summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/fr_FR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2018-10-20 21:26:45 +0100
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2018-10-20 21:26:45 +0100
commit81d517a86149e1f934b5c906e2623db00adea915 (patch)
tree24aaae692af7d611de05370de57e7aa62e8f5c5c /src/lib/po/fr_FR.po
parent76037799956725486be80524b1f72d7e3dc827ec (diff)
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/fr_FR.po')
-rw-r--r--src/lib/po/fr_FR.po294
1 files changed, 161 insertions, 133 deletions
diff --git a/src/lib/po/fr_FR.po b/src/lib/po/fr_FR.po
index ae5759e60..5d673c208 100644
--- a/src/lib/po/fr_FR.po
+++ b/src/lib/po/fr_FR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-03 10:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-07 16:04+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)"
msgid " on %1"
msgstr " %1"
-#: src/lib/config.cc:956
+#: src/lib/config.cc:1055
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
@@ -92,27 +92,27 @@ msgstr ""
"Durée: $LENGTH\n"
"Taille: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:934
+#: src/lib/config.cc:1033
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:241
+#: src/lib/dcp_content.cc:247
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:329
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:332
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [audio]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:325
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:328
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [film]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:327 src/lib/video_mxf_content.cc:90
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:330 src/lib/video_mxf_content.cc:96
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [vidéo]"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"débit. Ce pourrait être une bonne idée d'abaisser la bande passante JPEG2000 "
"sous les 200Mbit/s. ceci n'aura pas de conséquence visible sur l'image."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
@@ -237,64 +237,64 @@ msgstr "Le son sera ré-échantillonné à %1Hz."
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Le son ne sera pas ré-échantillonné."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 gamme de couleurs étendue"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 luminance constante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 pour un système 10-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 pour un système 12-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 luminance non-constante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
msgid "BT2100"
msgstr "BT2100"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:541 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:544 src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
msgid "Bits per pixel"
msgstr "bits par pixel"
-#: src/lib/util.cc:556
+#: src/lib/util.cc:549
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:557
+#: src/lib/util.cc:550
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:548
+#: src/lib/util.cc:541
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -310,11 +310,11 @@ msgstr "slash non autorisés"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Format du pixel %1 non géré par %2"
-#: src/lib/film.cc:1268
+#: src/lib/film.cc:1267
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Fabrication d'une KDM impossible car ce projet n'est pas crypté."
-#: src/lib/util.cc:517
+#: src/lib/util.cc:510
msgid "Centre"
msgstr "Centre"
@@ -334,11 +334,11 @@ msgstr "Recherche de données images existantes"
msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
msgstr "Choisir \"Faire DCP\" à nouveau, une fois ceci fait."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "Luminance constante dérivée de la chrominance"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "Luminance non constante dérivée de la chrominance"
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Luminance non constante dérivée de la chrominance"
msgid "Closed captions"
msgstr "Sous-titres codés"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569
msgid "Colour primaries"
msgstr "Couleurs primaires"
@@ -360,17 +360,17 @@ msgstr "Couleurs primaires"
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512 src/lib/ffmpeg_content.cc:522
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527 src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 src/lib/ffmpeg_content.cc:508
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515 src/lib/ffmpeg_content.cc:525
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530 src/lib/ffmpeg_content.cc:535
msgid "Colour range"
msgstr "Plage de couleurs"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Caractéristique conversion colorimétrique"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
msgid "Colourspace"
msgstr "Espace colorimétrique"
@@ -515,18 +515,10 @@ msgstr "Connexion au serveur %1 (%2) impossible"
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Création du dossier distant %1 (%2) impossible"
-#: src/lib/image_examiner.cc:66
+#: src/lib/image_examiner.cc:62
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier JPEG2000 %1 (%2)"
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:106
-msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
-msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image %1 (%2)"
-
-#: src/lib/magick_image_proxy.cc:108
-msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)"
-
#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
@@ -543,10 +535,15 @@ msgstr "lecture du fichier %1 impossible"
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Ouverture de %1 pour envoi impossible"
-#: src/lib/internet.cc:115 src/lib/internet.cc:120 src/lib/internet.cc:125
+#: src/lib/internet.cc:114 src/lib/internet.cc:119
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible"
+#: src/lib/internet.cc:126
+#, fuzzy
+msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
+msgstr "Ouverture du fichier Zip téléchargé impossible"
+
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:55
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
msgstr "Ne peut lire les sous-titres (%1 / %2)"
@@ -563,19 +560,19 @@ msgstr "Transfert de fichier impossible"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Écriture vers fichier distant (%1) impossible"
-#: src/lib/util.cc:527
+#: src/lib/util.cc:520
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primaire"
-#: src/lib/util.cc:528
+#: src/lib/util.cc:521
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secondaire"
-#: src/lib/util.cc:558
+#: src/lib/util.cc:551
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:559
+#: src/lib/util.cc:552
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -616,7 +613,7 @@ msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic ne gère plus le filtre `%1'. Celui-ci a été désactivé."
