summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/fa_IR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2024-09-27 19:58:42 +0200
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2024-09-27 19:58:42 +0200
commit855a4acdcf42531e3331183c3804d77bddf14cd0 (patch)
tree31555efd01c211238c981bb936af07ded4e1912a /src/lib/po/fa_IR.po
parent464d4f3315162cbb173537267ca195f3293be6f2 (diff)
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/fa_IR.po')
-rw-r--r--src/lib/po/fa_IR.po940
1 files changed, 519 insertions, 421 deletions
diff --git a/src/lib/po/fa_IR.po b/src/lib/po/fa_IR.po
index 7d22e83ce..cc62f3324 100644
--- a/src/lib/po/fa_IR.po
+++ b/src/lib/po/fa_IR.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-07-11 16:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-09-27 19:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-11 18:23+0330\n"
"Last-Translator: Soleyman Rahmani Aghdam <Soleyman.rahmani@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
-#: src/lib/video_content.cc:518
+#: src/lib/video_content.cc:520
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"\n"
"تعداد فریم محتوا در ثانیه %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:482
+#: src/lib/video_content.cc:484
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
"\n"
"بریده شد به %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:472
+#: src/lib/video_content.cc:474
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
"\n"
"نسبت ابعاد صفحه نمایش %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:506
+#: src/lib/video_content.cc:508
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
"\n"
"با نوار مشکی تا هم اندازه ظرف محتوا پوشیده شد %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:496
+#: src/lib/video_content.cc:498
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
@@ -60,18 +60,18 @@ msgstr ""
"\n"
"تغییر مقیاس به %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:500 src/lib/video_content.cc:511
+#: src/lib/video_content.cc:502 src/lib/video_content.cc:513
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:588
+#: src/lib/job.cc:598
msgid " on %1"
msgstr " روی %1"
-#: src/lib/config.cc:1276
+#: src/lib/config.cc:1275
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
@@ -95,39 +95,90 @@ msgstr ""
"مدت: $LENGTH\n"
"حجم: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1254
+#: src/lib/config.cc:1253
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$نام_عملیات: $JOB_STATUS"
-#: src/lib/cross_common.cc:102
+#: src/lib/cross_common.cc:99
msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:97
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [دالبی اتمز]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:334
+#: src/lib/dcp_content.cc:361
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [دی سی پی]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:354
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [صدا]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:350
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [فیلم]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:105
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:352 src/lib/video_mxf_content.cc:106
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [ویدیو]"
-#: src/lib/transcode_job.cc:162
+#: src/lib/job.cc:181 src/lib/job.cc:196
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1 could not open the file %2 (%3). Perhaps it does not exist or is in an "
+"unexpected format."
+msgstr ""
+"دی سی پی-او-ماتیک نمی تواند فایل %1(%2) را باز کند. فایل یا وجود ندارد و یا "
+"فرمت مناسب."
+
+#: src/lib/film.cc:1659
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review "
+"those settings to make sure they are what you want."
+msgstr ""
+"دی سی پی-او-ماتیک مجبور شد برای ارجاع به یک دی سی پی به عنوان نسخه اصلی "
+"تنظیمات شما را تغییر دهد. لطفا آنها را بررسی کنید تا مطمئن شوید همان چیزی "
+"است که شما می خواهید."
+
+#: src/lib/film.cc:1627
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as "
+"that of your Atmos content."
+msgstr ""
+"دی سی پی-او-ماتیک مجبور شد تنظیمات شما را تغییر دهد تا نرخ فریم فیلم برابر "
+"محتوای دالبی اتمز شما شود."
+
+#: src/lib/film.cc:1672
+msgid ""
+"%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies "
+"within the film."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1670
+msgid ""
+"%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie "
+"within the film."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122
+#, fuzzy
+msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off."
+msgstr ""
+"دی سی پی-او-ماتیک دیگر از فیلتر'%1'پشتیبانی نمیکند، بنابراین خاموش شده است."
+
+#: src/lib/config.cc:434 src/lib/config.cc:1250
+#, fuzzy
+msgid "%1 notification"
+msgstr "اعلان ایمیل"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:180
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr "%1 ; %2/%3 فریمها"
-#: src/lib/video_content.cc:467
+#: src/lib/video_content.cc:469
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", نسبت ابعاد پیکسلها %.2f:1"
@@ -164,11 +215,11 @@ msgstr "1/85(تخت)"
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1/90(تمام فریم)"
-#: src/lib/util.cc:661
+#: src/lib/util.cc:668
msgid "10"
msgstr "10"
-#: src/lib/util.cc:667
+#: src/lib/util.cc:674
msgid "16"
msgstr "16"
@@ -180,11 +231,11 @@ msgstr "2/35(35 میلیمتری اسکوپ)"
msgid "2.39 (Scope)"
msgstr "2/39(اسکوپ)"
-#: src/lib/filter.cc:102
+#: src/lib/filter.cc:103
msgid "3D denoiser"
msgstr "ضد نویز سه بعدی"
-#: src/lib/hints.cc:210
+#: src/lib/hints.cc:221
msgid ""
"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you "
"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
@@ -194,32 +245,33 @@ msgstr ""
"سی پی را از طریق \"دی سی پی ---> ویدیو\" روی 2k قرار دهید، مگر آنکه از نمایش "
"دی سی پی 4K در پروژکتور مد نظر اطمینان داشته باشید."
-#: src/lib/util.cc:660
+#: src/lib/util.cc:667
msgid "9"
msgstr "9"
#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:165
+#: src/lib/transcode_job.cc:183
msgid "; %1 fps"
msgstr "; %1 فریم بر ثانیه"
-#: src/lib/job.cc:593
+#: src/lib/job.cc:603
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 باقیمانده ; پایان در %2%3"
-#: src/lib/analytics.cc:65
+#: src/lib/analytics.cc:66
+#, fuzzy
msgid ""
-"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
-"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
-"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a "
-"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free "
-"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to "
-"the project. Financial support will help me to spend more time developing "
-"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
-"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a "
-"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to "
-"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
-"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+"<h2>You have made %1 DCPs with %2!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me."
+"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
+"developer of %3. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
+"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
+"<p>If you find %4 useful, please consider a donation to the project. "
+"Financial support will help me to spend more time developing %5 and making "
+"it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://dcpomatic."
+"com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a "
+"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to "
+"donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>"
msgstr ""
"<h2>شما %1 دی سی پی با دی سی پی-او-ماتیک ساخته اید! \n"
"</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p> \n"
@@ -236,34 +288,36 @@ msgstr ""
"</a></ul><p>\n"
"متشکرم!"
-#: src/lib/hints.cc:167
+#: src/lib/hints.cc:178
+#, fuzzy
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
-"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"a good idea to drop the video bit rate down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
"برخی پروژکتورها برای پخش دی سی پی های با نرخ بیت بسیار بالا مشکل دارند. ایده "
"خوبی است که عرض باند JPEG2000 را تا 200 مگابیت بر ثانیه کاهش دهید; این کار "
"اثر قابل مشاهده ای روی تصویر ندارد."
-#: src/lib/text_content.cc:247
+#: src/lib/text_content.cc:251
+#, fuzzy
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
-"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
-"has been cleared."
+"language '%1', which %2 does not recognise. The file's language has been "
+"cleared."
msgstr ""
"یک زیرنویس یا فایل زیرنویس با زبان '%1 در این پروژه مشخص شده است، که برای دی "
"سی پی-او-ماتیک قابل تشخیص نیست. زبان فایل پاک شده است."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
msgid "Advertisement"
msgstr "تبلیغات بازرگانی"
-#: src/lib/hints.cc:144
+#: src/lib/hints.cc:155
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
@@ -275,7 +329,7 @@ msgstr ""
"میگیرد. ممکن است ترجیح دهید ظرف دی سی پی را در زبانه \"دی سی پی\" بزرگتر و "
"روی اسکوپ (2/39 به 1) قرار دهید."
