diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2019-02-07 23:07:45 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2019-02-07 23:07:45 +0000 |
| commit | 4ff4e4f2e0753eed1339dcf1eb6ca5c2f5ac868e (patch) | |
| tree | 592ff551e814114ba7bde570ca92d2b2f88a53f1 /src/lib/po/es_ES.po | |
| parent | 9b4c2ae80d83d4e91c2fe9c6704a22aaeb3ee734 (diff) | |
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/es_ES.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/es_ES.po | 285 |
1 files changed, 153 insertions, 132 deletions
diff --git a/src/lib/po/es_ES.po b/src/lib/po/es_ES.po index 1c01aa3e4..550c03a75 100644 --- a/src/lib/po/es_ES.po +++ b/src/lib/po/es_ES.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-31 23:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-07 23:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-25 14:29-0600\n" "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n" "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "" "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de banda JPEG2000 a unos 200 " "Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Log-gamma híbrido')" @@ -236,64 +236,64 @@ msgstr "EL audio será remuestreado a %1Hz" msgid "Audio will not be resampled" msgstr "El audio no será remuestreado" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "Gama de color extendido BT1361" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 a luminosidad constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 para un sistema de 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 para un sistema de 12 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 a luminosidad no constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "BT2100" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:595 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits por pixel" -#: src/lib/util.cc:556 +#: src/lib/util.cc:570 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:557 +#: src/lib/util.cc:571 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:548 +#: src/lib/util.cc:562 msgid "C" msgstr "C" @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2" msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:517 +#: src/lib/util.cc:531 msgid "Centre" msgstr "Centro" @@ -334,12 +334,12 @@ msgstr "Comprobando las imágenes existentes" msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 #, fuzzy msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "BT2020 a luminosidad constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 #, fuzzy msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "BT2020 a luminosidad no constante" @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "BT2020 a luminosidad no constante" msgid "Closed captions" msgstr "Reducción de ruido" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 msgid "Colour primaries" msgstr "Colores primarios" @@ -363,17 +363,17 @@ msgstr "Colores primarios" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 src/lib/ffmpeg_content.cc:547 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:550 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:560 msgid "Colour range" msgstr "Rango de color" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Características de la transferencia de color" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "Colourspace" msgstr "Espacio de color" @@ -561,19 +561,19 @@ msgstr "No se pudo iniciar la transferencia" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)" -#: src/lib/util.cc:527 +#: src/lib/util.cc:541 msgid "D-BOX primary" msgstr "Primario D-BOX" -#: src/lib/util.cc:528 +#: src/lib/util.cc:542 msgid "D-BOX secondary" msgstr "Secundario D-BOX" -#: src/lib/util.cc:558 +#: src/lib/util.cc:572 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:559 +#: src/lib/util.cc:573 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Error en el fichero de subtítulos: encontrado %1 cuando se esperaba %2" msgid "Error: %1" msgstr "Error: %1" -#: src/lib/hints.cc:262 +#: src/lib/hints.cc:265 #, fuzzy msgid "Examining closed captions" msgstr "Examinar contenido" @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Examinar contenido" msgid "Examining subtitles" msgstr "Buscando subtítulos" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Película" msgid "Filename" msgstr "Nombre de fichero" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 msgid "Film" msgstr "Película" @@ -753,15 +753,15 @@ msgstr "Buscando la duración" msgid "Frame rate" msgstr "Velocidad" -#: src/lib/util.cc:857 +#: src/lib/util.cc:871 msgid "Friday" msgstr "Viernes" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 msgid "Full" msgstr "Completo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Completo (0-%1)" @@ -785,11 +785,11 @@ msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del DCP" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del contenido" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -797,11 +797,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/util.cc:552 +#: src/lib/util.cc:566 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:521 +#: src/lib/util.cc:535 msgid "Hearing impaired" msgstr "Sordos" @@ -814,41 +814,27 @@ msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad" msgid "Horizontal flip" msgstr "Horizontal deblocking filter" -#: src/lib/hints.cc:170 -msgid "" -"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " -"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." -msgstr "" -"Sin embargo, ajustando la velocidad de su DCP a 24 o 48 causará una " -"deceleración importante de su contenido, y los DCP SMPTE no son reconocidos " -"por algunos proyectores." - -#: src/lib/hints.cc:167 -msgid "" -"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " -"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." -msgstr "" -"Sin embargo, ajustando la velocidad de su DCP a 24 o 48 causará una " -"aceleración importante de su contenido, y los DCP SMPTE no son reconocidos " -"por algunos proyectores." - #: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" +#: src/lib/hints.cc:168 +msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." +msgstr "" + #: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:197 src/lib/job.cc:207 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Error desconocido." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "JEDEC P22" msgstr "" @@ -868,27 +854,27 @@ msgstr "" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:546 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:560 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:554 +#: src/lib/util.cc:568 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:515 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:529 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: src/lib/util.cc:523 +#: src/lib/util.cc:537 msgid "Left centre" msgstr "Centro izquierda" -#: src/lib/util.cc:525 +#: src/lib/util.cc:539 msgid "Left rear surround" msgstr "Surround trasero izquierda" -#: src/lib/util.cc:519 +#: src/lib/util.cc:533 msgid "Left surround" msgstr "Surround izquierda" @@ -896,35 +882,35 @@ msgstr "Surround izquierda" msgid "Length" msgstr "Duración" -#: src/lib/util.cc:549 +#: src/lib/util.cc:563 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:518 +#: src/lib/util.cc:532 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (bajos)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 msgid "Limited" msgstr "Limitado" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitado (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarítmico (rango 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarítmico (rango 316:1)" -#: src/lib/util.cc:550 +#: src/lib/util.cc:564 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -957,7 +943,7 @@ msgstr "El tamaño de los vídeos no coincide en el DCP" msgid "Missing required setting %1" msgstr "falta una configuración obligatoria %1" -#: src/lib/util.cc:849 +#: src/lib/util.cc:863 msgid "Monday" msgstr "Lunes" @@ -1054,11 +1040,11 @@ msgstr "Error de programación en %1:%2 %3" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Anuncio de servicio público" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:547 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:561 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1066,7 +1052,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Clasificación" -#: src/lib/util.cc:555 +#: src/lib/util.cc:569 msgid "Rc" msgstr "Rc" @@ -1086,19 +1072,19 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:516 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:530 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: src/lib/util.cc:524 +#: src/lib/util.cc:538 msgid "Right centre" msgstr "Centro derecha" -#: src/lib/util.cc:526 +#: src/lib/util.cc:540 msgid "Right rear surround" msgstr "Surround trasero derecha" -#: src/lib/util.cc:520 +#: src/lib/util.cc:534 msgid "Right surround" msgstr "Surround derecha" @@ -1110,7 +1096,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:551 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "Rs" msgstr "Rs" @@ -1118,40 +1104,40 @@ msgstr "Rs" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y’D’zD’x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 y 16 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1159,7 +1145,7 @@ msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgid "SSH error (%1)" msgstr "Error SSH (%1)" -#: src/lib/util.cc:859 +#: src/lib/util.cc:873 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" @@ -1190,13 +1176,13 @@ msgid "" "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:310 +#: src/lib/hints.cc:313 msgid "" "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " "will probably be word-wrapped." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:316 +#: src/lib/hints.cc:319 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1224,7 +1210,7 @@ msgstr "Upmix de estéreo a 5.1 A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Upmix B de estéreo a 5.1" -#: src/lib/util.cc:847 +#: src/lib/util.cc:861 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" @@ -1276,7 +1262,7 @@ msgstr "El fichero %1 ha sido recortado en %2 milisegundos." msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "El fichero %1 ha sido alargado con %2 milisegundos." -#: src/lib/hints.cc:203 +#: src/lib/hints.cc:206 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1326,7 +1312,7 @@ msgstr "" "desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, " "volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!" -#: src/lib/util.cc:855 +#: src/lib/util.cc:869 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" @@ -1347,7 +1333,7 @@ msgstr "Codificar %1" msgid "Transitional" msgstr "Transitional" -#: src/lib/util.cc:851 +#: src/lib/util.cc:865 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" @@ -1371,11 +1357,11 @@ msgstr "Formato de audio desconocido (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 