-#: src/lib/config.cc:335 src/lib/config.cc:931
+#: src/lib/config.cc:358 src/lib/config.cc:1030
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "Notification DCP-o-matic"
@@ -625,7 +622,7 @@ msgstr "Notification DCP-o-matic"
msgid "De-interlacing"
msgstr "Désentrelacement"
-#: src/lib/config.cc:919
+#: src/lib/config.cc:1018
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -655,7 +652,7 @@ msgstr ""
msgid "Dolby CP650 and CP750"
msgstr "Dolby CP650 et CP750"
-#: src/lib/internet.cc:73
+#: src/lib/internet.cc:72
msgid "Download failed (%1 error %2)"
msgstr "Echec de téléchargement (%1 error %2)"
@@ -687,7 +684,7 @@ msgstr "Rapport de bug email"
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Envoi par mail du rapport de bug pour %1"
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:202
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:119
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
@@ -708,7 +705,7 @@ msgstr "Examen du contenu"
msgid "Examining closed captions"
msgstr "Examen des sous-titres codés"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
@@ -724,11 +721,11 @@ msgstr "Echec d'envoi email"
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
-#: src/lib/content.cc:441
+#: src/lib/content.cc:445
msgid "Filename"
msgstr "Nom de Fichier"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:548
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
msgid "Film"
msgstr "Film"
@@ -736,15 +733,15 @@ msgstr "Film"
msgid "Finding length"
msgstr "Recherche durée"
-#: src/lib/content.cc:448
+#: src/lib/content.cc:452
msgid "Frame rate"
msgstr "Cadence"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:532
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:535
msgid "Full"
msgstr "Complet"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:512
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:515
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "en cours (0-%1)"
@@ -768,11 +765,11 @@ msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du DCP"
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Pleine durée en images vidéo à la cadence du contenu"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
@@ -780,11 +777,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Corrections des bandes par dégradé"
-#: src/lib/util.cc:552
+#: src/lib/util.cc:545
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:521
+#: src/lib/util.cc:514
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Déficients Auditifs"
@@ -818,11 +815,11 @@ msgstr ""
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
@@ -830,11 +827,11 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Erreur indéterminée."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:562
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:565
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:325 src/lib/config.cc:916
+#: src/lib/config.cc:348 src/lib/config.cc:1015
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Envoi KDM: $CPL_NAME"
@@ -851,27 +848,27 @@ msgstr ""
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Désentrelaceur noyau"
-#: src/lib/util.cc:546
+#: src/lib/util.cc:539
msgid "L"
msgstr "G"
-#: src/lib/util.cc:554
+#: src/lib/util.cc:547
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:515
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:508
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
-#: src/lib/util.cc:523
+#: src/lib/util.cc:516
msgid "Left centre"
msgstr "Centre Gauche"
-#: src/lib/util.cc:525
+#: src/lib/util.cc:518
msgid "Left rear surround"
msgstr "Ambiance arrière gauche"
-#: src/lib/util.cc:519
+#: src/lib/util.cc:512
msgid "Left surround"
msgstr "Ambiance gauche"
@@ -879,35 +876,35 @@ msgstr "Ambiance gauche"
msgid "Length"
msgstr "Durée"
-#: src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/util.cc:542
msgid "Lfe"
msgstr "Bf"
-#: src/lib/util.cc:518
+#: src/lib/util.cc:511
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Basses fréquences"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:527
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:530
msgid "Limited"
msgstr "Limité"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:505
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:508
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Limité (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarithmique (plage 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:582
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarithmique (plage 316:1)"
-#: src/lib/util.cc:550
+#: src/lib/util.cc:543
msgid "Ls"
msgstr "ArG"
@@ -919,19 +916,19 @@ msgstr "codage demi-canal"
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:153
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:154
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Problème de décompte de canaux audio dans le DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:159
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:160
