diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2025-02-02 22:34:16 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2025-02-02 22:34:16 +0100 |
| commit | 44082c5ba954b0e0453cbfc067f8818d103a64c2 (patch) | |
| tree | 1a13ed4cb998ac2f2b34e0a93dfb478772435794 /src/lib/po/nl_NL.po | |
| parent | 941eeb3ab5dbf0bbc23f60b43d9361b7b52969a5 (diff) | |
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/nl_NL.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/nl_NL.po | 92 |
1 files changed, 46 insertions, 46 deletions
diff --git a/src/lib/po/nl_NL.po b/src/lib/po/nl_NL.po index ca135956c..ba59a4db9 100644 --- a/src/lib/po/nl_NL.po +++ b/src/lib/po/nl_NL.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-01-10 15:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-02 22:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-08 18:14+0100\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " op %1" -#: src/lib/config.cc:1280 +#: src/lib/config.cc:1284 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" "Lengte: $LENGTH\n" "Grootte: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1258 +#: src/lib/config.cc:1262 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" "%1 kan het bestand %2 (%3) niet openen. Misschien bestaat het niet of wordt " "het formaat niet ondersteund." -#: src/lib/film.cc:1710 +#: src/lib/film.cc:1707 msgid "" "%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review " "those settings to make sure they are what you want." @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" "Controleer a.u.b. deze instellingen om er zeker van te zijn dat ze zijn " "zoals u wilt." -#: src/lib/film.cc:1676 +#: src/lib/film.cc:1673 msgid "" "%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as " "that of your Atmos content." @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "" "%1 moest uw instellingen wijzigen zodat de frame rate van de film hetzelfde " "is als die van uw Atmos-content." -#: src/lib/film.cc:1723 +#: src/lib/film.cc:1720 msgid "" "%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies " "within the film." @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" "%1 moest een van uw aangepaste reel-grenzen verwijderen omdat deze niet meer " "binnen de film valt." -#: src/lib/film.cc:1721 +#: src/lib/film.cc:1718 msgid "" "%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie " "within the film." @@ -169,7 +169,7 @@ msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "" "%1 ondersteunt het filter `%2' niet langer, daarom is het uitgeschakeld." -#: src/lib/config.cc:439 src/lib/config.cc:1255 +#: src/lib/config.cc:440 src/lib/config.cc:1259 msgid "%1 notification" msgstr "%1 notificatie" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "" "Ten minste één van uw ondertitel-regels heeft meer dan 79 tekens. U moet " "elke regel maximaal 79 tekens lang maken." -#: src/lib/hints.cc:662 +#: src/lib/hints.cc:663 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "" "Ten minste één van uw ondertitels heeft meer dan 3 regels. Het is " "verstandig om niet meer dan 3 regels te gebruiken." -#: src/lib/hints.cc:629 +#: src/lib/hints.cc:630 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "" "Ten minste één van uw ondertitels duurt minder dan 15 frames. Het is " "verstandig om elke ondertitel minstens 15 frames lang te maken." -#: src/lib/hints.cc:634 +#: src/lib/hints.cc:635 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "" "Ten minste één van uw ondertitels begint minder dan 2 frames na de vorige. " "Het is verstandig om minstens 2 frames tussen ondertitels te laten." -#: src/lib/hints.cc:705 +#: src/lib/hints.cc:706 msgid "" "At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " "advisable to set the language for each piece of subtitle content in the " @@ -502,11 +502,11 @@ msgstr "Geannuleerd" msgid "Cannot contain slashes" msgstr "Mag geen slash bevatten" -#: src/lib/exceptions.cc:78 +#: src/lib/exceptions.cc:79 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2" -#: src/lib/film.cc:1819 +#: src/lib/film.cc:1816 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "Kan geen KDM maken omdat dit project niet is versleuteld." @@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen (%1:%2: %3)" -#: src/lib/config.cc:1158 +#: src/lib/config.cc:1162 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Kan bestand niet openen om te schrijven" @@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "DCP zal afspelen met %.1f%% van de content-snelheid.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP zal om het andere frame van de content gebruiken.\n" -#: src/lib/film.cc:1736 +#: src/lib/film.cc:1733 msgid "" "DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that " "can be used with MPEG2 encoding." @@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic moest uw container instellen op 1920x1080, omdat dit de enige is " "die kan worden gebruikt met MPEG2-codering." -#: src/lib/film.cc:1740 +#: src/lib/film.cc:1737 msgid "" "DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 " "encoding." @@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic moest uw film op 2D instellen, omdat 3D nog niet wordt " "ondersteund met MPEG2-codering." -#: src/lib/film.cc:1744 +#: src/lib/film.cc:1741 msgid "" "DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 " "and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding." @@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Datasat AP20 of AP25" msgid "De-interlacing" msgstr "Deinterlacing" -#: src/lib/config.cc:1243 +#: src/lib/config.cc:1247 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "" "Met vriendelijke groet,\n" "%1" -#: src/lib/exceptions.cc:178 +#: src/lib/exceptions.cc:179 msgid "Disk full when writing %1" msgstr "Schijf vol bij het schrijven van %1" @@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "Encoderen" msgid "Episode" msgstr "Episode" -#: src/lib/exceptions.cc:85 +#: src/lib/exceptions.cc:86 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Fout in ondertitelbestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd" @@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Onderzoeken