-#: src/lib/hints.cc:148
+#: src/lib/hints.cc:159
msgid ""
"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
@@ -285,7 +339,7 @@ msgstr ""
"باعث میشود کناره های محتوا سییاه شود. ممکن است ترجیح دهید که ظرف دی سی پی "
"خود را مشابه با نسبت ابعاد محتوا تغییر دهید."
-#: src/lib/job.cc:115
+#: src/lib/job.cc:116
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "بروز خطا هنگام دسترسی به فایل %1."
@@ -293,28 +347,28 @@ msgstr "بروز خطا هنگام دسترسی به فایل %1."
msgid "Analysing audio"
msgstr "آنالیز صدا"
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:62
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "آنالیز زیرنویس"
-#: src/lib/hints.cc:366
+#: src/lib/hints.cc:386
msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr "حداقل یک نشانه در آخر پروژه قرار گرفته که از آن صرف نظر شد."
-#: src/lib/hints.cc:502
+#: src/lib/hints.cc:523
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr "حداقل یکی از فایلهای زیرنویس شما بزرگتر است از "
-#: src/lib/hints.cc:495
+#: src/lib/hints.cc:516
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr "حداقل یکی از قسمتهای XML فایلهای زیرنویس شما بزرگتر است از "
-#: src/lib/hints.cc:510
+#: src/lib/hints.cc:531
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr "حداقل یکی از فایلهای زیرنویس شما بزرگتر است از "
-#: src/lib/hints.cc:474
+#: src/lib/hints.cc:495
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
@@ -322,7 +376,7 @@ msgstr ""
"حداقل یکی از خطهای زیرنویس شما بیشتر از 52 حرف دارد. توصیه میشود طول هر خط "
"را حداکثر به 52 حرف تغییر دهید."
-#: src/lib/hints.cc:476
+#: src/lib/hints.cc:497
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
@@ -330,7 +384,7 @@ msgstr ""
"حداقل یکی از خطهای زیرنویس شما بیش از 79 حرف دارد. شما باید طول هر خط را "
"حداکثر به 79 حرف تغییر دهید."
-#: src/lib/hints.cc:642
+#: src/lib/hints.cc:663
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
@@ -338,7 +392,7 @@ msgstr ""
"حداقل یکی از زیرنویسهای شما بیش از 3 خط دارد. توصیه میشود بیش از سه خط "
"استفاده نکنید."
-#: src/lib/hints.cc:609
+#: src/lib/hints.cc:630
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
@@ -346,7 +400,7 @@ msgstr ""
"حداقل یک زیرنویس وجود دارد که زمان آن کمتر از 15 فریم است. توصیه میشود زمان "
"هر زیرنویس حداقل 15 فریم بر ثانیه باشد."
-#: src/lib/hints.cc:614
+#: src/lib/hints.cc:635
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
@@ -354,7 +408,7 @@ msgstr ""
"حداقل یکی از زیرنویسهای شما کمتر از 2 فریم بعد از زیرنویس قبلی شروع میشود. "
"توصیه میشود زمان بین دو زیرنویس حداقل 2 فریم باشد."
-#: src/lib/hints.cc:685
+#: src/lib/hints.cc:706
msgid ""
"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is "
"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
@@ -376,72 +430,72 @@ msgstr "صدا با %1هرتز نمونه برداری مجدد میشود"
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "صدا نمونه برداری مجدد نمیشود"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "طیف رنگی گسترده BT1361"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "روشنایی ثابت BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 برای یک سیستم 10 بیتی"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 برای یک سیستم 12 بیتی"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "روشنایی غیر ثابت BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667
msgid "BT2100"
msgstr "BT2100"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:673
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:674
msgid "Bits per pixel"
msgstr "تعداد بیتها بر پیکسل"
-#: src/lib/filter.cc:98
+#: src/lib/filter.cc:99
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "فیلتر ضداینترلیس باب ویور"
-#: src/lib/util.cc:662
+#: src/lib/util.cc:669
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:663
+#: src/lib/util.cc:670
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:654
+#: src/lib/util.cc:661
msgid "C"
msgstr "c"
-#: src/lib/job.cc:617
+#: src/lib/job.cc:627
msgid "Cancelled"
msgstr "لغو شد"
@@ -453,11 +507,11 @@ msgstr "نمیتواند شامل اسلش باشد"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "نمیتوان فرمت پیکسل %1 را همزمان با %2 کار کرد"
-#: src/lib/film.cc:1671
+#: src/lib/film.cc:1768
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "برای پروژه ای که رمزگذاری نشده است کلید ساخته نمیشود."
-#: src/lib/util.cc:623
+#: src/lib/util.cc:630
msgid "Centre"
msgstr "مرکز"
@@ -465,7 +519,7 @@ msgstr "مرکز"
msgid "Channels"
msgstr "کانالها"
-#: src/lib/transcode_job.cc:108
+#: src/lib/transcode_job.cc:109
msgid "Check their new settings, then try again."
msgstr "تنظیمات جدید آنها را بررسی، سپس مجددا تلاش کنید."
@@ -473,27 +527,32 @@ msgstr "تنظیمات جدید آنها را بررسی، سپس مجددا ت
msgid "Checking content"
msgstr "بررسی محتوا"
-#: src/lib/reel_writer.cc:271
+#: src/lib/reel_writer.cc:248
msgid "Checking existing image data"
msgstr "بررسی داده های تصویر موجود"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "روشنایی ثابت مشتق از رنگ"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "روشنایی غیر ثابت مشتق از رنگ"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
msgid "Clip"
msgstr "کلیپ"
-#: src/lib/text_type.cc:72
+#: src/lib/text_type.cc:85
msgid "Closed captions"
msgstr "زیرنویس فیلم"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/text_type.cc:83
+#, fuzzy
+msgid "Closed subtitles"
+msgstr "بازکردن زیرنویس"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
msgid "Colour primaries"
msgstr "رنگهای اصلی"
@@ -507,17 +566,17 @@ msgstr "رنگهای اصلی"
#. file is limited, so that not all possible values are valid.
#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:563
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:564
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:581
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 src/lib/ffmpeg_content.cc:591
msgid "Colour range"
msgstr "محدوده رنگ"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "مشخصه انتقال رنگ"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:670
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:671
msgid "Colourspace"
msgstr "فضای رنگ"
@@ -525,15 +584,15 @@ msgstr "فضای رنگ"
msgid "Combine DCPs"
msgstr "ترکیب دی سی پی ها"
-#: src/lib/content.cc:179
+#: src/lib/content.cc:188
msgid "Computing digest"
msgstr "در حال محاسبات"
-#: src/lib/writer.cc:529
+#: src/lib/writer.cc:534
msgid "Computing digests"
msgstr "در حال محاسبات"
-#: src/lib/analytics.cc:63
+#: src/lib/analytics.cc:64
msgid "Congratulations!"
msgstr "تبریک میگویم!"
@@ -549,19 +608,19 @@ msgstr "عمق بیت محتوا"
msgid "Content sample rate"
msgstr "نرخ نمونه محتوا"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:157
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr "محتوایی که الحاق میشود همه با صدا یا همه بی صدا باید باشد"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:160
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr "محتوایی که الحاق میشود همه با زیرنویس یا همه بدون زیرنویس باید باشد"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "محتوایی که الحاق میشود همه با ویدیو و یا همه بدون ویدیو باید باشد"
-#: src/lib/text_content.cc:319
+#: src/lib/text_content.cc:323
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr ""
@@ -571,12 +630,12 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "محتوایی که الحاق میشود یا باید همه ویدیوی آن استفاده شود یا هیچ."
-#: src/lib/text_content.cc:274
+#: src/lib/text_content.cc:278
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"محتوایی که الحاق میشود باید همان تنظیمات 'زیرنویس حک شده' را داشته باشد."
-#: src/lib/text_content.cc:270
+#: src/lib/text_content.cc:274
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"محتوایی که الحاق میشود باید همان تنظیمات 'استفاده از زیرنویس' را داشته باشد."
@@ -613,7 +672,7 @@ msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید تنظیمات اند
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید فیِد مشابه داشته باشد."
