). Vielleicht existiert sie " "nicht oder ist in einem unerwarteten Format." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:114 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:113 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" "DCP-o-matic unterstützt den `%1' Filter nicht mehr, er wird deaktiviert." -#: src/lib/config.cc:358 src/lib/config.cc:1030 +#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1048 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "DCP-o-matic Benachrichtigungen" @@ -635,7 +645,7 @@ msgstr "DCP-o-matic Benachrichtigungen" msgid "De-interlacing" msgstr "De-Interlacer" -#: src/lib/config.cc:1018 +#: src/lib/config.cc:1036 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -669,19 +679,19 @@ msgstr "Dolby CP650 und CP750" msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen (%1 Fehler %2)" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:72 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:106 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" msgstr "Jedes Bild der Quelle wird im DCP verdoppelt.\n" -#: src/lib/frame_rate_change.cc:74 +#: src/lib/frame_rate_change.cc:108 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Jedes Bild der Quelle wird %1 mal im DCP wiederholt.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:61 msgid "Email KDMs" msgstr "Email KDMs" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Versende KDM Email(s) für %1 ..." @@ -705,7 +715,7 @@ msgstr "Kodieren" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Fehler in SubRip Datei: Ist %1 , sollte %2 sein" -#: src/lib/job.cc:459 +#: src/lib/job.cc:458 msgid "Error: %1" msgstr "Fehler: (%1)" @@ -717,7 +727,7 @@ msgstr "Inhalt wird überprüft" msgid "Examining closed captions" msgstr "Untersuche Closed Captions (CCAP)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -733,11 +743,11 @@ msgstr "Konnte Email nicht senden" msgid "Feature" msgstr "Hauptfilm - FTR" -#: src/lib/content.cc:445 +#: src/lib/content.cc:428 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573 msgid "Film" msgstr "Film" @@ -745,15 +755,15 @@ msgstr "Film" msgid "Finding length" msgstr "Ermittle Länge" -#: src/lib/content.cc:452 +#: src/lib/content.cc:435 msgid "Frame rate" msgstr "Bildrate" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Full" msgstr "Voll" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Voll (0-%1)" @@ -777,11 +787,11 @@ msgstr "Gesamtlänge in Bildern (DCP)" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Gesamtlänge in Bildern (Quelle)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -827,33 +837,33 @@ msgstr "" msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:149 src/lib/job.cc:193 src/lib/job.cc:203 +#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:191 src/lib/job.cc:201 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:348 src/lib/config.cc:1015 +#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1033 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM Zustellung: $CPL_NAME" -#: src/lib/dcp.cc:76 +#: src/lib/dcp.cc:82 msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" "KDM ist zwar für DCP-o-matic ausgestellt, jedoch nicht für das Leaf-" "Zertifikat dieser Installation." -#: src/lib/dcp.cc:74 +#: src/lib/dcp.cc:80 msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" "KDM ist nicht für das Entschlüsselungszertifikat dieser DCP-o-matic " @@ -863,7 +873,7 @@ msgstr "" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel De-Interlacer" -#: src/lib/util.cc:539 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:539 msgid "L" msgstr "L" @@ -887,7 +897,7 @@ msgstr "Surround hinten links" msgid "Left surround" msgstr "Surround links" -#: src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:455 msgid "Length" msgstr "Länge" @@ -899,23 +909,23 @@ msgstr "Lfe" msgid "Lfe (sub)" msgstr "LFE (Subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 msgid "Limited" msgstr "Begrenzt" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Begrenzt (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarithmisch (Bereich 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarithmisch (Bereich 316:1 )" @@ -951,7 +961,7 @@ msgstr "Unterschiedliche Auflösungen im DCP" msgid "Missing required setting %1" msgstr "Benötigte Einstellung %1 fehlt" -#: src/lib/writer.cc:625 +#: src/lib/writer.cc:618 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -959,11 +969,11 @@ msgstr "Mono" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Bewegungskompensierender De-Interlacer" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:76 