diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2024-09-27 19:58:42 +0200 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2024-09-27 19:58:42 +0200 |
| commit | 855a4acdcf42531e3331183c3804d77bddf14cd0 (patch) | |
| tree | 31555efd01c211238c981bb936af07ded4e1912a /src/lib/po/it_IT.po | |
| parent | 464d4f3315162cbb173537267ca195f3293be6f2 (diff) | |
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/it_IT.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/it_IT.po | 920 |
1 files changed, 501 insertions, 419 deletions
diff --git a/src/lib/po/it_IT.po b/src/lib/po/it_IT.po index 49029dd1c..00d7e3e07 100644 --- a/src/lib/po/it_IT.po +++ b/src/lib/po/it_IT.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-11 16:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-27 19:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-30 14:16+0200\n" "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" -#: src/lib/video_content.cc:518 +#: src/lib/video_content.cc:520 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Frequenza fotogrammi del contenuto %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:482 +#: src/lib/video_content.cc:484 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Ritagliato a %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:472 +#: src/lib/video_content.cc:474 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Rapporto schermo %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:506 +#: src/lib/video_content.cc:508 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Aggiunto nero per adattare al contenitore %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:496 +#: src/lib/video_content.cc:498 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,18 +59,18 @@ msgstr "" "\n" "Scalato a %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:500 src/lib/video_content.cc:511 +#: src/lib/video_content.cc:502 src/lib/video_content.cc:513 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" #. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:588 +#: src/lib/job.cc:598 msgid " on %1" msgstr " on %1" -#: src/lib/config.cc:1276 +#: src/lib/config.cc:1275 #, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" @@ -94,39 +94,83 @@ msgstr "" "Lunghezza: $ LUNGHEZZA\n" "Dimensioni: $ DIMENSIONI\n" -#: src/lib/config.cc:1254 +#: src/lib/config.cc:1253 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$NOME_LAVORO: $STATO_LAVORO" -#: src/lib/cross_common.cc:102 +#: src/lib/cross_common.cc:99 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:97 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:334 +#: src/lib/dcp_content.cc:361 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:354 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [audio]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:350 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:105 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:352 src/lib/video_mxf_content.cc:106 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/transcode_job.cc:162 +#: src/lib/job.cc:181 src/lib/job.cc:196 +#, fuzzy +msgid "" +"%1 could not open the file %2 (%3). Perhaps it does not exist or is in an " +"unexpected format." +msgstr "" +"DCP-o-MATIC non riesce ad aprire il file %1 (%2). Forse non esiste oppure è " +"un formato non riconosciuto." + +#: src/lib/film.cc:1659 +msgid "" +"%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review " +"those settings to make sure they are what you want." +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:1627 +msgid "" +"%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as " +"that of your Atmos content." +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:1672 +msgid "" +"%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies " +"within the film." +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:1670 +msgid "" +"%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie " +"within the film." +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 +#, fuzzy +msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." +msgstr "" +"DCP-o-MATIC non supporta più il filtro '%1', quindi è stato disattivato." + +#: src/lib/config.cc:434 src/lib/config.cc:1250 +#, fuzzy +msgid "%1 notification" +msgstr "Notifica Email" + +#: src/lib/transcode_job.cc:180 msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:467 +#: src/lib/video_content.cc:469 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", rapporto pixel %.2f:1" @@ -163,11 +207,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)" msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1.90 (Fotogramma intero)" -#: src/lib/util.cc:661 +#: src/lib/util.cc:668 msgid "10" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:667 +#: src/lib/util.cc:674 #, fuzzy msgid "16" msgstr "1.66" @@ -180,71 +224,72 @@ msgstr "2.35 (35mm Scope)" msgid "2.39 (Scope)" msgstr "2.39 (Scope)" -#: src/lib/filter.cc:102 +#: src/lib/filter.cc:103 msgid "3D denoiser" msgstr "Riduzione rumore 3D" -#: src/lib/hints.cc:210 +#: src/lib/hints.cc:221 msgid "" "4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you " "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:660 +#: src/lib/util.cc:667 msgid "9" msgstr "" #. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:165 +#: src/lib/transcode_job.cc:183 msgid "; %1 fps" msgstr "; %1 fps" -#: src/lib/job.cc:593 +#: src/lib/job.cc:603 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 rimanente; alla fine %2%3" -#: src/lib/analytics.cc:65 +#: src/lib/analytics.cc:66 msgid "" -"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" " -"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " -"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a " -"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free " -"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to " -"the project. Financial support will help me to spend more time developing " -"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" -"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a " -"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to " -"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" -"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" +"<h2>You have made %1 DCPs with %2!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me." +"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " +"developer of %3. I work on it in my spare time (with the help of a fine " +"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." +"<p>If you find %4 useful, please consider a donation to the project. " +"Financial support will help me to spend more time developing %5 and making " +"it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" +"amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://dcpomatic." +"com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a " +"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to " +"donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:167 +#: src/lib/hints.cc:178 +#, fuzzy msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " -"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " +"a good idea to drop the video bit rate down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" "Alcuni proiettori hanno problemi durante la riproduzione di DCP con un bit-" "rate molto alto. È consigliato mantenere la banda JPEG2000 intorno ai " "200Mbit/s; è improbabile che si vedano effetti significativi sull'immagine." -#: src/lib/text_content.cc:247 +#: src/lib/text_content.cc:251 msgid "" "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " -"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language " -"has been cleared." +"language '%1', which %2 does not recognise. The file's language has been " +"cleared." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('log-gamma ibrido')" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:62 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:63 msgid "Advertisement" msgstr "Pubblicità" -#: src/lib/hints.cc:144 +#: src/lib/hints.cc:155 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -256,7 +301,7 @@ msgstr "" "Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope (2.39:1) nel tab " "\"DCP\"." -#: src/lib/hints.cc:148 +#: src/lib/hints.cc:159 #, fuzzy msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " @@ -267,7 +312,7 @@ msgstr "" "questo modo il contenuto sarà della dimensione Flat (1.85:1). Forse è " "preferibile impostare il contenitore DCP su Flat (1.85:1) nel tab \"DCP\"." -#: src/lib/job.cc:115 +#: src/lib/job.cc:116 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Errore durante l'elaborazione del file %1." @@ -276,59 +321,59 @@ msgstr "Errore durante l'elaborazione del file %1." msgid "Analysing audio" msgstr "Analizza l'audio" -#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56 +#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:62 #, fuzzy msgid "Analysing subtitles" msgstr "Trova sottotitoli" -#: src/lib/hints.cc:366 +#: src/lib/hints.cc:386 msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:502 +#: src/lib/hints.cc:523 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:495 +#: src/lib/hints.cc:516 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:510 +#: src/lib/hints.cc:531 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:474 +#: src/lib/hints.cc:495 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:476 +#: src/lib/hints.cc:497 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:642 +#: src/lib/hints.cc:663 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:609 +#: src/lib/hints.cc:630 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:614 +#: src/lib/hints.cc:635 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:685 +#: src/lib/hints.cc:706 msgid "" "At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " "advisable to set the language for each piece of subtitle content in the " @@ -347,73 +392,73 @@ msgstr "L'audio sarà ricampionato a %1Hz" msgid "Audio will not be resampled" msgstr "L'audio non sarà ricampionato" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 gamma colori estesa" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 luminanza costante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 per sistema a 10-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 per sistema a 12-bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 luminanza non costante" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:673 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:674 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bits per pixel" -#: src/lib/filter.cc:98 +#: src/lib/filter.cc:99 #, fuzzy msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento" -#: src/lib/util.cc:662 +#: src/lib/util.cc:669 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:663 +#: src/lib/util.cc:670 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:654 +#: src/lib/util.cc:661 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:617 +#: src/lib/job.cc:627 msgid "Cancelled" msgstr "Cancellato" @@ -425,12 +470,12 @@ msgstr "Non può contenere slash" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Impossibile gestire il formato pixel %1 durante %2" -#: src/lib/film.cc:1671 +#: src/lib/film.cc:1768 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" "Impossibile creare un KDM in quanto questo progetto non è crittografato." -#: src/lib/util.cc:623 +#: src/lib/util.cc:630 msgid "Centre" msgstr "Centro" @@ -438,7 +483,7 @@ msgstr "Centro" msgid "Channels" msgstr "Canali" -#: src/lib/transcode_job.cc:108 +#: src/lib/transcode_job.cc:109 msgid "Check their new settings, then try again." msgstr "" @@ -447,28 +492,33 @@ msgstr "" msgid "Checking content" msgstr "Controllo del contenuto modificato" -#: src/lib/reel_writer.cc:271 +#: src/lib/reel_writer.cc:248 msgid "Checking existing image data" msgstr "Controllo dati immagine esistente in corso" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Luminanza costante derivata dal Chroma" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Luminanza non costante derivata dal Chroma" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:63 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:64 msgid "Clip" msgstr "" -#: src/lib/text_type.cc:72 +#: src/lib/text_type.cc:85 #, fuzzy msgid "Closed captions" msgstr "Riduzione rumore" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/text_type.cc:83 +#, fuzzy +msgid "Closed subtitles" +msgstr "Testo sottotitoli" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "Colour primaries" msgstr "Colori primari" @@ -482,17 +532,17 @@ msgstr "Colori primari" #. file is limited, so that not all possible values are valid. #. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:563 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:564 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 src/lib/ffmpeg_content.cc:591 msgid "Colour range" msgstr "Gamma colori" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Caratteristica di trasferimento del colore" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:670 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:671 msgid "Colourspace" msgstr "Spazio colore" @@ -500,15 +550,15 @@ msgstr "Spazio colore" msgid "Combine DCPs" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:179 +#: src/lib/content.cc:188 msgid "Computing digest" msgstr "Calcolo assimilazione dati" -#: src/lib/writer.cc:529 +#: src/lib/writer.cc:534 msgid "Computing digests" msgstr "Calcolo assimilazioni dati" -#: src/lib/analytics.cc:63 +#: src/lib/analytics.cc:64 msgid "Congratulations!" msgstr "" @@ -526,20 +576,20 @@ msgstr "tipo di contenuto" msgid "Content sample rate" msgstr "Frequenza di campionamento del contenuto audio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:157 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere la traccia audio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:160 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 #, fuzzy msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere i sottotitoli" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Tutti i contenuti da unire possono avere o non avere la traccia video" -#: src/lib/text_content.cc:319 +#: src/lib/text_content.cc:323 #, fuzzy msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." @@ -550,13 +600,13 @@ msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa interlinea dei sottotitoli." msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa frequenza fotogrammi" -#: src/lib/text_content.cc:274 +#: src/lib/text_content.cc:278 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'masterizza " "sottotitoli'." -#: src/lib/text_content.cc:270 +#: src/lib/text_content.cc:274 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere le stesse impostazioni di 'usa sottotitoli'." @@ -598,7 +648,7 @@ msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala." msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze." -#: src/lib/text_content.cc:302 +#: src/lib/text_content.cc:306 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione." @@ -606,34 +656,34 @@ msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione." msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa dimensione dell'immagine." -#: src/lib/text_content.cc:278 +#: src/lib/text_content.cc:282 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento X dei sottotitoli." -#: src/lib/text_content.cc:286 +#: src/lib/text_content.cc:290 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala X dei sottotitoli." -#: src/lib/text_content.cc:282 +#: src/lib/text_content.cc:286 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere lo stesso spostamento Y dei sottotitoli." -#: src/lib/text_content.cc:290 +#: src/lib/text_content.cc:294 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa scala Y dei sottotitoli." -#: src/lib/text_content.cc:298 +#: src/lib/text_content.cc:302 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "" "Il contenuto da unire deve avere le stesse dissolvenze dei sottotitoli." -#: src/lib/text_content.cc:294 +#: src/lib/text_content.cc:298 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa interlinea dei sottotitoli." -#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131 +#: src/lib/content.cc:131 src/lib/content.cc:135 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa frequenza fotogrammi" @@ -641,25 +691,25 @@ msgstr "Il contenuto da unire deve avere la stessa frequenza fotogrammi" msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Il contenuto da unire deve avere lo stesso tipo di fotogramma video." -#: src/lib/text_content.cc:311 +#: src/lib/text_content.cc:315 #, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri." -#: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327 +#: src/lib/text_content.cc:311 src/lib/text_content.cc:331 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:181 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Il contenuto da unire deve usare lo stesso flusso di sottotitoli." -#: src/lib/text_content.cc:315 +#: src/lib/text_content.cc:319 #, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Il contenuto da unire deve usare gli stessi caratteri." -#: src/lib/video_content.cc:458 +#: src/lib/video_content.cc:460 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Il contenuto video è %1x%2" @@ -667,15 +717,6 @@ msgstr "Il contenuto video è %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Copia DCP nel TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:142 -msgid "Copying old video file" -msgstr "" - -#: src/lib/reel_writer.cc:407 -#, fuzzy -msgid "Copying video file into DCP" -msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde" - #: src/lib/scp_uploader.cc:57 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Impossibile connettersi al server %1 (%2)" @@ -693,20 +734,21 @@ msgstr "Impossibile decodificare il file JPEG2000 %1 (%2)" msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Impossibile decodificare il file immagine (%1)" -#: src/lib/unzipper.cc:64 +#: src/lib/unzipper.cc:76 #, fuzzy msgid "Could not find file %1 in ZIP file" msgstr "Impossibile aprire il file ZIP scaricato" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:191 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:193 +#, fuzzy msgid "" -"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" -"o-matic is running." +"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 " +"is running." msgstr "" "Impossibile connettersi ai server di codifica remoti. Forse è in esecuzione " "un'altra istanza di DCP-o-MATIC." -#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185 +#: src/lib/job.cc:180 src/lib/job.cc:195 msgid "Could not open %1" msgstr "Impossibile aprire %1" @@ -714,21 +756,21 @@ msgstr "Impossibile aprire %1" msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Impossibile aprire %1 da inviare" -#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170 +#: src/lib/internet.cc:167 src/lib/internet.cc:172 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Impossibile aprire il file ZIP scaricato" -#: src/lib/internet.cc:177 +#: src/lib/internet.cc:179 #, fuzzy msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Impossibile aprire il file ZIP scaricato" -#: src/lib/config.cc:1140 +#: src/lib/config.cc:1153 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "impossibile aprire il file %1 per la scrittura (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265 +#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:271 #, fuzzy msgid "Could not open output file %1 (%2)" msgstr "Impossibile scrivere il file %1 (%2)" @@ -745,19 +787,19 @@ msgstr "Impossibile avviare il trasferimento" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Impossibile scrivere il file remoto (%1)" -#: src/lib/util.cc:633 +#: src/lib/util.cc:640 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX principale" -#: src/lib/util.cc:634 +#: src/lib/util.cc:641 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secondario" -#: src/lib/util.cc:664 +#: src/lib/util.cc:671 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:665 +#: src/lib/util.cc:672 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -769,7 +811,7 @@ msgstr "DCI Flat" msgid "DCI Scope" msgstr "DCI Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:136 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:140 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML sottotitoli" @@ -786,46 +828,35 @@ msgstr "Il DCP andrà al %.1f%% della velocità originale.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "Il DCP utilizzerà ogni altro fotogramma del contenuto.\n" -#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187 +#: src/lib/film.cc:1685 msgid "" -"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " -"is in an unexpected format." +"DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that " +"can be used with MPEG2 encoding." msgstr "" -"DCP-o-MATIC non riesce ad aprire il file %1 (%2). Forse non esiste oppure è " -"un formato non riconosciuto." -#: src/lib/film.cc:1596 +#: src/lib/film.cc:1689 msgid "" -"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " -"review those settings to make sure they are what you want." +"DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 " +"encoding." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1564 +#: src/lib/film.cc:1693 msgid "" -"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " -"same as that of your Atmos content." +"DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 " +"and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121 -msgid "" -"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." -msgstr "" -"DCP-o-MATIC non supporta più il filtro '%1', quindi è stato disattivato." - -#: src/lib/config.cc:429 src/lib/config.cc:1251 -msgid "DCP-o-matic notification" -msgstr "DCP-o-MATIC notifica" - #: src/lib/datasat_ap2x.cc:28 msgid "Datasat AP20 or AP25" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:95 src/lib/filter.cc:96 src/lib/filter.cc:97 -#: src/lib/filter.cc:98 src/lib/filter.cc:99 +#: src/lib/filter.cc:96 src/lib/filter.cc:97 src/lib/filter.cc:98 +#: src/lib/filter.cc:99 src/lib/filter.cc:100 msgid "De-interlacing" msgstr "De-interlacciamento" -#: src/lib/config.cc:1239 +#: src/lib/config.cc:1238 +#, fuzzy msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -837,7 +868,7 @@ msgid "" "The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n" "\n" "Best regards,\n" -"DCP-o-matic" +"%1" msgstr "" "Spett. Proiezionista\n" "\n" @@ -851,12 +882,16 @@ msgstr "" "Distinti saluti,\n" "DCP-o-matic" +#: src/lib/exceptions.cc:178 +msgid "Disk full when writing %1" +msgstr "" + #: src/lib/dolby_cp750.cc:31 #, fuzzy msgid "Dolby CP650 or CP750" msgstr "Dolby CP650 e CP750" -#: src/lib/internet.cc:122 +#: src/lib/internet.cc:124 #, fuzzy msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "Download fallito (%1/%2 errore %3)" @@ -882,19 +917,19 @@ msgstr "Email KDM per %1" msgid "Email notification" msgstr "Notifica Email" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69 msgid "Email problem report" msgstr "Email rapporto problemi" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:72 msgid "Email problem report for %1" msgstr "Email rapporto problemi per %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:135 +#: src/lib/dcp_film_encoder.cc:120 src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:135 msgid "Encoding" msgstr "Codifica" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:66 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:67 msgid "Episode" msgstr "" @@ -902,20 +937,20 @@ msgstr "" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Errore nel file dei sottotitoli: letto %1 ma era atteso %2" -#: src/lib/job.cc:615 +#: src/lib/job.cc:625 msgid "Error: %1" msgstr "Errore: %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:68 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:69 msgid "Event" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:397 +#: src/lib/hints.cc:417 #, fuzzy msgid "Examining audio" msgstr "Trova sottotitoli" -#: src/lib/hints.cc:399 +#: src/lib/hints.cc:419 #, fuzzy msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "Esamino il contenuto" @@ -929,17 +964,17 @@ msgstr "Analisi contenuto" msgid "Examining subtitles" msgstr "Trova sottotitoli" -#: src/lib/hints.cc:395 +#: src/lib/hints.cc:415 #, fuzzy msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Esamino il contenuto" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:99 +#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:99 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "Punteggio" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -947,54 +982,54 @@ msgstr "FCC" msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Autenticazione con il server fallita (%1)" -#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149 +#: src/lib/job.cc:140 src/lib/job.cc:154 #, fuzzy msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Invio email fallito (%1)" -#: src/lib/email.cc:239 +#: src/lib/email.cc:240 #, fuzzy msgid "Failed to send email" msgstr "Invio email fallito (%1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Feature" msgstr "Lungometraggio" -#: src/lib/content.cc:475 +#: src/lib/content.cc:487 msgid "Filename" msgstr "Nome file" -#: src/lib/content.cc:475 +#: src/lib/content.cc:487 #, fuzzy msgid "Filenames" msgstr "Nome file" -#: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113 +#: src/lib/transcode_job.cc:109 src/lib/transcode_job.cc:115 msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:105 msgid "Finding length" msgstr "Determina lunghezza" -#: src/lib/content.cc:485 +#: src/lib/content.cc:497 msgid "Frame rate" msgstr "Frequenza fotogrammi" -#: src/lib/job.cc:559 +#: src/lib/job.cc:569 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 msgid "Full" msgstr "Completo" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Completo (0-%1)" @@ -1018,35 +1053,35 @@ msgstr "Lunghezza completa nei fotogrammi video alla frequenza del DCP" msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Lunghezza completa nei fotogrammi video alla frequenza del contenuto" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:100 +#: src/lib/filter.cc:101 msgid "Gradient debander" msgstr "Gradiente debander" -#: src/lib/util.cc:658 +#: src/lib/util.cc:665 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:627 +#: src/lib/util.cc:634 msgid "Hearing impaired" msgstr "Non udenti" -#: src/lib/filter.cc:103 +#: src/lib/filter.cc:104 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Riduzzione del rumore 3D di alta qualità" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:67 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:68 msgid "Highlights" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:92 +#: src/lib/filter.cc:93 msgid "Horizontal flip" msgstr "Vibrazione orizzontale" @@ -1054,106 +1089,107 @@ msgstr "Vibrazione orizzontale" msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB o sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:186 +#: src/lib/hints.cc:197 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:249 +#: src/lib/hints.cc:260 msgid "" "In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a " "particular reason to use Interop. It is advisable to set your DCP to use " "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/release_notes.cc:53 +#: src/lib/release_notes.cc:79 msgid "" -"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " +"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. " "Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but " "you should check any subtitles in your project to make sure that they are " "placed where you want them." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:602 +#: src/lib/hints.cc:623 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:255 src/lib/job.cc:265 -msgid "It is not known what caused this error." +#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:205 src/lib/job.cc:265 src/lib/job.cc:275 +#, fuzzy +msgid "It is not known what caused this error. %1" msgstr "Non è chiaro cosa ha causato l'errore." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:419 src/lib/config.cc:1236 +#: src/lib/config.cc:424 src/lib/config.cc:1235 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Consegna KDM: $NOME_CPL" -#: src/lib/filter.cc:96 +#: src/lib/filter.cc:97 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Deinterlacciatore Kernel" #. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:659 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:621 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:628 msgid "Left" msgstr "Sinistro" -#: src/lib/util.cc:629 +#: src/lib/util.cc:636 msgid "Left centre" msgstr "Sinistro centro" -#: src/lib/util.cc:631 +#: src/lib/util.cc:638 msgid "Left rear surround" msgstr "Surround posteriore sinistro" -#: src/lib/util.cc:625 +#: src/lib/util.cc:632 msgid "Left surround" msgstr "Surround sinistro" -#: src/lib/video_content.cc:531 +#: src/lib/video_content.cc:533 msgid "Length" msgstr "Lunghezza" -#: src/lib/util.cc:655 +#: src/lib/util.cc:662 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:624 +#: src/lib/util.cc:631 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 msgid "Limited" msgstr "Limitato" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 #, fuzzy msgid "Limited / video (%1-%2)" msgstr "Limitato (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "Linear" msgstr "Lineare" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logaritmico (ampiezza 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logaritmico (ampiezza 316:1)" @@ -1161,7 +1197,7 @@ msgstr "Logaritmico (ampiezza 316:1)" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:656 +#: src/lib/util.cc:663 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -1169,24 +1205,24 @@ msgstr "Ls" msgid "Mid-side decoder" msgstr "Decodificatore Mid-Side" -#: src/lib/filter.cc:100 src/lib/filter.cc:101 src/lib/filter.cc:104 -#: src/lib/filter.cc:106 +#: src/lib/filter.cc:101 src/lib/filter.cc:102 src/lib/filter.cc:105 +#: src/lib/filter.cc:107 msgid "Misc" msgstr "Varie" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:183 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:191 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Il numero di canali audio nel DCP non corrisponde" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:191 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:199 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "La frequenza di campionamento audio nel DCP non corrisponde" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:156 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:160 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "La frequenza fotogrammi nel DCP non corrisponde" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:163 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:167 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde" @@ -1194,19 +1230,19 @@ msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde" msgid "Missing required setting %1" msgstr "Impostazione obbligatoria mancante %1" -#: src/lib/job.cc:551 +#: src/lib/job.cc:561 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" -#: src/lib/writer.cc:779 +#: src/lib/writer.cc:783 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/lib/filter.cc:95 +#: src/lib/filter.cc:96 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Dinterlacciatore con compensazione di movimento" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:111 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:114 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "Nessun CPLs trovato nel DCP." @@ -1220,77 +1256,87 @@ msgstr "Nessun server di posta configurato nelle impostazioni" msgid "No outgoing mail server configured in the Email tab of preferences" msgstr "Nessun server di posta configurato nelle impostazioni" -#: src/lib/image_content.cc:131 +#: src/lib/image_content.cc:132 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Nessun file immagine valido trovato nella cartella." -#: src/lib/filter.cc:102 src/lib/filter.cc:103 src/lib/filter.cc:105 +#: src/lib/filter.cc:103 src/lib/filter.cc:104 src/lib/filter.cc:106 msgid "Noise reduction" msgstr "Riduzione rumore" -#: src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:754 src/lib/writer.cc:777 +#: src/lib/writer.cc:751 src/lib/writer.cc:758 src/lib/writer.cc:781 msgid "None" msgstr "Nulla" -#: src/lib/job.cc:607 +#: src/lib/job.cc:617 msgid "OK" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:612 +#: src/lib/job.cc:622 #, fuzzy msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)" msgstr "OK (eseguito in: %1)" -#: src/lib/job.cc:610 +#: src/lib/job.cc:620 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (eseguito in: %1)" -#: src/lib/content.cc:116 +#: src/lib/content.cc:120 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" "Solo la prima parte del contenuto da unire può avere un taglio iniziale." -#: src/lib/content.cc:120 +#: src/lib/content.cc:124 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Solo l'ultima parte del contenuto da unire può avere un taglio finale." -#: src/lib/text_type.cc:70 +#: src/lib/text_type.cc:81 +#, fuzzy +msgid "Open captions" +msgstr "Riduzione rumore" + +#: src/lib/text_type.cc:79 #, fuzzy msgid "Open subtitles" msgstr "Testo sottotitoli" -#: src/lib/transcode_job.cc:113 +#: src/lib/transcode_job.cc:116 msgid "" -"Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before " -"trying again." +"Open the project in %1, check the settings, then save it before trying again." msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:93 -#: src/lib/filter.cc:94 +#: src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:93 src/lib/filter.cc:94 +#: src/lib/filter.cc:95 msgid "Orientation" msgstr "Orientamento" -#: src/lib/job.cc:217 +#: src/lib/job.cc:227 msgid "Out of memory" msgstr "Memoria esaurita" -#: src/lib/filter.cc:105 +#: src/lib/filter.cc:106 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Analisi per la riduzione del rumore completata" -#: src/lib/colour_conversion.cc:293 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:60 +#: src/lib/util.cc:1186 +msgid "" +"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " +"%1" +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 msgid "Policy" msgstr "Linea di condotta" -#: src/lib/filter.cc:106 +#: src/lib/filter.cc:107 msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:494 +#: src/lib/content.cc:506 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Preparato per la frequenza fotogrammi del video" @@ -1298,116 +1344,116 @@ msgstr "Preparato per la frequenza fotogrammi del video" msgid "Programming error at %1:%2 %3" msgstr "Errore di programmazione a %1:%2 %3" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:64 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:65 msgid "Promo" msgstr "" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:61 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:62 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Annuncio di pubblico servizio" #. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:660 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:58 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:59 msgid "Rating" msgstr "Punteggio" -#: src/lib/colour_conversion.cc:294 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:295 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:291 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:292 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:622 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:629 msgid "Right" msgstr "Destro" -#: src/lib/util.cc:630 +#: src/lib/util.cc:637 msgid "Right centre" msgstr "Destro centro" -#: src/lib/util.cc:632 +#: src/lib/util.cc:639 msgid "Right rear surround" msgstr "Surround posteriore destro" -#: src/lib/util.cc:626 +#: src/lib/util.cc:633 msgid "Right surround" msgstr "Surround destro" -#: src/lib/filter.cc:94 +#: src/lib/filter.cc:95 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" msgstr "Ruota di 90 gradi in senso antiorario" -#: src/lib/filter.cc:93 +#: src/lib/filter.cc:94 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Ruota di 90 gradi in senso orario" -#: src/lib/util.cc:657 +#: src/lib/util.cc:664 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:296 +#: src/lib/colour_conversion.cc:295 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:667 +#: src/lib/hints.cc:688 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " "You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 per sistemi a 10, 12, 14 e 16 bit" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1422,27 +1468,27 @@ msgstr "Errore SSH (%1)" msgid "SSH error [%1] (%2)" msgstr "Errore SSH (%1)" -#: src/lib/job.cc:561 +#: src/lib/job.cc:571 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" -#: src/lib/image_content.cc:117 +#: src/lib/image_content.cc:118 msgid "Scanning image files" msgstr "Scansione file immagine" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:86 msgid "Sending email" msgstr "Invia e-mail" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Short" msgstr "Corto" -#: src/lib/util.cc:666 +#: src/lib/util.cc:673 msgid "Sign" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:533 +#: src/lib/video_content.cc:535 msgid "Size" msgstr "Dimensione" @@ -1450,11 +1496,11 @@ msgstr "Dimensione" msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Parte dell'audio sarà ricampionato a %1Hz" -#: src/lib/transcode_job.cc:117 +#: src/lib/transcode_job.cc:121 msgid "Some files have been changed since they were added to the project." msgstr "" -#: src/lib/transcode_job.cc:107 +#: src/lib/transcode_job.cc:108 msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project.\n" "\n" @@ -1469,13 +1515,13 @@ msgid "" "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:583 +#: src/lib/hints.cc:604 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:705 +#: src/lib/hints.cc:726 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1495,11 +1541,11 @@ msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono una KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Alcuni dei tuoi contenuti richiedono un OV" -#: src/lib/writer.cc:781 +#: src/lib/writer.cc:785 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:65 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:66 #, fuzzy msgid "Stereo card" msgstr "Stereo" @@ -1512,19 +1558,19 @@ msgstr "Da Stereo a 5.1 up-mixer A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Da Stereo a 5.1 up-mixer B" -#: src/lib/job.cc:549 +#: src/lib/job.cc:559 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:59 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:60 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" -#: src/lib/filter.cc:104 +#: src/lib/filter.cc:105 msgid "Telecine filter" msgstr "Filtro Telecine" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:56 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:57 msgid "Test" msgstr "Test" @@ -1544,32 +1590,32 @@ msgstr "La catena del certificato per la firma non è valida" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "La catena del certificato per la firma non è valida (%1)" -#: src/lib/hints.cc:721 +#: src/lib/hints.cc:743 msgid "" -"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " -"contains a small error which will prevent DCPs from being validated " -"correctly on some systems. It is advisable to re-create the signing " -"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button " -"in the Keys page of Preferences." +"The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a " +"small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some " +"systems. It is advisable to re-create the signing certificate chain by " +"clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of " +"Preferences." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:727 +#: src/lib/hints.cc:751 msgid "" -"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " -"validity period that is too long. This will cause problems playing back " -"DCPs on some systems. It is advisable to re-create the signing certificate " -"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys " -"page of Preferences." +"The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity " +"period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " +"systems. It is advisable to re-create the signing certificate chain by " +"clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of " +"Preferences." msgstr "" -#: src/lib/video_decoder.cc:81 +#: src/lib/video_decoder.cc:70 msgid "" "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " "Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " "ticking the 3D option in the DCP video tab." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:121 +#: src/lib/job.cc:122 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1577,23 +1623,37 @@ msgstr "" "Sul disco dove è memorizzato il film non c'è abbastanza spazio. Liberare " "altro spazio e riprovare." -#: src/lib/playlist.cc:244 +#: src/lib/playlist.cc:245 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." msgstr "Il file %1 é stato anticipato di %2 millisecondi." -#: src/lib/playlist.cc:239 +#: src/lib/playlist.cc:240 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." msgstr "Il file %1 é stato posticipato di %2 millisecondi." -#: src/lib/playlist.cc:264 +#: src/lib/playlist.cc:265 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." msgstr "Il file %1 é stato tagliato di %2 millisecondi in meno." -#: src/lib/playlist.cc:259 +#: src/lib/playlist.cc:260 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "Il file %1 é stato tagliato di %2 millisecondi in piú." -#: src/lib/hints.cc:239 +#: src/lib/hints.cc:269 +msgid "" +"The vast majority of cinemas in Europe, Australasia and North America expect " +"DCPs encoded with JPEG2000 rather than MPEG2. Make sure that your cinema " +"really wants an old-style MPEG2 DCP." +msgstr "" + +#: src/lib/release_notes.cc:86 +msgid "" +"The vertical offset control for some subtitles now works in the opposite " +"direction to how it was before. You should check any subtitles in your " +"project to make sure that they are placed where you want them." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:250 #, fuzzy msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " @@ -1609,11 +1669,11 @@ msgstr "" "che i sistemi di proiezione selezionati supportino la frequenza del DCP " "scelta." -#: src/lib/dcp_content.cc:675 +#: src/lib/dcp_content.cc:714 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Nessun video in questo DCP" -#: src/lib/job.cc:217 +#: src/lib/job.cc:227 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1623,27 +1683,30 @@ msgstr "" "operativo a 32 bit, provare a ridurre il numero di thread di codifica nella " "scheda Generale delle Preferenze." -#: src/lib/util.cc:1029 -msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." +#: src/lib/util.cc:1027 +msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1027 -msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." +#: src/lib/util.cc:1025 +msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:140 +#: src/lib/job.cc:142 +#, fuzzy msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " -"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " -"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of " -"Preferences and try again." +"of %1 and trying to use too many encoding threads. Please