-#: src/lib/text_content.cc:302
+#: src/lib/text_content.cc:306
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید پهنای کلی مشابهی داشته باشد."
@@ -621,31 +680,31 @@ msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید پهنای کلی م
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید اندازه تصویر مشابهی داشته باشد."
-#: src/lib/text_content.cc:278
+#: src/lib/text_content.cc:282
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید موقعیت X زیرنویس مشابه داشته باشد."
-#: src/lib/text_content.cc:286
+#: src/lib/text_content.cc:290
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید مقیاس X زیرنویس مشابه داشته باشد."
-#: src/lib/text_content.cc:282
+#: src/lib/text_content.cc:286
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید موقعیتY زیرنویس مشابه داشته باشد."
-#: src/lib/text_content.cc:290
+#: src/lib/text_content.cc:294
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید مقیاس Y زیرنویس مشابه داشته باشد."
-#: src/lib/text_content.cc:298
+#: src/lib/text_content.cc:302
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید فیِد زیرنویس مشابه داشته باشد."
-#: src/lib/text_content.cc:294
+#: src/lib/text_content.cc:298
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید فاصله خط زیرنویس مشابه داشته باشد."
-#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
+#: src/lib/content.cc:131 src/lib/content.cc:135
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید نرخ فریم ویدیوی مشابه داشته باشد"
@@ -653,23 +712,23 @@ msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید نرخ فریم وی
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید نوع فریم ویدیوی مشابه داشته باشد."
-#: src/lib/text_content.cc:311
+#: src/lib/text_content.cc:315
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید ترک دی سی پی مشابه داشته باشد."
-#: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327
+#: src/lib/text_content.cc:311 src/lib/text_content.cc:331
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید فونتهای مشابه داشته باشد."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:181
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید رشته کد زیرنویس مشابه داشته باشد."
-#: src/lib/text_content.cc:315
+#: src/lib/text_content.cc:319
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "محتوایی که الحاق میشود باید زبان نوشتاری مشابه داشته باشد."
-#: src/lib/video_content.cc:458
+#: src/lib/video_content.cc:460
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "محتوای ویدیو %1x%2 است"
@@ -677,14 +736,6 @@ msgstr "محتوای ویدیو %1x%2 است"
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "کپی دی سی پی به تی ام اس"
-#: src/lib/reel_writer.cc:142
-msgid "Copying old video file"
-msgstr "کپی کردن فایل ویدیوی قدیمی"
-
-#: src/lib/reel_writer.cc:407
-msgid "Copying video file into DCP"
-msgstr "کپی کردن فایل ویدیو به دی سی پی"
-
#: src/lib/scp_uploader.cc:57
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "ارتباط با سرور ممکن نیست %1(%2)"
@@ -701,20 +752,21 @@ msgstr "فایل JPEG2000 رمزگشایی نشد %1(%2)"
msgid "Could not decode image (%1)"
msgstr "تصویر رمزگشایی نشد (%1)"
-#: src/lib/unzipper.cc:64
+#: src/lib/unzipper.cc:76
#, fuzzy
msgid "Could not find file %1 in ZIP file"
msgstr "فایل فشرده دانلود شده باز نشد"
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:191
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
-"o-matic is running."
+"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 "
+"is running."
msgstr ""
"نمیتوان به سرورهای رمزگذاری راه دور گوش داد. ممکن است نسخه دیگری از دی سی پی-"
"او-ماتیک در حال اجرا باشد."
-#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:180 src/lib/job.cc:195
msgid "Could not open %1"
msgstr "باز نشد %1"
@@ -722,19 +774,19 @@ msgstr "باز نشد %1"
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "برای ارسال باز نشد %1"
-#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170
+#: src/lib/internet.cc:167 src/lib/internet.cc:172
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "فایل فشرده دانلود شده باز نشد"
-#: src/lib/internet.cc:177
+#: src/lib/internet.cc:179
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "فایل فشرده دانلود شده باز نشد (%1:%2:%3)"
-#: src/lib/config.cc:1140
+#: src/lib/config.cc:1153
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "فایل برای نوشتن باز نشد"
-#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265
+#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:271
msgid "Could not open output file %1 (%2)"
msgstr "فایل خروجی باز نشد %1(%2)"
@@ -750,19 +802,19 @@ msgstr "نمی توان انتقال را شروع کرد"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "نمیتوان در فایل راه دور نوشت(%1)"
-#: src/lib/util.cc:633
+#: src/lib/util.cc:640
msgid "D-BOX primary"
msgstr "دی-باکس اصلی"
-#: src/lib/util.cc:634
+#: src/lib/util.cc:641
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "دی-باکس ثانویه"
-#: src/lib/util.cc:664
+#: src/lib/util.cc:671
msgid "DBP"
msgstr "دی بی پی"
-#: src/lib/util.cc:665
+#: src/lib/util.cc:672
msgid "DBS"
msgstr "دی بی اس"
@@ -774,7 +826,7 @@ msgstr "دی سی آی تخت"
msgid "DCI Scope"
msgstr "دی سی آی اسکوپ"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:136
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:140
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "زیرنویس های XML دی سی پی"
@@ -791,51 +843,35 @@ msgstr "دی سی پی با %.1f%% سرعت محتوا اجرا خواهد شد
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "دی سی پی از هر فریم دیگر محتوا استفاده میکند.\n"
-#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
+#: src/lib/film.cc:1685
msgid ""
-"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
-"is in an unexpected format."
+"DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that "
+"can be used with MPEG2 encoding."
msgstr ""
-"دی سی پی-او-ماتیک نمی تواند فایل %1(%2) را باز کند. فایل یا وجود ندارد و یا "
-"فرمت مناسب."
-#: src/lib/film.cc:1596
+#: src/lib/film.cc:1689
msgid ""
-"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
-"review those settings to make sure they are what you want."
+"DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 "
+"encoding."
msgstr ""
-"دی سی پی-او-ماتیک مجبور شد برای ارجاع به یک دی سی پی به عنوان نسخه اصلی "
-"تنظیمات شما را تغییر دهد. لطفا آنها را بررسی کنید تا مطمئن شوید همان چیزی "
-"است که شما می خواهید."
-#: src/lib/film.cc:1564
+#: src/lib/film.cc:1693
msgid ""
-"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
-"same as that of your Atmos content."
+"DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 "
+"and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding."
msgstr ""
-"دی سی پی-او-ماتیک مجبور شد تنظیمات شما را تغییر دهد تا نرخ فریم فیلم برابر "
-"محتوای دالبی اتمز شما شود."
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121
-msgid ""
-"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
-msgstr ""
-"دی سی پی-او-ماتیک دیگر از فیلتر'%1'پشتیبانی نمیکند، بنابراین خاموش شده است."