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Taux d'échantillonnage audio différents dans le DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:126
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:127
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Problème de cadence image dans le DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:135
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Problème de taille d'images dans le DCP"
@@ -947,7 +944,7 @@ msgstr "Mono"
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Désentrelaceur par compensation de mouvement"
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:75
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:76
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr "Aucune CPL trouvée dans le DCP"
@@ -1008,11 +1005,17 @@ msgstr "Réduction de bruit par ondelettes"
msgid "P3"
msgstr "P3"
+#: src/lib/util.h:56
+msgid ""
+"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
+"carl@dcpomatic.com"
+msgstr ""
+
#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
-#: src/lib/content.cc:457
+#: src/lib/content.cc:461
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Préparé pour la cadence image"
@@ -1024,11 +1027,11 @@ msgstr "Erreur de programme à %1:%2 %3"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"
-#: src/lib/util.cc:547
+#: src/lib/util.cc:540
msgid "R"
msgstr "D"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
@@ -1036,7 +1039,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Classification"
-#: src/lib/util.cc:555
+#: src/lib/util.cc:548
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
@@ -1056,19 +1059,19 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:516
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:509
msgid "Right"
msgstr "Droit"
-#: src/lib/util.cc:524
+#: src/lib/util.cc:517
msgid "Right centre"
msgstr "Centre Droit"
-#: src/lib/util.cc:526
+#: src/lib/util.cc:519
msgid "Right rear surround"
msgstr "Ambiance arrière droite"
-#: src/lib/util.cc:520
+#: src/lib/util.cc:513
msgid "Right surround"
msgstr "Ambiance droite"
@@ -1080,7 +1083,7 @@ msgstr "Pivoter de 90 degrés à gauche"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Pivoter de 90 degrés à droite"
-#: src/lib/util.cc:551
+#: src/lib/util.cc:544
msgid "Rs"
msgstr "ArD"
@@ -1088,40 +1091,40 @@ msgstr "ArD"
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:575
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 src/lib/ffmpeg_content.cc:578
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:547 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:579
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 pour systèmes 10, 12, 14 et 16 bits"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:551
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
@@ -1257,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"votre DCP à une vitesse plus proche de la cadence de vos contenus, en "
"espérant que serveurs et projecteurs cibles supportent cette cadence."
-#: src/lib/dcp_content.cc:549
+#: src/lib/dcp_content.cc:558
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "Il n'y a aucune vidéo dans ce DCP"
@@ -1313,7 +1316,7 @@ msgstr "Transcodage %1"
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"
-#: src/lib/internet.cc:134
+#: src/lib/internet.cc:135
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Contenu de fichier ZIP non géré."
@@ -1333,11 +1336,11 @@ msgstr "Échantillonnage audio (%1) inconnu"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Adoucissement et flou Gaussien"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:498 src/lib/ffmpeg_content.cc:522
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:542
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:569
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:572
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:597
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:501 src/lib/ffmpeg_content.cc:525
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:543 src/lib/ffmpeg_content.cc:545
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:575
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
msgid "Unspecified"
msgstr "Non-spécifié"
@@ -1345,7 +1348,7 @@ msgstr "Non-spécifié"
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: src/lib/util.cc:529 src/lib/util.cc:530
+#: src/lib/util.cc:522 src/lib/util.cc:523
msgid "Unused"
msgstr "Non-utilisé"
@@ -1357,7 +1360,7 @@ msgstr "Gauche sur-mixé"
msgid "Upmix R"
msgstr "Droit sur-mixé"
-#: src/lib/util.cc:553
+#: src/lib/util.cc:546
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1369,7 +1372,7 @@ msgstr "Vérifier le DCP"
msgid "Vertical flip"
msgstr "Inversion verticale"
-#: src/lib/util.cc:522
+#: src/lib/util.cc:515
msgid "Visually impaired"
msgstr "Déficients Visuels"
@@ -1381,7 +1384,7 @@ msgstr "En cours"
msgid "Weave filter"
msgstr "Canevas"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
@@ -1479,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"Votre volume sonore est très élevé (sur %1). Vous devriez réduire le dain de "
"votre contenu audio."