reduce the " +"'number of threads %2 should use' in the General tab of Preferences and try " +"again." msgstr "" +"Non c'e abbastanza memoria per fare questo. Se si utilizza un sistema " +"operativo a 32 bit, provare a ridurre il numero di thread di codifica nella " +"scheda Generale delle Preferenze." -#: src/lib/job.cc:150 +#: src/lib/job.cc:156 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " -"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " -"try again." +"of %1. Please re-install %2 with the 64-bit installer and try again." msgstr "" #: src/lib/exceptions.cc:113 @@ -1654,47 +1717,49 @@ msgstr "" "Questo file è un KDM, deve essere aggiunti al contenuto DCP facendo clic con " "il pulsante destro del mouse sul contenuto e scegliendo \"Aggiungi KDM\"." -#: src/lib/film.cc:521 +#: src/lib/film.cc:546 +#, fuzzy msgid "" -"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " -"loaded into this version. Sorry!" +"This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded " +"into this version. Sorry!" msgstr "" "Questo film è stato creato con una versione più recente di DCP-o-matic e non " "può essere caricato in questa versione. Scusate!" -#: src/lib/film.cc:506 +#: src/lib/film.cc:527 +#, fuzzy msgid "" -"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " -"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " -"create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!" +"This film was created with an older version of %1, and unfortunately it " +"cannot be loaded into this version. You will need to create a new Film, re-" +"add your content and set it up again. Sorry!" msgstr "" "Questo film è stato creato con una versione precedente di DCP-o-matic e " "sfortunatamente non può essere caricato in questa versione. Dovrai creare un " "nuovo film, aggiungere nuovamente i tuoi contenuti e configurarli " "nuovamente. Scusate!" -#: src/lib/job.cc:557 +#: src/lib/job.cc:567 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" -#: src/lib/text_type.cc:68 +#: src/lib/text_type.cc:77 msgid "Timed text" msgstr "" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:56 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:74 +#: src/lib/transcode_job.cc:75 #, fuzzy msgid "Transcoding %1" msgstr "Transcodifica %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:57 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:58 msgid "Transitional" msgstr "Di transizione" -#: src/lib/job.cc:553 +#: src/lib/job.cc:563 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" @@ -1702,7 +1767,7 @@ msgstr "Martedì" msgid "USL" msgstr "" -#: src/lib/internet.cc:186 +#: src/lib/internet.cc:188 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Contenuti dei file ZIP non corretti" @@ -1710,36 +1775,36 @@ msgstr "Contenuti dei file ZIP non corretti" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Immagine ricevuta dal server inaspettata" -#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53 +#: src/lib/cross_common.cc:96 src/lib/dcp_text_track.cc:53 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "sconosciuto" -#: src/lib/job.cc:264 +#: src/lib/job.cc:274 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:374 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:373 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato campionamento audio non riconosciuto (%1)" -#: src/lib/filter.cc:101 +#: src/lib/filter.cc:102 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Maschera di contrasto e sfocatura Gaussiana" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:601 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "Unspecified" msgstr "Non specificato" -#: src/lib/colour_conversion.cc:249 +#: src/lib/colour_conversion.cc:248 msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" -#: src/lib/util.cc:635 src/lib/util.cc:636 +#: src/lib/util.cc:642 src/lib/util.cc:643 msgid "Unused" msgstr "Non utilizzato" @@ -1751,7 +1816,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:659 +#: src/lib/util.cc:666 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1759,11 +1824,11 @@ msgstr "VI" msgid "Verify DCP" msgstr "Verifica DCP" -#: src/lib/filter.cc:91 +#: src/lib/filter.cc:92 msgid "Vertical flip" msgstr "Vibrazione verticale" -#: src/lib/util.cc:628 +#: src/lib/util.cc:635 msgid "Visually impaired" msgstr "Visivamente alterata" @@ -1771,23 +1836,23 @@ msgstr "Visivamente alterata" msgid "Waiting" msgstr "Attendere" -#: src/lib/filter.cc:99 +#: src/lib/filter.cc:100 msgid "Weave filter" msgstr "Filtro Weave" -#: src/lib/job.cc:555 +#: src/lib/job.cc:565 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:97 +#: src/lib/filter.cc:98 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Altro filtro di deinterlacciamento" -#: src/lib/hints.cc:199 +#: src/lib/hints.cc:210 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " @@ -1798,7 +1863,7 @@ msgstr "" "supportata . Si consiglia di modificare la frequenza fotogrammi del DCP o di " "creare un DCP SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:183 +#: src/lib/hints.cc:194 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " @@ -1809,7 +1874,7 @@ msgstr "" "supportata . Si consiglia di modificare la frequenza fotogrammi del DCP o di " "creare un DCP SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:193 +#: src/lib/hints.cc:204 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " @@ -1819,19 +1884,11 @@ msgstr "" "supportata . Si consiglia di modificare la frequenza fotogrammi del DCP o di " "creare un DCP SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:304 -msgid "" -"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " -"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" -msgstr "" -"Sono presenti contenuti in 3D ma il DCP è impostato su 2D. Imposta il DCP su " -"3D se vuoi vedere il contenuto su un vero sistema 3D (come Real-D, " -"MasterImage, ecc.)" - -#: src/lib/hints.cc:120 +#: src/lib/hints.cc:127 +#, fuzzy msgid "" -"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " -"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " +"You are using %1's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may " +"result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" "Stai utilizzando l'upmixer stereo-a-5.1 di DCP-o-MATIC. Questa funzione è " @@ -1839,7 +1896,16 @@ msgstr "" "dovresti ascoltare il DCP creato in un cinema per assicurarti che il suono " "sia buono." -#: src/lib/hints.cc:288 +#: src/lib/hints.cc:324 +msgid "" +"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " +"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" +msgstr "" +"Sono presenti contenuti in 3D ma il DCP è impostato su 2D. Imposta il DCP su " +"3D se vuoi vedere il contenuto su un vero sistema 3D (come Real-D, " +"MasterImage, ecc.)" + +#: src/lib/hints.cc:308 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1847,19 +1913,19 @@ msgstr "" "Hai %1 files che sembrano provenire da un DVD (files VOB). Dovresti unirli " "per assicurare una transizione senza salti." -#: src/lib/film.cc:1560 +#: src/lib/film.cc:1623 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:590 +#: src/lib/hints.cc:611 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:272 +#: src/lib/hints.cc:292 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1871,22 +1937,22 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Devi aggiungere dei contenuti al DCP prima di crearlo" -#: src/lib/hints.cc:744 +#: src/lib/hints.cc:769 msgid "" "Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some " "distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, " "set the DCP audio channels to 8 or 16." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:110 +#: src/lib/hints.cc:112 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " -"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the " -"extras with silence." +"matter if your content has fewer channels, as %1 will fill the extras with " +"silence." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:158 +#: src/lib/hints.cc:169 #, fuzzy msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " @@ -1896,7 +1962,7 @@ msgstr "" "causare problemi su alcuni proiettori. Se possibile, usa Flat o Scope come " "contenitore per il DCP" -#: src/lib/hints.cc:338 +#: src/lib/hints.cc:358 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1904,14 +1970,14 @@ msgstr "" "Il tuo livello audio è molto alto (su %1). Dovresti ridurre il guadagno del " "tuo contenuto audio." -#: src/lib/playlist.cc:235 +#: src/lib/playlist.cc:236 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "" "Il tuo progetto contiene contenuti video non allineati a un margine del " "fotogramma." -#: src/lib/playlist.cc:255 +#: src/lib/playlist.cc:256 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." @@ -1919,21 +1985,21 @@ msgstr "" "Il tuo progetto contiene video il cui assetto non era allineato al margine " "del fotogramma." -#: src/lib/image_content.cc:78 +#: src/lib/image_content.cc:79 msgid "[moving images]" msgstr "[spostamento immagini]" -#: src/lib/image_content.cc:76 +#: src/lib/image_content.cc:77 msgid "[still]" msgstr "[fermo immagine]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:130 src/lib/string_text_file_content.cc:112 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/string_text_file_content.cc:112 msgid "[subtitles]" msgstr "[sottotitoli]" #. TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:152 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:152 msgid "_reel%1" msgstr "" @@ -1965,12 +2031,12 @@ msgstr "copia %1" msgid "could not find stream information" msgstr "non riesco a trovare informazioni sul flusso" -#: src/lib/reel_writer.cc:453 +#: src/lib/reel_writer.cc:407 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "impossibile spostare la risorsa audio nel DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:436 +#: src/lib/reel_writer.cc:390 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "impossibile spostare la risorsa audio nel DCP (%1)" @@ -2001,7 +2067,7 @@ msgstr "Impossibile scrivere il file %1 (%2)" msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "errore durante la connessione asincrona (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:142 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:149 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "errore durante la lettura asincrona (%1)" @@ -2009,64 +2075,74 @@ msgstr "errore durante la lettura asincrona (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "errore durante la scrittura asincrona (%1)" -#: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496 +#: src/lib/content.cc:499 src/lib/content.cc:508 msgid "frames per second" msgstr "fotogrammi per secondo" #. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:207 +#: src/lib/util.cc:208 msgid "h" msgstr "h" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:633 +#: src/lib/dcp_content.cc:671 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "il DCP ha una frequenza fotogrammi diversa rispetto al film." -#: src/lib/dcp_content.cc:726 +#: src/lib/dcp_content.cc:753 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:780 +#: src/lib/dcp_content.cc:789 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:685 +#: src/lib/dcp_content.cc:724 #, fuzzy msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:682 +#: src/lib/dcp_content.cc:721 #, fuzzy msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:621 +#: src/lib/dcp_content.cc:659 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "il film è impostato su Interop e questo DCP è SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:625 +#: src/lib/dcp_content.cc:663 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "il film è impostato su SMPTE e questo DCP è Interop." -#: src/lib/dcp_content.cc:736 -msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:764 +#, fuzzy +msgid "it overlaps other audio content." msgstr "c'è un altro flusso audio che si sovrappone; rimuoverlo." -#: src/lib/dcp_content.cc:700 -msgid "it overlaps other video content; remove the other content." +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:799 +#, fuzzy +msgid "it overlaps other text content." +msgstr "c'è un altro flusso audio che si sovrappone; rimuoverlo." + +#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#, fuzzy +msgid "it overlaps other video content." msgstr "c'è un altro flusso video che si sovrappone; rimuoverlo." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:656 +#: src/lib/dcp_content.cc:694 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2075,16 +2151,16 @@ msgstr "" "bobina su \"dividi per contenuto video\"." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:690 +#: src/lib/dcp_content.cc:729 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "la dimensione del frame nel film è diversa da quella del DCP." #. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:216 +#: src/lib/util.cc:217 msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/image_content.cc:94 +#: src/lib/image_content.cc:95 msgid "moving" msgstr "spostamento" @@ -2093,46 +2169,52 @@ msgid "name" msgstr "nome" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:771 +#: src/lib/dcp_content.cc:783 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:763 +#: src/lib/dcp_content.cc:777 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:226 +#: src/lib/util.cc:227 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:289 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:92 +#: src/lib/image_content.cc:93 msgid "still" msgstr "fermo immagine" -#: src/lib/dcp_content.cc:790 -#, fuzzy -msgid "they overlap other text content; remove the other content." -msgstr "c'è un altro flusso video che si sovrappone; rimuoverlo." - -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:343 src/lib/video_content.cc:375 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:334 src/lib/video_content.cc:375 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: src/lib/video_content.cc:531 +#: src/lib/video_content.cc:533 msgid "video frames" msgstr "fotogrammi video" #, fuzzy +#~ msgid "Copying video file into DCP" +#~ msgstr "La dimensione video nel DCP non corrisponde" + +#~ msgid "DCP-o-matic notification" +#~ msgstr "DCP-o-MATIC notifica" + +#, fuzzy +#~ msgid "they overlap other text content; remove the other content." +#~ msgstr "c'è un altro flusso video che si sovrappone; rimuoverlo." + +#, fuzzy #~ msgid "it does not have closed captions in all its reels." #~ msgstr "il DCP non ha sonoro in nessuna delle parti." |