-
-#: src/lib/config.cc:429 src/lib/config.cc:1251
-msgid "DCP-o-matic notification"
-msgstr "اعلان دی سی پی-او-ماتیک"
#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28
msgid "Datasat AP20 or AP25"
msgstr "Datasat AP20 or AP25"
-#: src/lib/filter.cc:95 src/lib/filter.cc:96 src/lib/filter.cc:97
-#: src/lib/filter.cc:98 src/lib/filter.cc:99
+#: src/lib/filter.cc:96 src/lib/filter.cc:97 src/lib/filter.cc:98
+#: src/lib/filter.cc:99 src/lib/filter.cc:100
msgid "De-interlacing"
msgstr "ضد-اینترلیسینگ"
-#: src/lib/config.cc:1239
+#: src/lib/config.cc:1238
+#, fuzzy
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -847,7 +883,7 @@ msgid ""
"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
-"DCP-o-matic"
+"%1"
msgstr ""
"سینمادار عزیز\n"
"\n"
@@ -861,11 +897,15 @@ msgstr ""
"با احترام,\n"
"دی سی پی-او-ماتیک"
+#: src/lib/exceptions.cc:178
+msgid "Disk full when writing %1"
+msgstr ""
+
#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
msgid "Dolby CP650 or CP750"
msgstr "دالبی CP650 یا CP750"
-#: src/lib/internet.cc:122
+#: src/lib/internet.cc:124
msgid "Download failed (%1 error %2)"
msgstr "دانلود با خطا مواجه شد(%1 خطا%2)"
@@ -889,19 +929,19 @@ msgstr "ایمیل کلیدها برای %1"
msgid "Email notification"
msgstr "اعلان ایمیل"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69
msgid "Email problem report"
msgstr "گزارش مشکل ایمیل"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:72
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "گزارش مشکل ایمیل برای %1"
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:135
+#: src/lib/dcp_film_encoder.cc:120 src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:135
msgid "Encoding"
msgstr "رمزگذاری"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:67
msgid "Episode"
msgstr "قسمت"
@@ -909,19 +949,19 @@ msgstr "قسمت"
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "خطا در فایل زیرنویس: % 1 دیدم در حالی که انتظار % 2 را داشتم"
-#: src/lib/job.cc:615
+#: src/lib/job.cc:625
msgid "Error: %1"
msgstr "خطا: %1"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:68
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:69
msgid "Event"
msgstr "رویداد"
-#: src/lib/hints.cc:397
+#: src/lib/hints.cc:417
msgid "Examining audio"
msgstr "بررسی صدا"
-#: src/lib/hints.cc:399
+#: src/lib/hints.cc:419
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr "بررسی صدا، زیرنویس و فایل زیرنویس"
@@ -933,15 +973,15 @@ msgstr "بررسی محتوا"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "بررسی زیرنویس"
-#: src/lib/hints.cc:395
+#: src/lib/hints.cc:415
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "بررسی فایل های زیرنویس"
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:99
+#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:99
msgid "Extracting"
msgstr "استخراج کردن"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
@@ -949,51 +989,51 @@ msgstr "FCC"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "احراز هویت با سرور ناموفق(%1)"
-#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
+#: src/lib/job.cc:140 src/lib/job.cc:154
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "رمزگذاری دی سی پی ناموفق."
-#: src/lib/email.cc:239
+#: src/lib/email.cc:240
msgid "Failed to send email"
msgstr "ارسال ایمیل ناموفق"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Feature"
msgstr "فیلم بلند"
-#: src/lib/content.cc:475
+#: src/lib/content.cc:487
msgid "Filename"
msgstr "نام فایل"
-#: src/lib/content.cc:475
+#: src/lib/content.cc:487
msgid "Filenames"
msgstr "نام فایلها"
-#: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113
+#: src/lib/transcode_job.cc:109 src/lib/transcode_job.cc:115
msgid "Files have changed since they were added to the project."
msgstr "فایلها از زمانی که به پروژه اضافه شده اند تغییر کرده اند."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
msgid "Film"
msgstr "فیلم"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:105
msgid "Finding length"
msgstr "در حال یافتن مدت"
-#: src/lib/content.cc:485
+#: src/lib/content.cc:497
msgid "Frame rate"
msgstr "نرخ فریم"
-#: src/lib/job.cc:559
+#: src/lib/job.cc:569
msgid "Friday"
msgstr "جمعه"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591
msgid "Full"
msgstr "کامل"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "کامل(0-%1)"
@@ -1017,35 +1057,35 @@ msgstr "زمان کامل در فریمهای ویدیوبرابر با نرخ
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "زمان کامل در فریمهای ویدیوبرابر با نرخ محتوا"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "گاما22(BT470)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "گاما28(BT470BG)"
-#: src/lib/filter.cc:100
+#: src/lib/filter.cc:101
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/util.cc:658
+#: src/lib/util.cc:665
msgid "HI"
msgstr "اختلال شنوایی"
-#: src/lib/util.cc:627
+#: src/lib/util.cc:634
msgid "Hearing impaired"
msgstr "ناشنوا"
-#: src/lib/filter.cc:103
+#: src/lib/filter.cc:104
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "ضد نویزسه بعدی با کیفیت"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:67
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:68
msgid "Highlights"
msgstr "نکات برجسته"
-#: src/lib/filter.cc:92
+#: src/lib/filter.cc:93
msgid "Horizontal flip"
msgstr "برگردان افقی"
@@ -1053,21 +1093,21 @@ msgstr "برگردان افقی"
msgid "Hz"
msgstr "هرتز"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/hints.cc:186
+#: src/lib/hints.cc:197
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
"اگر از 25 فریم بر ثانیه استفاده میکنید استاندارد دی سی پی خود را به اس ام پی "
"تی ای تغییر دهید."
-#: src/lib/hints.cc:249
+#: src/lib/hints.cc:260
msgid ""
"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
"particular reason to use Interop. It is advisable to set your DCP to use "
@@ -1077,9 +1117,10 @@ msgstr ""
"معینی برای استفاده از اینتروپ دارید. توصیه میشود که در زبانه \"دی سی پی\" "
"استاندارد اس ام پی تی ای را برای دی سی پی خودتان انتخاب کنید."
-#: src/lib/release_notes.cc:53
+#: src/lib/release_notes.cc:79
+#, fuzzy
msgid ""
-"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. "
+"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. "
"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but "
"you should check any subtitles in your project to make sure that they are "
"placed where you want them."
@@ -1088,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"استانداردها، جانمایی بسیار دقیقتر است، اما شما باید همه زیرنویسهای پروژه خود "
"را برای اطمینان از جانمایی درست بررسی کنید."
-#: src/lib/hints.cc:602
+#: src/lib/hints.cc:623
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
@@ -1096,72 +1137,73 @@ msgstr ""
"توصیه میشود که اولین زیرنویس خود را حداقل 4 ثانیه بعد از شروع دی سی پی قرار "
"دهید تا مطمئن شوید که دیده میشود."
-#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:255 src/lib/job.cc:265
-msgid "It is not known what caused this error."
+#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:205 src/lib/job.cc:265 src/lib/job.cc:275
+#, fuzzy
+msgid "It is not known what caused this error. %1"
msgstr "معلوم نیست چه چیزی باعث این خطا شده است."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:419 src/lib/config.cc:1236
+#: src/lib/config.cc:424 src/lib/config.cc:1235
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "تحویل کلید: $CPL_NAME"
-#: src/lib/filter.cc:96
+#: src/lib/filter.cc:97
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "ضد اینترلیسر هسته"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:652
+#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:659
msgid "L"
msgstr "چپ"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:621
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:628
msgid "Left"
msgstr "چپ"
-#: src/lib/util.cc:629
+#: src/lib/util.cc:636
msgid "Left centre"
msgstr "مرکز- چپ"
-#: src/lib/util.cc:631
+#: src/lib/util.cc:638
msgid "Left rear surround"
msgstr "پشت سر- چپ سراوند"
-#: src/lib/util.cc:625
+#: src/lib/util.cc:632
msgid "Left surround"
msgstr "چپ سراوند"
-#: src/lib/video_content.cc:531
+#: src/lib/video_content.cc:533
msgid "Length"
msgstr "مدت"
-#: src/lib/util.cc:655
+#: src/lib/util.cc:662
msgid "Lfe"
msgstr "افکت فرکانس پایین"
-#: src/lib/util.cc:624
+#: src/lib/util.cc:631
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "افکت فرکانس پایین (sub)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
msgid "Limited"
msgstr "محدود شد"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
msgid "Limited / video (%1-%2)"
msgstr "محدود شد/ویدیو (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "Linear"
msgstr "خطی"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "لگاریتمی(محدوده 100 به 1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "لگاریتمی(محدوده 316 به 1)"
@@ -1169,7 +1211,7 @@ msgstr "لگاریتمی(محدوده 316 به 1)"
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr "قطع ارتباط بین پردازش های اصلی و رایتر"
-#: src/lib/util.cc:656
+#: src/lib/util.cc:663
msgid "Ls"
msgstr "سراوند چپ"
@@ -1177,24 +1219,24 @@ msgstr "سراوند چپ"
msgid "Mid-side decoder"
msgstr "رمزگشای میانه"
-#: src/lib/filter.cc:100 src/lib/filter.cc:101 src/lib/filter.cc:104
-#: src/lib/filter.cc:106
+#: src/lib/filter.cc:101 src/lib/filter.cc:102 src/lib/filter.cc:105
+#: src/lib/filter.cc:107
msgid "Misc"
msgstr "متفرقه"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:183
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:191
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "تعداد کانالهای صدا در دی سی پی مطابقت ندارند"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:191
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:199
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "نرخ های نمونه صدا در دی سی پی مطابقت ندارند"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:156
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:160
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "نرخ های فریم در دی سی پی مطابقت ندارند"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:163
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:167
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "اندازه های ویدیو در دی سی پی مطابقت ندارند"
@@ -1202,19 +1244,19 @@ msgstr "اندازه های ویدیو در دی سی پی مطابقت ندار
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "تنظیم مورد نیاز وجود ندارد%1"
-#: src/lib/job.cc:551
+#: src/lib/job.cc:561
msgid "Monday"
msgstr "دوشنبه"
-#: src/lib/writer.cc:779
+#: src/lib/writer.cc:783
msgid "Mono"
msgstr "مونو"
-#: src/lib/filter.cc:95
+#: src/lib/filter.cc:96
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "ضد اینترلیسر جبران کننده حرکت"
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:111
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:114
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr "سی پی الی در دی سی پی وجود ندارد."