audio" msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "Onderzoeken audio, ondertitels en closed captions" -#: src/lib/examine_content_job.cc:54 +#: src/lib/examine_content_job.cc:55 msgid "Examining content" msgstr "Onderzoeken content" @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "" "tot de standaarden, maar u moet alle ondertitels in uw project controleren " "om er zeker van te zijn dat ze worden geplaatst waar u ze wilt hebben." -#: src/lib/hints.cc:622 +#: src/lib/hints.cc:623 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan. %1" msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:429 src/lib/config.cc:1240 +#: src/lib/config.cc:430 src/lib/config.cc:1244 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME" @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)" msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)" -#: src/lib/exceptions.cc:162 +#: src/lib/exceptions.cc:163 msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "Verbroken communicatie tussen hoofd- en schrijfprocessen" @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "Ongelijke frame rates in DCP" msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP" -#: src/lib/exceptions.cc:71 +#: src/lib/exceptions.cc:72 msgid "Missing required setting %1" msgstr "Ontbrekende verplichte instelling %1" @@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "Ontbrekende verplichte instelling %1" msgid "Monday" msgstr "maandag" -#: src/lib/writer.cc:778 +#: src/lib/writer.cc:782 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map." msgid "Noise reduction" msgstr "Ruisonderdrukking" -#: src/lib/writer.cc:746 src/lib/writer.cc:753 src/lib/writer.cc:776 +#: src/lib/writer.cc:750 src/lib/writer.cc:757 src/lib/writer.cc:780 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "Premultiply alpha channel" msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Voorbereid voor video frame rate" -#: src/lib/exceptions.cc:106 +#: src/lib/exceptions.cc:107 msgid "Programming error at %1:%2 %3" msgstr "Programmeerfout op %1:%2 %3" @@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:687 +#: src/lib/hints.cc:688 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "" "Deze bestanden worden nu opnieuw onderzocht, dus het kan nodig zijn om hun " "instellingen te controleren." -#: src/lib/hints.cc:603 +#: src/lib/hints.cc:604 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "" "Een deel van uw closed captions heeft meer dan %1 regels, dus worden ze " "afgekapt." -#: src/lib/hints.cc:725 +#: src/lib/hints.cc:726 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr "Een deel van uw content heeft een KDM nodig" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Een deel van uw content heeft een OV nodig" -#: src/lib/writer.cc:780 +#: src/lib/writer.cc:784 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1652,15 +1652,15 @@ msgstr "Tekst-ondertitels" msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "De DCP is leeg, misschien omdat alle content lengte nul heeft." -#: src/lib/exceptions.cc:92 +#: src/lib/exceptions.cc:93 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig" -#: src/lib/exceptions.cc:99 +#: src/lib/exceptions.cc:100 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "De certificaat-keten voor ondertekening is ongeldig (%1)" -#: src/lib/hints.cc:742 +#: src/lib/hints.cc:743 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a " "small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some " @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "" "keten opnieuw aan te maken door op de knop \"Maak certificaten en sleutel " "opnieuw...\" in het \"Sleutels\"-tabblad bij Voorkeuren te klikken." -#: src/lib/hints.cc:750 +#: src/lib/hints.cc:751 msgid "" "The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity " "period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " @@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr "" "Deze fout is waarschijnlijk opgetreden omdat u de 32-bits versie van %1 " "gebruikt. Installeer a.u.b. de 64-bits versie van %2 en probeer het opnieuw." -#: src/lib/exceptions.cc:113 +#: src/lib/exceptions.cc:114 msgid "" "This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " "the content and choosing \"Add KDM\"." @@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "" "U heeft %1 bestanden die VOB-bestanden van een DVD lijken te zijn. U kunt " "deze beter samenvoegen om van soepele aansluitingen verzekerd te zijn." -#: src/lib/film.cc:1673 +#: src/lib/film.cc:1670 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr "" "U heeft meer dan één stuk Atmos-content en ze hebben niet dezelfde frame " "rate. U moet een deel van de Atmos-content verwijderen." -#: src/lib/hints.cc:610 +#: src/lib/hints.cc:611 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden" -#: src/lib/hints.cc:768 +#: src/lib/hints.cc:769 msgid "" "Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some " "distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, " @@ -2137,23 +2137,23 @@ msgstr "kan Atmos asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)" msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "kan audio asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)" -#: src/lib/exceptions.cc:38 +#: src/lib/exceptions.cc:39 msgid "could not open file %1 for read (%2)" msgstr "kan bestand %1 niet openen om te lezen (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:37 +#: src/lib/exceptions.cc:38 msgid "could not open file %1 for read/write (%2)" msgstr "kan bestand %1 niet openen om te lezen/schrijven (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:38 +#: src/lib/exceptions.cc:39 msgid "could not open file %1 for write (%2)" msgstr "kan bestand %1 niet openen om te schrijven (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:57 +#: src/lib/exceptions.cc:58 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "kan niet lezen uit bestand %1 (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:64 +#: src/lib/exceptions.cc:65 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "kan niet schrijven naar bestand %1 (%2)" |