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:77 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "DCP enthält keine CPL/Titel." -#: src/lib/cinema_kdms.cc:202 src/lib/send_notification_email_job.cc:61 +#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:61 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "In den Einstellungen wurde noch kein Mailserver konfiguriert!" @@ -975,7 +985,7 @@ msgstr "Originalgröße" msgid "No stretch" msgstr "Proportional (unverzerrt)" -#: src/lib/image_content.cc:122 +#: src/lib/image_content.cc:121 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden." @@ -983,21 +993,21 @@ msgstr "Keine gültigen Bilddaten gefunden." msgid "Noise reduction" msgstr "Rauschunterdrückung" -#: src/lib/writer.cc:623 +#: src/lib/writer.cc:616 msgid "None" msgstr "Kein" -#: src/lib/job.cc:457 +#: src/lib/job.cc:456 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (Dauer %1)" -#: src/lib/content.cc:126 +#: src/lib/content.cc:121 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Nur das erste Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Anfang her " "beschnitten werden." -#: src/lib/content.cc:130 +#: src/lib/content.cc:125 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" "Nur das letzte Segment der zu verbindenden Inhalte kann vom Ende her " @@ -1012,7 +1022,7 @@ msgstr "Untertitel (Text)" msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" -#: src/lib/job.cc:173 +#: src/lib/job.cc:171 msgid "Out of memory" msgstr "Zu wenig Speicher" @@ -1036,7 +1046,7 @@ msgstr "" msgid "Policy" msgstr "Vorschrift - POL" -#: src/lib/content.cc:461 +#: src/lib/content.cc:444 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Angelegt für Bildrate" @@ -1048,11 +1058,11 @@ msgstr "Programmfehler bei %1:%2 %3" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Hinweis - PSA" -#: src/lib/util.cc:540 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:540 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1112,40 +1122,40 @@ msgstr "Rs" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 src/lib/ffmpeg_content.cc:578 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:579 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1153,7 +1163,7 @@ msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgid "SSH error (%1)" msgstr "SSH Fehler (%1)" -#: src/lib/image_content.cc:108 +#: src/lib/image_content.cc:107 msgid "Scanning image files" msgstr "Analysiere Bildsequenz" @@ -1165,7 +1175,7 @@ msgstr "Sende Email" msgid "Short" msgstr "Kurzfilm - SHR" -#: src/lib/video_content.cc:462 +#: src/lib/video_content.cc:456 msgid "Size" msgstr "Größe" @@ -1201,15 +1211,15 @@ msgstr "" "Einige ihrer Closed Captions (CCAP) sind länger als %1 Zeile(n). Sie werden " "abgeschnitten." -#: src/lib/film.cc:326 +#: src/lib/film.cc:325 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine KDM" -#: src/lib/film.cc:329 +#: src/lib/film.cc:328 msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Teile ihrer Quellinhalte (DCP) benötigen eine OV-CPL" -#: src/lib/writer.cc:627 +#: src/lib/writer.cc:620 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1245,7 +1255,7 @@ msgstr "Die Zertifikatskette für die Signatur ist ungültig" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Die Zertifikatskette für Signaturen ist ungültig (%1)" -#: src/lib/job.cc:111 +#: src/lib/job.cc:109 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1253,19 +1263,19 @@ msgstr "" "Das Laufwerk, auf dem der Film gespeichert werden soll, hat zu wenig freien " "Speicher. Bitte Speicher freigeben und nochmal versuchen." -#: src/lib/content_factory.cc:115 +#: src/lib/playlist.cc:204 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." msgstr "Die Spur %1 wurde %2 Millisekunden vorgezogen." -#: src/lib/content_factory.cc:110 +#: src/lib/playlist.cc:199 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." msgstr "Die Spur %1 wurde %2 Millisekunden verzögert." -#: src/lib/content_factory.cc:135 +#: src/lib/playlist.cc:224 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." msgstr "Die Spur %1 wurde um %2 Millisekunden gekürzt." -#: src/lib/content_factory.cc:130 +#: src/lib/playlist.cc:219 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "Die Spur %1 wurde um %2 Millisekunden verlängert." @@ -1284,11 +1294,11 @@ msgstr "" "vorgesehene Projektionssystem diese Bildrate unterstützt, sollten Sie die " "DCP Bildrate auf den gleichen oder zumindest einen näheren Wert einstellen." -#: src/lib/dcp_content.cc:558 +#: src/lib/dcp_content.cc:590 