@@ -1226,80 +1268,91 @@ msgstr "در قسمت اولویتها، زبانه ایمیل کلید، آدر
msgid "No outgoing mail server configured in the Email tab of preferences"
msgstr "در قسمت اولویتها، زبانه ایمیل، آدرس سرور ایمیل خروجی تعیین نشده است"
-#: src/lib/image_content.cc:131
+#: src/lib/image_content.cc:132
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "در این پوشه فایل تصویر معتبری پیدا نشد."
-#: src/lib/filter.cc:102 src/lib/filter.cc:103 src/lib/filter.cc:105
+#: src/lib/filter.cc:103 src/lib/filter.cc:104 src/lib/filter.cc:106
msgid "Noise reduction"
msgstr "کاهش نویز"
-#: src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:754 src/lib/writer.cc:777
+#: src/lib/writer.cc:751 src/lib/writer.cc:758 src/lib/writer.cc:781
msgid "None"
msgstr "هیچکدام"
-#: src/lib/job.cc:607
+#: src/lib/job.cc:617
msgid "OK"
msgstr "مورد تایید"
-#: src/lib/job.cc:612
+#: src/lib/job.cc:622
msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
msgstr "مورد تایید (اجرا شد %1 از %2 تا %3)"
-#: src/lib/job.cc:610
+#: src/lib/job.cc:620
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "مورد تایید (اجرا شد %1)"
-#: src/lib/content.cc:116
+#: src/lib/content.cc:120
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""
"فقط اولین قسمت محتوا که الحاق میشود میتواند شامل یک نقطه تغییر یافته شروع "
"باشد."
-#: src/lib/content.cc:120
+#: src/lib/content.cc:124
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr ""
"فقط آخرین قسمت محتوا که الحاق میشود میتواند شامل یک نقطه تغییر یافته پایان "
"باشد."
-#: src/lib/text_type.cc:70
+#: src/lib/text_type.cc:81
+#, fuzzy
+msgid "Open captions"
+msgstr "زیرنویس فیلم"
+
+#: src/lib/text_type.cc:79
msgid "Open subtitles"
msgstr "بازکردن زیرنویس"
-#: src/lib/transcode_job.cc:113
+#: src/lib/transcode_job.cc:116
+#, fuzzy
msgid ""
-"Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before "
-"trying again."
+"Open the project in %1, check the settings, then save it before trying again."
msgstr ""
"بازکردن پروژه در دی سی پی-او-ماتیک، بررسی تنظیمات، سپس ذخیره کنید قبل از "
"اینکه مجددا تلاش کنید."
-#: src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:93
-#: src/lib/filter.cc:94
+#: src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:93 src/lib/filter.cc:94
+#: src/lib/filter.cc:95
msgid "Orientation"
msgstr "جهت"
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:227
msgid "Out of memory"
msgstr "حافظه پر شده"
-#: src/lib/filter.cc:105
+#: src/lib/filter.cc:106
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "ضد نویز فوق کامل ویولت"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:293
+#: src/lib/colour_conversion.cc:292
msgid "P3"
msgstr "پی3"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
+#: src/lib/util.cc:1186
+msgid ""
+"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
msgid "Policy"
msgstr "خط مشی"
-#: src/lib/filter.cc:106
+#: src/lib/filter.cc:107
msgid "Premultiply alpha channel"
msgstr "کانال آلفا پیش از ضرب"
-#: src/lib/content.cc:494
+#: src/lib/content.cc:506
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "برای نرخ فریم ویدیو آماده است"
@@ -1307,93 +1360,93 @@ msgstr "برای نرخ فریم ویدیو آماده است"
msgid "Programming error at %1:%2 %3"
msgstr "خطای برنامه نویسی در%1:%2 %3"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
msgid "Promo"
msgstr "تبلیغاتی"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "سرویس اعلان عمومی"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:653
+#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:660
msgid "R"
msgstr "راست"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "آر جی بی / اس آر جی بی (IEC61966-2-1)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
msgid "Rating"
msgstr "رتبه بندی"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:294
+#: src/lib/colour_conversion.cc:293
msgid "Rec. 1886"
msgstr "توصیه نامه 1886"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:295
+#: src/lib/colour_conversion.cc:294
msgid "Rec. 2020"
msgstr "توصیه نامه 2020"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:291
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
msgid "Rec. 601"
msgstr "توصیه نامه 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:292
+#: src/lib/colour_conversion.cc:291
msgid "Rec. 709"
msgstr "توصیه نامه 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:622
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:629
msgid "Right"
msgstr "راست"
-#: src/lib/util.cc:630
+#: src/lib/util.cc:637
msgid "Right centre"
msgstr "مرکز- راست"
-#: src/lib/util.cc:632
+#: src/lib/util.cc:639
msgid "Right rear surround"
msgstr "پشت سر- سراوند راست"
-#: src/lib/util.cc:626
+#: src/lib/util.cc:633
msgid "Right surround"
msgstr "سراوند راست"
-#: src/lib/filter.cc:94
+#: src/lib/filter.cc:95
msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
msgstr "چرخش 90 درجه خلاف عقربه ساعت"
-#: src/lib/filter.cc:93
+#: src/lib/filter.cc:94
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "چرخش 90 درجه در جهت عقربه ساعت"
-#: src/lib/util.cc:657
+#: src/lib/util.cc:664
msgid "Rs"
msgstr "سراوند راست"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:296
+#: src/lib/colour_conversion.cc:295
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:667
+#: src/lib/hints.cc:688
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
@@ -1403,23 +1456,23 @@ msgstr ""
"فریم شروع تیتراژ پایانی و آغاز دارای نشانگر باشند. در زبانه دی سی پی توسط "
"\"نشانه گذار\" آنها را اضافه کنید."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
@@ -1432,27 +1485,27 @@ msgstr "خطای اس اس اچ [%1]"
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "خطای اس اس اچ [%1] (%2)"
-#: src/lib/job.cc:561
+#: src/lib/job.cc:571
msgid "Saturday"
msgstr "شنبه"
-#: src/lib/image_content.cc:117
+#: src/lib/image_content.cc:118
msgid "Scanning image files"
msgstr "اسکن فایلهای تصویر"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:86
msgid "Sending email"
msgstr "در حال ارسال ایمیل"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Short"
msgstr "کوتاه"
-#: src/lib/util.cc:666
+#: src/lib/util.cc:673
msgid "Sign"
msgstr "امضاء"
-#: src/lib/video_content.cc:533
+#: src/lib/video_content.cc:535
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
@@ -1460,11 +1513,11 @@ msgstr "اندازه"
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "برخی صداها با %1هرتز مجدد نمونه برداری میشوند"
-#: src/lib/transcode_job.cc:117
+#: src/lib/transcode_job.cc:121
msgid "Some files have been changed since they were added to the project."
msgstr "برخی فایلها از زمان اضافه شدن به پروژه تغییر کرده اند."
