diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2018-10-20 21:26:45 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2018-10-20 21:26:45 +0100 |
| commit | 81d517a86149e1f934b5c906e2623db00adea915 (patch) | |
| tree | 24aaae692af7d611de05370de57e7aa62e8f5c5c /src/lib/po/fr_FR.po | |
| parent | 76037799956725486be80524b1f72d7e3dc827ec (diff) | |
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/fr_FR.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/fr_FR.po | 294 |
1 files changed, 161 insertions, 133 deletions
diff --git a/src/lib/po/fr_FR.po b/src/lib/po/fr_FR.po index ae5759e60..5d673c208 100644 --- a/src/lib/po/fr_FR.po +++ b/src/lib/po/fr_FR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-03 10:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-07 16:04+0100\n" "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n" "Language-Team: \n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " %1" -#: src/lib/config.cc:956 +#: src/lib/config.cc:1055 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -92,27 +92,27 @@ msgstr "" "Durée: $LENGTH\n" "Taille: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:934 +#: src/lib/config.cc:1033 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:241 +#: src/lib/dcp_content.cc:247 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:329 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:332 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:325 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:328 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:327 src/lib/video_mxf_content.cc:90 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:330 src/lib/video_mxf_content.cc:96 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [vidéo]" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "" "débit. Ce pourrait être une bonne idée d'abaisser la bande passante JPEG2000 " "sous les 200Mbit/s. ceci n'aura pas de conséquence visible sur l'image." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -237,64 +237,64 @@ msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1Hz." msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 luminance constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 pour un système 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 pour un système 12-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 luminance non-constante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 src/lib/ffmpeg_content.cc:573 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "Bits per pixel" msgstr "bits par pixel" -#: src/lib/util.cc:556 +#: src/lib/util.cc:549 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:557 +#: src/lib/util.cc:550 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:548 +#: src/lib/util.cc:541 msgid "C" msgstr "C" @@ -310,11 +310,11 @@ msgstr "slash non autorisés" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2" -#: src/lib/film.cc:1268 +#: src/lib/film.cc:1267 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "Fabrication d'une KDM impossible car ce projet n'est pas crypté." -#: src/lib/util.cc:517 +#: src/lib/util.cc:510 msgid "Centre" msgstr "Centre" @@ -334,11 +334,11 @@ msgstr "Recherche de données images existantes" msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." msgstr "Choisir \"Faire DCP\" à nouveau, une fois ceci fait." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Luminance constante dérivée de la chrominance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Luminance non constante dérivée de la chrominance" @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Luminance non constante dérivée de la chrominance" msgid "Closed captions" msgstr "Sous-titres codés" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 msgid "Colour primaries" msgstr "Couleurs primaires" @@ -360,17 +360,17 @@ msgstr "Couleurs primaires" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 src/lib/ffmpeg_content.cc:505 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 src/lib/ffmpeg_content.cc:522 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527 src/lib/ffmpeg_content.cc:532 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 src/lib/ffmpeg_content.cc:508 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 src/lib/ffmpeg_content.cc:525 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530 src/lib/ffmpeg_content.cc:535 msgid "Colour range" msgstr "Plage de couleurs" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 msgid "Colourspace" msgstr "Espace colorimétrique" @@ -515,18 +515,10 @@ msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible" msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible" -#: src/lib/image_examiner.cc:66 +#: src/lib/image_examiner.cc:62 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)" -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:106 -msgid "Could not decode image file %1 (%2)" -msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image %1 (%2)" - -#: src/lib/magick_image_proxy.cc:108 -msgid "Could not decode image file (%1)" -msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)" - #: src/lib/encode_server_finder.cc:193 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" @@ -543,10 +535,15 @@ msgstr "lecture du fichier %1 impossible" msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible" -#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120 src/lib/internet.cc:125 +#: src/lib/internet.cc:114 src/lib/internet.cc:119 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible" +#: src/lib/internet.cc:126 +#, fuzzy +msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" +msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible" + #: src/lib/dcp_subtitle.cc:55 msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Ne peut lire les sous-titres (%1 / %2)" @@ -563,19 +560,19 @@ msgstr "Transfert de fichier impossible" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible" -#: src/lib/util.cc:527 +#: src/lib/util.cc:520 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primaire" -#: src/lib/util.cc:528 +#: src/lib/util.cc:521 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secondaire" -#: src/lib/util.cc:558 +#: src/lib/util.cc:551 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:559 +#: src/lib/util.cc:552 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -616,7 +613,7 @@ msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé." -#: src/lib/config.cc:335 src/lib/config.cc:931 +#: src/lib/config.cc:358 src/lib/config.cc:1030 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "Notification DCP-o-matic" @@ -625,7 +622,7 @@ msgstr "Notification