diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2017-05-13 21:50:17 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2017-05-13 21:50:17 +0100 |
| commit | d4f4018a7e648860e9ed0a75f83c805007f03111 (patch) | |
| tree | a4e36eb35580f2db070a2683f4a0a684d5a0369e /src/lib/po/es_ES.po | |
| parent | 320c20b9538c985005dc850d685eecfc1a5edc98 (diff) | |
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/es_ES.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/es_ES.po | 321 |
1 files changed, 187 insertions, 134 deletions
diff --git a/src/lib/po/es_ES.po b/src/lib/po/es_ES.po index e1265c085..781409407 100644 --- a/src/lib/po/es_ES.po +++ b/src/lib/po/es_ES.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-27 11:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-13 21:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-26 09:26-0400\n" "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n" "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" -#: src/lib/video_content.cc:444 +#: src/lib/video_content.cc:448 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Velocidad del contenido %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:408 +#: src/lib/video_content.cc:412 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Recortado a %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:401 +#: src/lib/video_content.cc:405 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Proporción de aspecto mostrada %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:432 +#: src/lib/video_content.cc:436 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Completado con negro para cubrir el contenedor %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:422 +#: src/lib/video_content.cc:426 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "\n" "Redimensionado a %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437 +#: src/lib/video_content.cc:430 src/lib/video_content.cc:441 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -70,6 +70,16 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr "" +#: src/lib/config.cc:628 +msgid "" +"$CPL_NAME\n" +"\n" +"Type: $TYPE\n" +"Format: $CONTAINER\n" +"Audio: $AUDIO\n" +"Length: $LENGTH\n" +msgstr "" + #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" @@ -78,19 +88,19 @@ msgstr "%1 [Atmos]" msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:296 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:299 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:292 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:295 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [película]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:294 src/lib/video_mxf_content.cc:89 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:297 src/lib/video_mxf_content.cc:90 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [película]" -#: src/lib/video_content.cc:396 +#: src/lib/video_content.cc:400 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", proporción de aspecto de pixel %.2f:1" @@ -120,7 +130,7 @@ msgid "4:3" msgstr "4:3" #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:124 +#: src/lib/transcode_job.cc:132 #, c-format msgid "; %.1f fps" msgstr "; %.1f fps" @@ -139,7 +149,7 @@ msgstr "" "banda muy alto. Es buena idea bajar el ancho de banda JPEG2000 a unos 200 " "Mbits/segundo, esto no debería afectar a la calidad de la imagen." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:525 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Log-gamma híbrido')" @@ -151,7 +161,7 @@ msgstr "Academy" msgid "Advertisement" msgstr "Publicidad" -#: src/lib/hints.cc:95 +#: src/lib/hints.cc:99 msgid "" "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " @@ -162,7 +172,7 @@ msgstr "" "(2.39:1). Esto creará bandas negras verticales. Puede que prefieras " "seleccionar el contenedor DCP en Flat (1.85:1) en la pestaña \"DCP\"." -#: src/lib/hints.cc:91 +#: src/lib/hints.cc:95 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -193,60 +203,60 @@ msgstr "EL audio será remuestreado a %1kHz." msgid "Audio will not be resampled" msgstr "El audio no será remuestreado." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "Gama de color extendido BT1361" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:519 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 a luminosidad constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 para un sistema de 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 para un sistema de 12 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 a luminosidad no constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:493 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:514 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:489 src/lib/ffmpeg_content.cc:508 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 src/lib/ffmpeg_content.cc:530 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits por pixel" -#: src/lib/util.cc:532 +#: src/lib/util.cc:535 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:533 +#: src/lib/util.cc:536 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:524 +#: src/lib/util.cc:527 msgid "C" msgstr "C" @@ -258,7 +268,7 @@ msgstr "Cancelado" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "No se puede usar el formato de pixel %1 para %2" -#: src/lib/util.cc:493 +#: src/lib/util.cc:496 msgid "Centre" msgstr "Centro" @@ -270,7 +280,7 @@ msgstr "Canales" msgid "Checking existing image data" msgstr "Comprobando las imágenes existentes" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:504 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 msgid "Colour primaries" msgstr "Colores primarios" @@ -284,17 +294,17 @@ msgstr "Colores