-#: src/lib/config.cc:284
+#: src/lib/config.cc:307
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr ""
@@ -1512,6 +1515,13 @@ msgstr "[image fixe]"
msgid "[subtitles]"
msgstr "[sous-titres]"
+#. / TRANSLATORS: _reel%1.%2 here is to be added to an export filename to indicate
+#. / which reel it is. Preserve the %1 and %2; %1 will be replaced with the reel number
+#. / and %2 with the file extension.
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:66
+msgid "_reel%1%2"
+msgstr ""
+
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69
msgid "connect timed out"
msgstr "temps de connexion expiré"
@@ -1532,7 +1542,7 @@ msgstr "type de contenu"
msgid "copying %1"
msgstr "copie de %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:138
+#: src/lib/ffmpeg.cc:141 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:139
msgid "could not find stream information"
msgstr "information du flux introuvable"
@@ -1576,62 +1586,74 @@ msgstr "erreur pendant async_read (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "erreur pendant async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:450 src/lib/content.cc:459
+#: src/lib/content.cc:454 src/lib/content.cc:463
msgid "frames per second"
msgstr "images par seconde"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:180
+#: src/lib/util.cc:177
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:626
+#: src/lib/dcp_content.cc:649
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "Pas de sous-titres dans toutes ses bobines"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:621
+#: src/lib/dcp_content.cc:644
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "Pas de sous-titres ouverts dans toutes ses bobines"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:589
+#: src/lib/dcp_content.cc:612
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "Pas de son dans toutes ses bobines"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:502
+#: src/lib/dcp_content.cc:511
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "Vitesse de défilement différente du film"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:490
+#: src/lib/dcp_content.cc:573
+#, fuzzy
+msgid "it is 2K and the film is 4K."
+msgstr "Format Interop alors que le DCP est SMPTE."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:570
+#, fuzzy
+msgid "it is 4K and the film is 2K."
+msgstr "Format Interop alors que le DCP est SMPTE."
+
+#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:499
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "Format Interop alors que le DCP est SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:494
+#: src/lib/dcp_content.cc:503
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "Format SMPTE alors que le DCP est interop."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:595
+#: src/lib/dcp_content.cc:618
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "Contenus audio superposés, enlevez les autres contenus."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:632
+#: src/lib/dcp_content.cc:655
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
msgstr "Contenus sous-titres superposés, enlevez les autres contenus."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:560
+#: src/lib/dcp_content.cc:583
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "Contenus vidéo superposés, enlevez les autres contenus."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:525
+#: src/lib/dcp_content.cc:534
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
@@ -1640,12 +1662,12 @@ msgstr ""
"le mode 'découper par contenu vidéo'. "
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:555
+#: src/lib/dcp_content.cc:578
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "La taille de l'image du film diffère de celle du DCP"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:189
+#: src/lib/util.cc:186
msgid "m"
msgstr "m"
@@ -1658,7 +1680,7 @@ msgid "name"
msgstr "nom"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:199
+#: src/lib/util.cc:196
msgid "s"
msgstr "s"
@@ -1682,6 +1704,12 @@ msgstr "Inconnu"
msgid "video frames"
msgstr "images"
+#~ msgid "Could not decode image file %1 (%2)"
+#~ msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image %1 (%2)"
+
+#~ msgid "Could not decode image file (%1)"
+#~ msgstr "Ne parvient pas à décoder le fichier image (%1)"
+
#~ msgid "it overlaps other subtitle content; remove the other content."
#~ msgstr "Sous-titres superposés, enlevez les autres contenus."