-#: src/lib/transcode_job.cc:107
+#: src/lib/transcode_job.cc:108
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
"\n"
@@ -1486,14 +1539,14 @@ msgstr ""
"\n"
"این فایلها بررسی مجدد میشوند، ممکن است نیاز باشد تنظیمات آنها را کنترل کنید."
-#: src/lib/hints.cc:583
+#: src/lib/hints.cc:604
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
"برخی از زیرنویس‌های شما بیش از % 1 خطوط را شامل می‌شوند، بنابراین کوتاه می‌شوند."
-#: src/lib/hints.cc:705
+#: src/lib/hints.cc:726
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
@@ -1514,11 +1567,11 @@ msgstr "بخشی از محتوای شما نیازمند کلید است"
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "بخشی از محتوای شما نیازمند یک نسخه اصلی است(OV)"
-#: src/lib/writer.cc:781
+#: src/lib/writer.cc:785
msgid "Stereo"
msgstr "استریو"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
msgid "Stereo card"
msgstr "تصویر استریوگراف"
@@ -1530,19 +1583,19 @@ msgstr "استریو به 5/1 میکسر A"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "استریو به 5/1 میکسر B"
-#: src/lib/job.cc:549
+#: src/lib/job.cc:559
msgid "Sunday"
msgstr "یکشنبه"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
msgid "Teaser"
msgstr "تیزر"
-#: src/lib/filter.cc:104
+#: src/lib/filter.cc:105
msgid "Telecine filter"
msgstr "فیلتر تِلِه سینما"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
msgid "Test"
msgstr "آزمایش"
@@ -1562,33 +1615,35 @@ msgstr "زنجیره گواهینامه نامعتبر است"
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "زنجیره گواهینامه نامعتبر است(%1)"
-#: src/lib/hints.cc:721
+#: src/lib/hints.cc:743
+#, fuzzy
msgid ""
-"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
-"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
-"correctly on some systems. It is advisable to re-create the signing "
-"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button "
-"in the Keys page of Preferences."
+"The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a "
+"small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some "
+"systems. It is advisable to re-create the signing certificate chain by "
+"clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of "
+"Preferences."
msgstr ""
"زنجیره گواهینامه که دی سی پی-او-ماتیک برای امضاء دی سی پی ها و کلیدها "
"استفاده میکند دچار اشکال است و ممکن است دی سی پی تولید شده توسط آن در برخی "
"سیستمها به درستی اجرا نشوند. توصیه میشود با مراجعه به اولویتها در زبانه کلید "
"توسط \"ساخت مجدد گواهی نامه و کلید..\" مجدد زنجیره گواهی نامه را ایجاد کنید."
-#: src/lib/hints.cc:727
+#: src/lib/hints.cc:751
+#, fuzzy
msgid ""
-"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
-"validity period that is too long. This will cause problems playing back "
-"DCPs on some systems. It is advisable to re-create the signing certificate "
-"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys "
-"page of Preferences."
+"The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity "
+"period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
+"systems. It is advisable to re-create the signing certificate chain by "
+"clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of "
+"Preferences."
msgstr ""
"مدت اعتبار زنجیره گواهینامه که دی سی پی-او-ماتیک برای امضاء دی سی پی ها و "
"کلیدها استفاده میکند بسیار زیاد است. که موجب عدم نمایش دی سی پی ها روی برخی "
"سیستمها میشود. توصیه میشود با مراجعه به اولویتها در زبانه کلید توسط \"ساخت "
"مجدد گواهی نامه و کلید..\" مجدد زنجیره گواهی نامه را ایجاد کنید."
-#: src/lib/video_decoder.cc:81
+#: src/lib/video_decoder.cc:70
msgid ""
"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
@@ -1598,30 +1653,48 @@ msgstr ""
"تنظیم کنید. شما هنوزمیتوانید از طریق زبانه دی سی پی و تیک زدن گزینه سه بعدی "
"یک دی سی پی سه بعدی بسازید."
-#: src/lib/job.cc:121
+#: src/lib/job.cc:122
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
msgstr ""
"فضای کافی در محل ذخیره فیلم وجود ندارد. پس از خالی کردن فضا مجددا تلاش کنید."
-#: src/lib/playlist.cc:244
+#: src/lib/playlist.cc:245
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "فایل %1 به مدت %2 میلی ثانیه جلوتر افتاد."
-#: src/lib/playlist.cc:239
+#: src/lib/playlist.cc:240
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "فایل %1 به مدت %2 میلی ثانیه عقب تر افتاد."
-#: src/lib/playlist.cc:264
+#: src/lib/playlist.cc:265
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "فایل %1 به مدت %2 میلی ثانیه تنظیم وکوتاه شد."
-#: src/lib/playlist.cc:259
+#: src/lib/playlist.cc:260
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "فایل %1 به مدت %2 میلی ثانیه تنظیم وبلند شد."
-#: src/lib/hints.cc:239
+#: src/lib/hints.cc:269
+msgid ""
+"The vast majority of cinemas in Europe, Australasia and North America expect "
+"DCPs encoded with JPEG2000 rather than MPEG2. Make sure that your cinema "
+"really wants an old-style MPEG2 DCP."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/release_notes.cc:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The vertical offset control for some subtitles now works in the opposite "
+"direction to how it was before. You should check any subtitles in your "
+"project to make sure that they are placed where you want them."
+msgstr ""
+"در این نسخه در نحوه جانمایی زیرنویسها تغییراتی وجود دارد. اکنون مطابق با "
+"استانداردها، جانمایی بسیار دقیقتر است، اما شما باید همه زیرنویسهای پروژه خود "
+"را برای اطمینان از جانمایی درست بررسی کنید."
+
+#: src/lib/hints.cc:250
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
@@ -1634,11 +1707,11 @@ msgstr ""
"توصیه میشود نرخ فریم دی سی پی خود را هر چه نزدیکتر به محتوا انتخاب کنید، "
"طوریکه سیستم نمایشی که قرار است آنرا نمایش دهد از آن پشتیبانی نماید."
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#: src/lib/dcp_content.cc:714
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "در این دی سی پی ویدیو وجود ندارد"
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:227
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1648,31 +1721,34 @@ msgstr ""
"میکنید سعی کنید تعداد رشته های رمزگذاری را از طریق زبانه کلی در اولویتها "
"کاهش دهید."
-#: src/lib/util.cc:1029
-msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+#: src/lib/util.cc:1027
+#, fuzzy
+msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate."
msgstr "این کلید برای دی سی پی-او-ماتیک ساخته شده اما نه برای گواهی برگ آن."
-#: src/lib/util.cc:1027
-msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+#: src/lib/util.cc:1025
+#, fuzzy
+msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate."
msgstr "این کلید برای گواهی نامه دی سی پی-او-ماتیک ساخته نشده است."
-#: src/lib/job.cc:140
+#: src/lib/job.cc:142
+#, fuzzy
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
-"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
-"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
-"Preferences and try again."
+"of %1 and trying to use too many encoding threads. Please reduce the "
+"'number of threads %2 should use' in the General tab of Preferences and try "
+"again."
msgstr ""
"این خطا ممکن است به دلیل استفاده شما از نسخه 32 بیتی دی سی پی-او-ماتیک و "
"استفاده از تعداد زیاد رشته های رمزگذاری پیش آمده باشد. لطفا پس از کاهش تعداد "
"رشته ها در بخش اولویتها زبانه کلی \"تعداد رشته که دی سی پی-او-ماتیک باید "
"استفاده کند\" مجددا تلاش کنید."
-#: src/lib/job.cc:150
+#: src/lib/job.cc:156
+#, fuzzy
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
-"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
-"try again."
+"of %1. Please re-install %2 with the 64-bit installer and try again."
msgstr ""
"این مشکل ممکن است به دلیل نصب نسخه 32 بیتی دی سی پی-او-ماتیک پیش آمده باشد. "
"لطفا پس ازنصب با نسخه 64 بیتی دی سی پی-او-ماتیک مجدد تلاش کنید."