primarios" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 src/lib/ffmpeg_content.cc:453 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 src/lib/ffmpeg_content.cc:480 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "Colour range" msgstr "Rango de color" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:529 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Características de la transferencia de color" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 msgid "Colourspace" msgstr "Espacio de color" @@ -410,7 +420,7 @@ msgstr "Para unir contenido debe usar la misma fuente." msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Para unir contenido debe tener el mismo tipo de subtítulos." -#: src/lib/video_content.cc:387 +#: src/lib/video_content.cc:391 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "El video es %1x%2" @@ -474,19 +484,19 @@ msgstr "No se pudo iniciar la transferencia" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "No se pudo escribir el fichero remoto (%1)" -#: src/lib/util.cc:503 +#: src/lib/util.cc:506 msgid "D-BOX primary" msgstr "Primario D-BOX" -#: src/lib/util.cc:504 +#: src/lib/util.cc:507 msgid "D-BOX secondary" msgstr "Secundario D-BOX" -#: src/lib/util.cc:534 +#: src/lib/util.cc:537 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:535 +#: src/lib/util.cc:538 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -523,7 +533,7 @@ msgstr "DCP-o-matic ya no ofrece el filtro `%1', así que ha sido desactivado." msgid "De-interlacing" msgstr "Desentrelazado" -#: src/lib/config.cc:580 +#: src/lib/config.cc:608 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -565,11 +575,11 @@ msgstr "Se doblará cada imagen en el DCP.\n" msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Cada imagen será repetida otras %1 veces en el DCP.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:61 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 msgid "Email KDMs" msgstr "Enviar las KDM" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:67 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Enviar por email las KDM para %1" @@ -581,7 +591,7 @@ msgstr "Enviar por correo el problema" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Enviar por correo el problema para %1" -#: src/lib/transcoder.cc:86 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:80 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:174 msgid "Encoding" msgstr "" @@ -597,7 +607,7 @@ msgstr "Error: (%1)" msgid "Examine content" msgstr "Examinar contenido" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:558 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -617,7 +627,7 @@ msgstr "Película" msgid "Filename" msgstr "Nombre de fichero" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:496 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 msgid "Film" msgstr "Película" @@ -633,11 +643,11 @@ msgstr "Flat" msgid "Frame rate" msgstr "Velocidad" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:480 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 msgid "Full" msgstr "Completo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:460 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:482 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Completo (0-%1)" @@ -661,11 +671,11 @@ msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del DCP" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Longitud total en frames de vídeo a la velocidad del contenido" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:511 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -673,11 +683,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/util.cc:528 +#: src/lib/util.cc:531 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:497 +#: src/lib/util.cc:500 msgid "Hearing impaired" msgstr "Sordos" @@ -685,15 +695,28 @@ msgstr "Sordos" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Reductor de ruido 3D de alta calidad" +#: src/lib/hints.cc:122 +msgid "" +"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +"slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:119 +msgid "" +"However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " +"speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not be supported by all " +"projectors." +msgstr "" + #: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:327 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:518 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -705,7 +728,7 @@ msgstr "" msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Error desconocido." -#: src/lib/config.cc:254 src/lib/config.cc:577 +#: src/lib/config.cc:264 src/lib/config.cc:605 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME" @@ -713,63 +736,63 @@ msgstr "Envío de KDM: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/util.cc:522 +#: src/lib/util.cc:525 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:530 +#: src/lib/util.cc:533 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:491 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:494 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: src/lib/util.cc:499 +#: src/lib/util.cc:502 msgid "Left centre" msgstr "Centro izquierda" -#: src/lib/util.cc:501 +#: src/lib/util.cc:504 msgid "Left rear surround" msgstr "Surround trasero izquierda" -#: src/lib/util.cc:495 +#: src/lib/util.cc:498 msgid "Left surround" msgstr "Surround izquierda" -#: src/lib/video_content.cc:457 +#: src/lib/video_content.cc:461 msgid "Length" msgstr "Duración" -#: src/lib/util.cc:525 +#: src/lib/util.cc:528 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:494 +#: src/lib/util.cc:497 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (bajos)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:497 msgid "Limited" msgstr "Limitado" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:475 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitado (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:537 msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarítmico (rango 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarítmico (rango 316:1)" -#: src/lib/util.cc:526 +#: src/lib/util.cc:529 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -797,11 +820,15 @@ msgstr "La velocidad de reproducción no coincide en el DCP" msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "El tamaño de los vídeos no coincide en el DCP" +#: src/lib/writer.cc:566 +msgid "Mono" +msgstr "" + #: src/lib/filter.cc:66 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Motion compensating deinterlacer" -#: src/lib/cinema_kdms.cc:199 +#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Ningún servidor de correo configurado en las preferencias" @@ -821,6 +848,10 @@ msgstr "No se encontraron imágenes válidas en la carpeta." msgid "Noise reduction" msgstr "Reducción de ruido" +#: src/lib/writer.cc:564 +msgid "None" +msgstr "" + #: src/lib/job.cc:442 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (ejecución %1)" @@ -862,11 +893,11 @@ msgstr "Error de programación en %1:%2" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Anuncio de servicio público" -#: src/lib/util.cc:523 +#: src/lib/util.cc:526 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -874,7 +905,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Clasificación" -#: src/lib/util.cc:531 +#: src/lib/util.cc:534 msgid "Rc" msgstr "Rc" @@ -894,23 +925,23 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:492 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:495 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: src/lib/util.cc:500 +#: src/lib/util.cc:503 msgid "Right centre" msgstr "Centro derecha" -#: src/lib/util.cc:502 +#: src/lib/util.cc:505 msgid "Right rear surround" msgstr "Surround trasero derecha" -#: src/lib/util.cc:496 +#: src/lib/util.cc:499 msgid "Right surround" msgstr "Surround derecha" -#: src/lib/util.cc:527 +#: src/lib/util.cc:530 msgid "Rs" msgstr "Rs" @@ -918,41 +949,41 @@ msgstr "Rs" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:494 src/lib/ffmpeg_content.cc:513 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:516 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:495 src/lib/ffmpeg_content.cc:514 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:539 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:517 src/lib/ffmpeg_content.cc:536 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:523 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 y 16 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:524 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:520 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:499 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:521 #, fuzzy msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:500 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:522 #, fuzzy msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 428-1" @@ -973,7 +1004,7 @@ msgstr "Enviando correo" msgid "Short" msgstr "Cortometraje" -#: src/lib/video_content.cc:458 +#: src/lib/video_content.cc:462 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -981,6 +1012,10 @@ msgstr "Tamaño" msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" msgstr "El audio será remuestreado a %1kHz" +#: src/lib/writer.cc:568 +msgid "Stereo" +msgstr "" + #: src/lib/upmixer_a.cc:46 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" msgstr "Upmix de estéreo a 5.1 A" @@ -1005,7 +1040,7 @@ msgstr "Test" msgid "Text subtitles" msgstr "Subtítulos de texto" -#: src/lib/film.cc:1559 +#: src/lib/film.cc:1549 msgid "" "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " @@ -1096,7 +1131,13 @@ msgstr "" "sistema operativo de 32 bits, trate de reducir el número de hilos de " "codificación en la sección General de las preferencias." -#: src/lib/film.cc:434 +#: src/lib/exceptions.cc:91 +msgid "" +"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " +"the content and choosing \"Add KDM\"." +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:439 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1105,7 +1146,7 @@ msgstr "" "desgraciadamente no s puede cargar. Necesitas crear una nueva película, " "volver a añadir y configurar ton contenido. ¡Lo siento!" -#: src/lib/film.cc:423 +#: src/lib/film.cc:428 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1119,7 +1160,7 @@ msgstr "" msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:57 +#: src/lib/transcode_job.cc:58 msgid "Transcode %1" msgstr "Codificar %1" @@ -1147,11 +1188,11 @@ msgstr "Formato de audio desconocido (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Máscara de desenfoque Gaussiano" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 src/lib/ffmpeg_content.cc:470 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:488 src/lib/ffmpeg_content.cc:490 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:491 src/lib/ffmpeg_content.cc:507 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:509 src/lib/ffmpeg_content.cc:510 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:534 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:468 src/lib/ffmpeg_content.cc:492 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:510 src/lib/ffmpeg_content.cc:512 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:513 src/lib/ffmpeg_content.cc:529 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:531 src/lib/ffmpeg_content.cc:532 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 msgid "Unspecified" msgstr "Sin especificar" @@ -1159,7 +1200,7 @@ msgstr "Sin especificar" msgid "Untitled" msgstr "Sin título" -#: src/lib/util.cc:505 src/lib/util.cc:506 +#: src/lib/util.cc:508 src/lib/util.cc:509 msgid "Unused" msgstr "Sin uso" @@ -1171,11 +1212,11 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:529 +#: src/lib/util.cc:532 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/util.cc:498 +#: src/lib/util.cc:501 msgid "Visually impaired" msgstr "Ciegos" @@ -1183,7 +1224,7 @@ msgstr "Ciegos" msgid "Waiting" msgstr "Esperando" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1191,15 +1232,28 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" +#: src/lib/hints.cc:124 +#, fuzzy +msgid "" +"You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " +"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " +"to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all " +"projectors)." +msgstr "" +"Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés permitida " +"oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar." + #: src/lib/hints.cc:111 +#, fuzzy msgid "" "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " -"supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead." +"supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or " +"to make a SMPTE DCP instead." msgstr "" "Ha seleccionado un DCP Interop con una velocidad que no estés permitida " "oficialmente. Le recomendamos hacer un DCP SMPTE en su lugar." -#: src/lib/hints.cc:133 +#: src/lib/hints.cc:149 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1207,7 +1261,7 @@ msgstr "" "Estás usando contenido 3D pero el DCP es 2D. Cambia el DCP a 3D si quieres " "que funcione en un sistema 3D (ej.: Real-D, MasterImage, etc.)" -#: src/lib/hints.cc:122 +#: src/lib/hints.cc:138 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1215,7 +1269,7 @@ msgstr "" "Hay %1 ficheros que parecen VOBs de un DVD. Deberías unirlos para asegurarte " "transiciones suaves." -#: src/lib/hints.cc:68 +#: src/lib/hints.cc:72 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1223,16 +1277,7 @@ msgstr "" "Has seleccionado una fuente de más de 640 Kb. Es muy posible que cause " "problemas en la reproducción." -#: src/lib/hints.cc:103 -msgid "" -"Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " -"projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." -msgstr "" -"La velocidad de tu DCP (%1 fps) puede causar problemas en algunos " -"proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo " -"para asegurarte." - -#: src/lib/hints.cc:72 +#: src/lib/hints.cc:76 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." @@ -1240,7 +1285,7 @@ msgstr "" "Tu DCP tiene menos de 6 canales de audio. Esto puede causar problemas con " "algunos proyectores." -#: src/lib/hints.cc:99 +#: src/lib/hints.cc:103 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" @@ -1248,7 +1293,7 @@ msgstr "" "El DCP utiliza un contenedor inusual. Esto puede causar problemas en " "algunos proyectores. Si es posible, utilice Flat o Scope como contenedor" -#: src/lib/hints.cc:159 +#: src/lib/hints.cc:175 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1268,7 +1313,7 @@ msgstr "[imagen fija]" msgid "[subtitles]" msgstr "[subtítulos]" -#: src/lib/film.cc:293 +#: src/lib/film.cc:296 msgid "cannot contain slashes" msgstr "no puede contener barras" @@ -1280,11 +1325,11 @@ msgstr "tiempo de conexión agotado" msgid "connecting" msgstr "conectando" -#: src/lib/film.cc:297 +#: src/lib/film.cc:300 msgid "container" msgstr "continente" -#: src/lib/film.cc:305 +#: src/lib/film.cc:308 msgid "content type" msgstr "tipo de contenido" @@ -1292,7 +1337,7 @@ msgstr "tipo de contenido" msgid "copying %1" msgstr "copiando %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:140 +#: src/lib/ffmpeg.cc:138 msgid "could not find stream information" msgstr "no se pudo encontrar información del flujo" @@ -1341,12 +1386,12 @@ msgid "frames per second" msgstr "imágenes por segundo" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:147 src/lib/util.cc:150 +#: src/lib/util.cc:149 src/lib/util.cc:152 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:162 src/lib/util.cc:165 +#: src/lib/util.cc:164 src/lib/util.cc:167 msgid "m" msgstr "m" @@ -1358,12 +1403,12 @@ msgstr "falta una configuración obligatoria %1" msgid "moving" msgstr "moviendo" -#: src/lib/film.cc:293 src/lib/film.cc:309 +#: src/lib/film.cc:296 src/lib/film.cc:312 msgid "name" msgstr "nombre" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:176 +#: src/lib/util.cc:178 msgid "s" msgstr "s" @@ -1371,15 +1416,15 @@ msgstr "s" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:314 +#: src/lib/film.cc:317 msgid "some of your content is missing" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:318 +#: src/lib/film.cc:321 msgid "some of your content needs a KDM" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:321 +#: src/lib/film.cc:324 msgid "some of your content needs an OV" msgstr "" @@ -1391,15 +1436,23 @@ msgstr "imagen fija" msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: src/lib/video_content.cc:457 +#: src/lib/video_content.cc:461 msgid "video frames" msgstr "fotogramas" -#: src/lib/film.cc:301 +#: src/lib/film.cc:304 #, fuzzy msgid "you must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Tienes que añadir contenido al DCP antes de crearlo." +#~ msgid "" +#~ "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " +#~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." +#~ msgstr "" +#~ "La velocidad de tu DCP (%1 fps) puede causar problemas en algunos " +#~ "proyectores (sobre todo antiguos). Utiliza 24 o 48 imágenes por segundo " +#~ "para asegurarte." + #~ msgid "Finding length and subtitles" #~ msgstr "Buscando duración y subtítulos" |