DCP-o-matic" msgid "De-interlacing" msgstr "Désentrelacement" -#: src/lib/config.cc:919 +#: src/lib/config.cc:1018 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -655,7 +652,7 @@ msgstr "" msgid "Dolby CP650 and CP750" msgstr "Dolby CP650 et CP750" -#: src/lib/internet.cc:73 +#: src/lib/internet.cc:72 msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "Echec de téléchargement (%1 error %2)" @@ -687,7 +684,7 @@ msgstr "Rapport de bug email" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Envoi par mail du rapport de bug pour %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:202 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:119 msgid "Encoding" msgstr "Encodage" @@ -708,7 +705,7 @@ msgstr "Examen du contenu" msgid "Examining closed captions" msgstr "Examen des sous-titres codés" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -724,11 +721,11 @@ msgstr "Echec d'envoi email" msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/content.cc:441 +#: src/lib/content.cc:445 msgid "Filename" msgstr "Nom de Fichier" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 msgid "Film" msgstr "Film" @@ -736,15 +733,15 @@ msgstr "Film" msgid "Finding length" msgstr "Recherche durée" -#: src/lib/content.cc:448 +#: src/lib/content.cc:452 msgid "Frame rate" msgstr "Cadence" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535 msgid "Full" msgstr "Complet" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 msgid "Full (0-%1)" msgstr "en cours (0-%1)" @@ -768,11 +765,11 @@ msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du DCP" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du contenu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -780,11 +777,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Corrections des bandes par dégradé" -#: src/lib/util.cc:552 +#: src/lib/util.cc:545 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:521 +#: src/lib/util.cc:514 msgid "Hearing impaired" msgstr "Déficients Auditifs" @@ -818,11 +815,11 @@ msgstr "" msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -830,11 +827,11 @@ msgstr "IEC61966-2-4" msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Erreur indéterminée." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:325 src/lib/config.cc:916 +#: src/lib/config.cc:348 src/lib/config.cc:1015 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME" @@ -851,27 +848,27 @@ msgstr "" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Désentrelaceur noyau" -#: src/lib/util.cc:546 +#: src/lib/util.cc:539 msgid "L" msgstr "G" -#: src/lib/util.cc:554 +#: src/lib/util.cc:547 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:515 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:508 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: src/lib/util.cc:523 +#: src/lib/util.cc:516 msgid "Left centre" msgstr "Centre Gauche" -#: src/lib/util.cc:525 +#: src/lib/util.cc:518 msgid "Left rear surround" msgstr "Ambiance arrière gauche" -#: src/lib/util.cc:519 +#: src/lib/util.cc:512 msgid "Left surround" msgstr "Ambiance gauche" @@ -879,35 +876,35 @@ msgstr "Ambiance gauche" msgid "Length" msgstr "Durée" -#: src/lib/util.cc:549 +#: src/lib/util.cc:542 msgid "Lfe" msgstr "Bf" -#: src/lib/util.cc:518 +#: src/lib/util.cc:511 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Basses fréquences" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530 msgid "Limited" msgstr "Limité" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limité (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarithmique (plage 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarithmique (plage 316:1)" -#: src/lib/util.cc:550 +#: src/lib/util.cc:543 msgid "Ls" msgstr "ArG" @@ -919,19 +916,19 @@ msgstr "codage demi-canal" msgid "Misc" msgstr "Divers" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:153 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:154 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Problème de décompte de canaux audio dans le DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:159 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:160 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Taux d'échantillonnage audio différents dans le DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:126 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:127 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Problème de cadence image dans le DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:134 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:135 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP" @@ -947,7 +944,7 @@ msgstr "Mono" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:75 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:76 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "Aucune CPL trouvée dans le DCP" @@ -1008,11 +1005,17 @@ msgstr "Réduction de bruit par ondelettes" msgid "P3" msgstr "P3" +#: src/lib/util.h:56 +msgid "" +"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " +"carl@dcpomatic.com" +msgstr "" + #: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/content.cc:457 +#: src/lib/content.cc:461 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Préparé pour la cadence image" @@ -1024,11 +1027,11 @@ msgstr "Erreur de programme à %1:%2 %3" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/util.cc:547 +#: src/lib/util.cc:540 msgid "R" msgstr "D" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1036,7 +1039,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Classification" -#: src/lib/util.cc:555 +#: src/lib/util.cc:548 msgid "Rc" msgstr "Rc" @@ -1056,19 +1059,19 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:516 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:509 msgid "Right" msgstr "Droit" -#: src/lib/util.cc:524 +#: src/lib/util.cc:517 msgid "Right centre" msgstr "Centre Droit" -#: src/lib/util.cc:526 +#: src/lib/util.cc:519 msgid "Right rear surround" msgstr "Ambiance arrière droite" -#: src/lib/util.cc:520 +#: src/lib/util.cc:513 msgid "Right surround" msgstr "Ambiance droite" @@ -1080,7 +1083,7 @@ msgstr "Pivoter de 90 degrés à gauche" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Pivoter de 90 degrés à droite" -#: src/lib/util.cc:551 +#: src/lib/util.cc:544 msgid "Rs" msgstr "ArD" @@ -1088,40 +1091,40 @@ msgstr "ArD" msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:575 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 src/lib/ffmpeg_content.cc:578 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:579 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 pour systèmes 10, 12, 14 et 16 bits" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1257,7 +1260,7 @@ msgstr "" "votre DCP à une vitesse plus proche de la cadence de vos contenus, en " "espérant que serveurs et projecteurs cibles supportent cette cadence." -#: src/lib/dcp_content.cc:549 +#: src/lib/dcp_content.cc:558 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Il n'y a aucune vidéo dans ce DCP" @@ -1313,7 +1316,7 @@ msgstr "Transcodage %1" msgid "Transitional" msgstr "Transitional" -#: src/lib/internet.cc:134 +#: src/lib/internet.cc:135 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Contenu de fichier ZIP non géré." @@ -1333,11 +1336,11 @@ msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Adoucissement et flou Gaussien" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 src/lib/ffmpeg_content.cc:522 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:542 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:569 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:572 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:597 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 src/lib/ffmpeg_content.cc:525 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:572 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:575 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "Unspecified" msgstr "Non-spécifié" @@ -1345,7 +1348,7 @@ msgstr "Non-spécifié" msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" -#: src/lib/util.cc:529 src/lib/util.cc:530 +#: src/lib/util.cc:522 src/lib/util.cc:523 msgid "Unused" msgstr "Non-utilisé" @@ -1357,7 +1360,7 @@ msgstr "Gauche sur-mixé" msgid "Upmix R" msgstr "Droit sur-mixé" -#: src/lib/util.cc:553 +#: src/lib/util.cc:546 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1369,7 +1372,7 @@ msgstr "Vérifier le DCP" msgid "Vertical flip" msgstr "Inversion verticale" -#: src/lib/util.cc:522 +#: src/lib/util.cc:515 msgid "Visually impaired" msgstr "Déficients Visuels" @@ -1381,7 +1384,7 @@ msgstr "En cours" msgid "Weave filter" msgstr "Canevas" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1479,7 +1482,7 @@ msgstr "" "Votre volume sonore est très élevé (sur %1). Vous devriez réduire le dain de " "votre contenu audio." -#: src/lib/config.cc:284 +#: src/lib/config.cc:307 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" @@ -1512,6 +1515,13 @@ msgstr "[image fixe]" msgid "[subtitles]" msgstr "[sous-titres]" +#. / TRANSLATORS: _reel%1.%2 here is to be added to an export filename to indicate +#. / which reel it is. Preserve the %1 and %2; %1 will be replaced with the reel number +#. / and %2 with the file extension. +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:66 +msgid "_reel%1%2" +msgstr "" + #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 msgid "connect timed out" msgstr "temps de connexion expiré" @@ -1532,7 +1542,7 @@ msgstr "type de contenu" msgid "copying %1" msgstr "copie de %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:138 +#: src/lib/ffmpeg.cc:141 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:139 msgid "could not find stream information" msgstr "information du flux introuvable" @@ -1576,62 +1586,74 @@ msgstr "erreur pendant async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "erreur pendant async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:450 src/lib/content.cc:459 +#: src/lib/content.cc:454 src/lib/content.cc:463 msgid "frames per second" msgstr "images par seconde" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:180 +#: src/lib/util.cc:177 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:626 +#: src/lib/dcp_content.cc:649 msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "Pas de sous-titres dans toutes ses bobines" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:621 +#: src/lib/dcp_content.cc:644 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "Pas de sous-titres ouverts dans toutes ses bobines" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:589 +#: src/lib/dcp_content.cc:612 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "Pas de son dans toutes ses bobines" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:502 +#: src/lib/dcp_content.cc:511 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "Vitesse de défilement différente du film" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:490 +#: src/lib/dcp_content.cc:573 +#, fuzzy +msgid "it is 2K and the film is 4K." +msgstr "Format Interop alors que le DCP est SMPTE." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:570 +#, fuzzy +msgid "it is 4K and the film is 2K." +msgstr "Format Interop alors que le DCP est SMPTE." + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:499 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "Format Interop alors que le DCP est SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:494 +#: src/lib/dcp_content.cc:503 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "Format SMPTE alors que le DCP est interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:595 +#: src/lib/dcp_content.cc:618 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "Contenus audio superposés, enlevez les autres contenus." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:632 +#: src/lib/dcp_content.cc:655 msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "Contenus sous-titres superposés, enlevez les autres contenus." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:560 +#: src/lib/dcp_content.cc:583 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "Contenus vidéo superposés, enlevez les autres contenus." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:525 +#: src/lib/dcp_content.cc:534 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -1640,12 +1662,12 @@ msgstr "" "le mode 'découper par contenu vidéo'. " #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:555 +#: src/lib/dcp_content.cc:578 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "La taille de l'image du film diffère de celle du DCP" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:189 +#: src/lib/util.cc:186 msgid "m" msgstr "m" @@ -1658,7 +1680,7 @@ msgid "name" msgstr "nom" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:199 +#: src/lib/util.cc:196 msgid "s" msgstr "s" @@ -1682,6 +1704,12 @@ msgstr "Inconnu" msgid "video frames" msgstr "images" +#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)" +#~ msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image %1 (%2)" + +#~ msgid "Could not decode image file (%1)" +#~ msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)" + #~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content." #~ msgstr "Sous-titres superposés, enlevez les autres contenus." |