src/lib/ffmpeg_content.cc:547 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 src/lib/ffmpeg_content.cc:567 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:594 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:597 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:550 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:597 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "Unspecified" msgstr "Sin especificar" @@ -1383,7 +1369,7 @@ msgstr "Sin especificar" msgid "Untitled" msgstr "Sin título" -#: src/lib/util.cc:529 src/lib/util.cc:530 +#: src/lib/util.cc:543 src/lib/util.cc:544 msgid "Unused" msgstr "Sin uso" @@ -1395,7 +1381,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:553 +#: src/lib/util.cc:567 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1407,7 +1393,7 @@ msgstr "" msgid "Vertical flip" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:522 +#: src/lib/util.cc:536 msgid "Visually impaired" msgstr "Ciegos" @@ -1420,11 +1406,11 @@ msgstr "Esperando" msgid "Weave filter" msgstr "Filtro telecine" -#: src/lib/util.cc:853 +#: src/lib/util.cc:867 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1432,36 +1418,36 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/hints.cc:179 -#, fuzzy +#: src/lib/hints.cc:181 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"You are set up for a DCP at a frame rate of %1. This frame rate is not " +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " -"to %2." +"to %2fps." msgstr "" "Intenta hacer un DCP Interop con una velocidad que no está permitida " "oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar." -#: src/lib/hints.cc:172 +#: src/lib/hints.cc:165 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " -"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " -"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all " -"projectors)." +"You are set up for a DCP at a frame rate of %1fps. This frame rate is not " +"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " +"rate to %2fps." msgstr "" "Intenta hacer un DCP Interop con una velocidad que no está permitida " "oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar." -#: src/lib/hints.cc:159 +#: src/lib/hints.cc:175 +#, fuzzy msgid "" -"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " -"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " -"to make a SMPTE DCP instead." +"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " +"projectors. Be aware that you may have compatibility problems." msgstr "" "Intenta hacer un DCP Interop con una velocidad que no está permitida " "oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar." -#: src/lib/hints.cc:225 +#: src/lib/hints.cc:228 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1476,7 +1462,7 @@ msgid "" "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:214 +#: src/lib/hints.cc:217 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1484,7 +1470,7 @@ msgstr "" "Hay %1 ficheros que parecen VOBs de un DVD. Deberías unirlos para asegurarte " "transiciones suaves." -#: src/lib/hints.cc:322 +#: src/lib/hints.cc:325 msgid "You have overlapping closed captions, which are not allowed." msgstr "" @@ -1517,7 +1503,7 @@ msgstr "" "El DCP utiliza un contenedor inusual. Esto puede causar problemas en " "algunos proyectores. Si es posible, utilice Flat o Scope como contenedor" -#: src/lib/hints.cc:250 +#: src/lib/hints.cc:253 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1629,7 +1615,7 @@ msgid "frames per second" msgstr "imágenes por segundo" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:179 +#: src/lib/util.cc:182 msgid "h" msgstr "h" @@ -1716,7 +1702,7 @@ msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "El tamaño de imagen de vídeo en la película es diferente en el DCP." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:188 +#: src/lib/util.cc:191 msgid "m" msgstr "m" @@ -1729,7 +1715,7 @@ msgid "name" msgstr "nombre" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:198 +#: src/lib/util.cc:201 msgid "s" msgstr "s" @@ -1753,6 +1739,41 @@ msgstr "desconocido" msgid "video frames" msgstr "fotogramas" +#~ msgid "" +#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all " +#~ "projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Sin embargo, ajustando la velocidad de su DCP a 24 o 48 causará una " +#~ "deceleración importante de su contenido, y los DCP SMPTE no son " +#~ "reconocidos por algunos proyectores." + +#~ msgid "" +#~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all " +#~ "projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Sin embargo, ajustando la velocidad de su DCP a 24 o 48 causará una " +#~ "aceleración importante de su contenido, y los DCP SMPTE no son " +#~ "reconocidos por algunos proyectores." + +#~ msgid "" +#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP " +#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by " +#~ "all projectors)." +#~ msgstr "" +#~ "Intenta hacer un DCP Interop con una velocidad que no está permitida " +#~ "oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar." + +#~ msgid "" +#~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP " +#~ "or to make a SMPTE DCP instead." +#~ msgstr "" +#~ "Intenta hacer un DCP Interop con una velocidad que no está permitida " +#~ "oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar." + #, fuzzy #~ msgid "Could not write whole file" #~ msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)" |