@@ -1685,45 +1761,47 @@ msgstr ""
"این یک فایل کلید است. کلید را از طریق کلیک راست روی محتوا و انتخاب \"اضافه "
"کردن کلید\" به دی سی پی اضافه کنید."
-#: src/lib/film.cc:521
+#: src/lib/film.cc:546
+#, fuzzy
msgid ""
-"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
-"loaded into this version. Sorry!"
+"This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded "
+"into this version. Sorry!"
msgstr ""
"این فیلم با نسخه جدیدتر دی سی پی-او-ماتیک ساخته شده، و در این نسخه قابل "
"فراخوانی نیست. متاسفم!"
-#: src/lib/film.cc:506
+#: src/lib/film.cc:527
+#, fuzzy
msgid ""
-"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
-"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
-"create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!"
+"This film was created with an older version of %1, and unfortunately it "
+"cannot be loaded into this version. You will need to create a new Film, re-"
+"add your content and set it up again. Sorry!"
msgstr ""
"این فیلم با نسخه قدیمی دی سی پی-او-ماتیک ساخته شده و متاسفانه در این نسخه "
"قابل فراخوانی نیست. لازم است که یک فیلم جدید ساخته، مجدد محتوا را به آن "
"اضافه و تنظیم کنید. متاسفم!"
-#: src/lib/job.cc:557
+#: src/lib/job.cc:567
msgid "Thursday"
msgstr "پنجشنبه"
-#: src/lib/text_type.cc:68
+#: src/lib/text_type.cc:77
msgid "Timed text"
msgstr "متن زمان دار"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
msgid "Trailer"
msgstr "تبلیغ فیلم"
-#: src/lib/transcode_job.cc:74
+#: src/lib/transcode_job.cc:75
msgid "Transcoding %1"
msgstr "ترنسکدینگ %1"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
msgid "Transitional"
msgstr "انتقالی"
-#: src/lib/job.cc:553
+#: src/lib/job.cc:563
msgid "Tuesday"
msgstr "سه شنبه"
@@ -1731,7 +1809,7 @@ msgstr "سه شنبه"
msgid "USL"
msgstr "USL"
-#: src/lib/internet.cc:186
+#: src/lib/internet.cc:188
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "فرمت غیره منتظره محتوای فایل فشرده"
@@ -1739,35 +1817,35 @@ msgstr "فرمت غیره منتظره محتوای فایل فشرده"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "فرمت تصویر غیرمنتظره به سرور رسید"
-#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53
+#: src/lib/cross_common.cc:96 src/lib/dcp_text_track.cc:53
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
-#: src/lib/job.cc:264
+#: src/lib/job.cc:274
msgid "Unknown error"
msgstr "خطای ناشناخته"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:374
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:373
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "فرمت نمونه صدای غیرقابل تشخیص(%1)"
-#: src/lib/filter.cc:101
+#: src/lib/filter.cc:102
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "ماسک غیرواضح و تاری گاوسی"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:627
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 src/lib/ffmpeg_content.cc:630
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 src/lib/ffmpeg_content.cc:655
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:581
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 src/lib/ffmpeg_content.cc:656
msgid "Unspecified"
msgstr "نامشخص"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:249
+#: src/lib/colour_conversion.cc:248
msgid "Untitled"
msgstr "بدون عنوان"
-#: src/lib/util.cc:635 src/lib/util.cc:636
+#: src/lib/util.cc:642 src/lib/util.cc:643
msgid "Unused"
msgstr "استفاده نشده"
@@ -1779,7 +1857,7 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:659
+#: src/lib/util.cc:666
msgid "VI"
msgstr "اختلال بینایی"
@@ -1787,11 +1865,11 @@ msgstr "اختلال بینایی"
msgid "Verify DCP"
msgstr "صحت سنجی دی سی پی"
-#: src/lib/filter.cc:91
+#: src/lib/filter.cc:92
msgid "Vertical flip"
msgstr "برگردان عمودی"
-#: src/lib/util.cc:628
+#: src/lib/util.cc:635
msgid "Visually impaired"
msgstr "دچار اختلال بصری است"
@@ -1799,23 +1877,23 @@ msgstr "دچار اختلال بصری است"
msgid "Waiting"
msgstr "در حال انتظار"
-#: src/lib/filter.cc:99
+#: src/lib/filter.cc:100
msgid "Weave filter"
msgstr "فیلتر موج"
-#: src/lib/job.cc:555
+#: src/lib/job.cc:565
msgid "Wednesday"
msgstr "چهارشنبه"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
-#: src/lib/filter.cc:97
+#: src/lib/filter.cc:98
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "با این حال یک فیلتر ضد اینترلیس دیگر"
-#: src/lib/hints.cc:199
+#: src/lib/hints.cc:210
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. It is advisable to change the DCP frame rate "
@@ -1825,7 +1903,7 @@ msgstr ""
"پروژکتورها پشتیبانی نمیشود. توصیه میشود نرخ فریم دی سی پی را به %2 فریم بر "
"ثانیه تغییر دهید."
-#: src/lib/hints.cc:183
+#: src/lib/hints.cc:194
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
@@ -1835,7 +1913,7 @@ msgstr ""
"پروژکتورها پشتیبانی نمیشود. ممکن است بخواهید نرخ فریم را به %2 فریم بر ثانیه "
"تغییر دهید."
-#: src/lib/hints.cc:193
+#: src/lib/hints.cc:204
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
"projectors. Be aware that you may have compatibility problems."
@@ -1843,7 +1921,18 @@ msgstr ""
"تنظیمات دی سی پی را روی 30 فریم بر ثانیه قرار داده اید که همه پروژکتورها "
"قادر به نمایش آن نیستند. از این عدم سازگاری آگاه باشد."
-#: src/lib/hints.cc:304
+#: src/lib/hints.cc:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are using %1's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may "
+"result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
+"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
+msgstr ""
+"شما از میکسر استریو به دالبی 5/1 دی سی پی-او-ماتیک استفاده میکنید. که به "
+"صورت آزمایشی است و ممکن است کیفیت صدا را کاهش دهد. اگرادامه کار میدهید، باید "
+"به صدای خروجی دی سی پی آن در یک سینما گوش دهید تا از درستی آن مطمئن شوید."
+
+#: src/lib/hints.cc:324
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
@@ -1852,17 +1941,7 @@ msgstr ""
"قرار است روی سیستم سه بعدی پلی شود تنظیم دی سی پی خود را روی سه بعدی قرار "
"دهید(مانند Real-D، MasterImage، وغیره.)"
-#: src/lib/hints.cc:120
-msgid ""
-"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
-"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
-"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
-msgstr ""
-"شما از میکسر استریو به دالبی 5/1 دی سی پی-او-ماتیک استفاده میکنید. که به "
-"صورت آزمایشی است و ممکن است کیفیت صدا را کاهش دهد. اگرادامه کار میدهید، باید "
-"به صدای خروجی دی سی پی آن در یک سینما گوش دهید تا از درستی آن مطمئن شوید."
-
-#: src/lib/hints.cc:288
+#: src/lib/hints.cc:308
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
@@ -1870,7 +1949,7 @@ msgstr ""
"شما%1 فایل دارید که به نظر میرسد فرمت آنها وی او بی و از دی وی دی هستند. "
"برای پرش نیافتادن بین فایلها باید آنها را به هم بچسبانید."
-#: src/lib/film.cc:1560
+#: src/lib/film.cc:1623
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
@@ -1878,7 +1957,7 @@ msgstr ""
"شما بیش از یک محتوای اتمز دارید که نرخ فریم مشابهی ندارند. باید برخی از آنها "
"را حذف کنید."
-#: src/lib/hints.cc:590
+#: src/lib/hints.cc:611
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
@@ -1886,7 +1965,7 @@ msgstr ""
"زیرنویسهای شما همپوشانی دارند، که در استاندارد اینتروپ مجاز نیست. استاندارد "
"دی سی پی خود را به اس ام پی تی ای تغییر دهید."