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Dieses DCP enthält kein Bild" -#: src/lib/job.cc:173 +#: src/lib/job.cc:171 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1308,7 +1318,7 @@ msgstr "" "gehöriges geladenes DCP selektieren und mit <RechtsClick> \"KDM zuweisen\" " "ausführen!" -#: src/lib/film.cc:445 +#: src/lib/film.cc:452 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1317,7 +1327,7 @@ msgstr "" "kann leider nicht mit dieser älteren Version geladen werden. Sie müssen den " "Film neu erstellen oder eine aktuelle Version installieren. Sorry!" -#: src/lib/film.cc:434 +#: src/lib/film.cc:441 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1335,7 +1345,7 @@ msgstr "Timed text" msgid "Trailer" msgstr "Trailer - TLR" -#: src/lib/transcode_job.cc:58 +#: src/lib/transcode_job.cc:55 msgid "Transcode %1" msgstr "Wandle %1 um" @@ -1351,11 +1361,11 @@ msgstr "Ungültiger ZIP Inhalt" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Ungültiges Bildformat vom Server erhalten" -#: src/lib/job.cc:202 +#: src/lib/job.cc:200 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:325 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:322 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Audio Sample Format (%1) nicht erkannt." @@ -1363,11 +1373,11 @@ msgstr "Audio Sample Format (%1) nicht erkannt." msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Unscharf Maskieren mit Gaußschem Unschärfefilter" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 src/lib/ffmpeg_content.cc:525 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:545 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:572 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:575 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 src/lib/ffmpeg_content.cc:567 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:597 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Unspecified" msgstr "Unbestimmt" @@ -1403,7 +1413,7 @@ msgstr "Vertikal Spiegeln" msgid "Visually impaired" msgstr "VI" -#: src/lib/upload_job.cc:45 +#: src/lib/upload_job.cc:44 msgid "Waiting" msgstr "Warte..." @@ -1411,7 +1421,7 @@ msgstr "Warte..." msgid "Weave filter" msgstr "Weave Deinterlacer" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1492,7 +1502,7 @@ msgstr "" "speziellen Zeichensatz angewiesen sind, googlen Sie nach 'TI Font " "Compressor' und verwenden Sie ggfs. dieses Tool zur Behebung des Problems." -#: src/lib/film.cc:309 +#: src/lib/film.cc:308 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Sie müssen erst Inhalte hinzufügen bevor Sie ein DCP erstellen können!" @@ -1525,21 +1535,21 @@ msgstr "" "um -20dBFS RMS. Diese Angaben dienen nur zur Groborientierung. Prüfen Sie " "ihre DCPs in einem eingemessenen Kinosaal!" -#: src/lib/config.cc:307 +#: src/lib/config.cc:308 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" "Ihr bisheriger Standard-Container ist in dieser Version nicht mehr gültig " "und wurde in Flat/BW (1.85:1) geändert." -#: src/lib/content_factory.cc:106 +#: src/lib/playlist.cc:195 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "" "Ihr Projekt enthält Videoinhalte die nicht exakt am Zeitraster ausgerichtet " "sind." -#: src/lib/content_factory.cc:126 +#: src/lib/playlist.cc:215 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." @@ -1547,23 +1557,23 @@ msgstr "" "Ihr Projekt enthält Videoinhalte die nicht exakt im Zeitraster beschnitten " "sind." -#: src/lib/image_content.cc:72 +#: src/lib/image_content.cc:71 msgid "[moving images]" msgstr "[Bewegte Bilder]" -#: src/lib/image_content.cc:70 +#: src/lib/image_content.cc:69 msgid "[still]" msgstr "[Standbild]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/string_text_file_content.cc:69 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 src/lib/string_text_file_content.cc:69 msgid "[subtitles]" msgstr "[Untertitel]" -#. / TRANSLATORS: _reel%1.%2 here is to be added to an export filename to indicate -#. / which reel it is. Preserve the %1 and %2; %1 will be replaced with the reel number -#. / and %2 with the file extension. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:66 -msgid "_reel%1%2" +#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate +#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:67 +#, fuzzy +msgid "_reel%1" msgstr "_reel%1%2" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 @@ -1574,11 +1584,11 @@ msgstr "Zeit für Verbindungsaufbau abgelaufen" msgid "connecting" msgstr "verbinde..." -#: src/lib/film.cc:305 +#: src/lib/film.cc:304 msgid "container" msgstr "Containerformat" -#: src/lib/film.cc:313 +#: src/lib/film.cc:312 msgid "content type" msgstr "Inhaltsbeschreibung" @@ -1586,11 +1596,11 @@ msgstr "Inhaltsbeschreibung" msgid "copying %1" msgstr "kopiere %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:141 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:139 msgid "could not find stream information" msgstr "Keine Spur-Information gefunden" -#: src/lib/reel_writer.cc:329 +#: src/lib/reel_writer.cc:325 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "Audio konnte nicht in DCP (%1) kopiert werden" @@ -1630,7 +1640,7 @@ msgstr "error during async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "error during async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:454 src/lib/content.cc:463 +#: src/lib/content.cc:437 src/lib/content.cc:446 msgid "frames per second" msgstr "Bilder pro Sekunde" @@ -1640,77 +1650,77 @@ msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:649 +#: src/lib/dcp_content.cc:682 msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "" "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Closed Captions (CCAP)." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:644 +#: src/lib/dcp_content.cc:677 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keine Untertitel." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:612 +#: src/lib/dcp_content.cc:644 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "Das DCP enthält in einigen Akten ('Reels') keinen Ton." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:511 +#: src/lib/dcp_content.cc:543 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildrate als dieses DCP." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:573 +#: src/lib/dcp_content.cc:605 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "" "es ist in 2k, das gegenwärtige Projekt jedoch 4k. Eine Mischung ist nicht " "möglich!" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:570 +#: src/lib/dcp_content.cc:602 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "" "es ist in 4k, das gegenwärtige Projekt jedoch 2k. Eine Mischung ist nicht " "möglich!" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:499 +#: src/lib/dcp_content.cc:531 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "" "Dieses Projekt ist auf ’SMPTE’ Standard konfiguriert, das referenzierte DCP " "ist jedoch in ‚INTEROP‘! Eine Mischung ist nicht möglich!" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:503 +#: src/lib/dcp_content.cc:535 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "" "Dieses Projekt ist auf ‚INTEROP‘ Standard konfiguriert, das referenzierte " "DCP ist jedoch in ‚SMPTE‘. Eine Mischung ist nicht möglich!" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:618 +#: src/lib/dcp_content.cc:650 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "" "Einige Audioanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" ">Zeitleiste)!" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:655 +#: src/lib/dcp_content.cc:688 msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "" "Einige Textanteile überlappen in diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" ">Zeitleiste)!" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:583 +#: src/lib/dcp_content.cc:615 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "" "Einige Videoanteile überlappen mit diesem DCP, bitte entfernen Sie diese (-" ">Zeitleiste)!" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:534 +#: src/lib/dcp_content.cc:566 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -1719,7 +1729,7 @@ msgstr "" "unter 'DCP' muss auf 'An Inhaltsgrenzen aufteilen' gesetzt werden." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:578 +#: src/lib/dcp_content.cc:610 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildauflösung als dieses DCP." @@ -1728,11 +1738,11 @@ msgstr "Dieses Projekt verwendet eine andere Bildauflösung als dieses DCP." msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/image_content.cc:87 +#: src/lib/image_content.cc:86 msgid "moving" msgstr "wird verschoben" -#: src/lib/film.cc:301 +#: src/lib/film.cc:300 msgid "name" msgstr "Name" @@ -1745,11 +1755,11 @@ msgstr "s" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:322 +#: src/lib/film.cc:321 msgid "some of your content is missing" msgstr "Inhalte fehlen" -#: src/lib/image_content.cc:85 +#: src/lib/image_content.cc:84 msgid "still" msgstr "Standbild" @@ -1757,7 +1767,7 @@ msgstr "Standbild" msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: src/lib/video_content.cc:461 +#: src/lib/video_content.cc:455 msgid "video frames" msgstr "Video Bilder" |