-#: src/lib/hints.cc:272
+#: src/lib/hints.cc:292
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
@@ -1898,7 +1977,7 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "شما قبل از ساخت دی س پی باید به آن تعدادی محتوا اضافه کنید"
-#: src/lib/hints.cc:744
+#: src/lib/hints.cc:769
msgid ""
"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
@@ -1908,19 +1987,20 @@ msgstr ""
"سنجی دی سی پی شما توسط دفاتر پخش با خطای کیفی مواجه شود. برای پرهیز از خطا، "
"تعداد کانالهای دی سی پی خود را روی 8 یا 16 قرار دهید."
-#: src/lib/hints.cc:110
+#: src/lib/hints.cc:112
+#, fuzzy
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not "
-"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
-"extras with silence."
+"matter if your content has fewer channels, as %1 will fill the extras with "
+"silence."
msgstr ""
"دی سی پی شما کمتر از 6 کانال صدا دارد. این ممکن است در برخی پروژکتورها مشکل "
"ایجاد کند. ممکن است بخواهید دی سی پی خود را روی 6 کانال تنظیم کنید. اگر "
"محتوای شما تعداد کانال کمتری دارد مسئاله ای نیست، دی سی پی-او-ماتیک کانالهای "
"اضافه را با سکوت پر میکند."
-#: src/lib/hints.cc:158
+#: src/lib/hints.cc:169
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
@@ -1928,39 +2008,39 @@ msgstr ""
"دی سی پی شما نسبت ابعاد تصویر نامتعارفی دارد. این ممکن در برخی پروژکتورها "
"مشکل ایجاد کند. اگر ممکن است، از نسبت ابعاد تخت یا اسکوپ استفاده کنید."
-#: src/lib/hints.cc:338
+#: src/lib/hints.cc:358
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
msgstr ""
"گین صدای شما خیلی زیاد است(روی %1). شما باید گین محتوای خود را کاهش دهید."
-#: src/lib/playlist.cc:235
+#: src/lib/playlist.cc:236
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr "پروژه شامل ویدیویی است که با یک مرز فریم هم راستا نشده است."
-#: src/lib/playlist.cc:255
+#: src/lib/playlist.cc:256
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
msgstr "پروژه شامل ویدیویی است که اصلاح شده آن با یک مرز فریم هم راستا نیست."
-#: src/lib/image_content.cc:78
+#: src/lib/image_content.cc:79
msgid "[moving images]"
msgstr "[تصاویر متحرک]"
-#: src/lib/image_content.cc:76
+#: src/lib/image_content.cc:77
msgid "[still]"
msgstr "[تصویرثابت]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:130 src/lib/string_text_file_content.cc:112
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/string_text_file_content.cc:112
msgid "[subtitles]"
msgstr "[زیرنویسها]"
#. TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
#. which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:152
+#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:152
msgid "_reel%1"
msgstr "_حلقه%1"
@@ -1992,11 +2072,11 @@ msgstr "در حال کپی%1"
msgid "could not find stream information"
msgstr "اطلاعات رشته پیدا نشد"
-#: src/lib/reel_writer.cc:453
+#: src/lib/reel_writer.cc:407
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "دالبی اتمز قابل انتقال به داخل دی س پی نیست(%1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:436
+#: src/lib/reel_writer.cc:390
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "صدا قابل انتقال به داخل دی س پی نیست(%1)"
@@ -2024,7 +2104,7 @@ msgstr "نمیتوان در فایل نوشت%1(%2)"
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "خطا در هنگام async_connect (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:142
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:149
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "خطا در هنگام async_read (%1)"
@@ -2032,62 +2112,72 @@ msgstr "خطا در هنگام async_read (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "خطا در هنگام async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496
+#: src/lib/content.cc:499 src/lib/content.cc:508
msgid "frames per second"
msgstr "فریم بر ثانیه"
#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:207
+#: src/lib/util.cc:208
msgid "h"
msgstr "ساعت"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:633
+#: src/lib/dcp_content.cc:671
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "نرخ فریم آن با فیلم یکسان نیست."
-#: src/lib/dcp_content.cc:726
+#: src/lib/dcp_content.cc:753
msgid ""
"it has a different number of audio channels than the project; set the "
"project to have %1 channels."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:780
+#: src/lib/dcp_content.cc:789
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr "نتقطه شروع اصلاح شده دارد بنابر این زیرنویس ها باید مجدد نوشته شوند."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:685
+#: src/lib/dcp_content.cc:724
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "این 2k و فیلم 4k است."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:682
+#: src/lib/dcp_content.cc:721
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "این 4k و فیلم 2k است."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:621
+#: src/lib/dcp_content.cc:659
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "این استاندارد اینتروپ است ولی فیلم روی استاندارد اس ام پی تی ای است."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:625
+#: src/lib/dcp_content.cc:663
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "این استاندارد اس ام پی تی ای است ولی فیلم روی استاندارد اینتروپ است."
-#: src/lib/dcp_content.cc:736
-msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:764
+#, fuzzy
+msgid "it overlaps other audio content."
+msgstr "با سایر محتوای صدا همپوشانی دارد; محتوای دیگر را حذف کنید."
+
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:799
+#, fuzzy
+msgid "it overlaps other text content."
msgstr "با سایر محتوای صدا همپوشانی دارد; محتوای دیگر را حذف کنید."
-#: src/lib/dcp_content.cc:700
-msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:739
+#, fuzzy
+msgid "it overlaps other video content."
msgstr "با سایر محتوای ویدیو همپوشانی دارد; محتوای دیگر را حذف کنید."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:656
+#: src/lib/dcp_content.cc:694
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
@@ -2096,16 +2186,16 @@ msgstr ""
"براساس محتوای ویدیو\" تنظیم کنید."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:690
+#: src/lib/dcp_content.cc:729
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "اندازه این فریم ویدیوبا اندازه فریم فیلم فرق دارد."
#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:216
+#: src/lib/util.cc:217
msgid "m"
msgstr "دقیقه"
-#: src/lib/image_content.cc:94
+#: src/lib/image_content.cc:95
msgid "moving"
msgstr "متحرک"
@@ -2114,7 +2204,7 @@ msgid "name"
msgstr "اسم"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:771
+#: src/lib/dcp_content.cc:783
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2123,7 +2213,7 @@ msgstr ""
"نوشته شود."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:763
+#: src/lib/dcp_content.cc:777
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2132,30 +2222,38 @@ msgstr ""
"نوشته شود."
#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:226
+#: src/lib/util.cc:227
msgid "s"
msgstr "ثانیه"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:290
+#: src/lib/colour_conversion.cc:289
msgid "sRGB"
msgstr "اس آر جی بی"
-#: src/lib/image_content.cc:92
+#: src/lib/image_content.cc:93
msgid "still"
msgstr "تصویرثابت"
-#: src/lib/dcp_content.cc:790
-msgid "they overlap other text content; remove the other content."
-msgstr "آنها روی نوشته های دیگر می افتند; محتوای دیگر را حذف کنید."
-
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:343 src/lib/video_content.cc:375
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:334 src/lib/video_content.cc:375
msgid "unknown"
msgstr "ناشناخته"
-#: src/lib/video_content.cc:531
+#: src/lib/video_content.cc:533
msgid "video frames"
msgstr "فریم های ویدیو"
+#~ msgid "Copying old video file"
+#~ msgstr "کپی کردن فایل ویدیوی قدیمی"
+
+#~ msgid "Copying video file into DCP"
+#~ msgstr "کپی کردن فایل ویدیو به دی سی پی"
+
+#~ msgid "DCP-o-matic notification"
+#~ msgstr "اعلان دی سی پی-او-ماتیک"
+
+#~ msgid "they overlap other text content; remove the other content."
+#~ msgstr "آنها روی نوشته های دیگر می افتند; محتوای دیگر را حذف کنید."
+
#~ msgid "it does not have closed captions in all its reels."
#~ msgstr "در تمام حلقه های آن زیرنویس فیلم وجود ندارد."