summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/nl_NL.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2021-04-10 02:17:27 +0200
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2021-04-10 02:17:27 +0200
commit2693be674d071a7d0d04d10f7b5e1de62734234d (patch)
tree12af05fe248d0a36d0e30548a66290f1846ea156 /src/lib/po/nl_NL.po
parent4a6d23119eceeba42abe0f2615cfaac92e74c83c (diff)
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/nl_NL.po')
-rw-r--r--src/lib/po/nl_NL.po270
1 files changed, 141 insertions, 129 deletions
diff --git a/src/lib/po/nl_NL.po b/src/lib/po/nl_NL.po
index aaea7f6d5..9455ab91d 100644
--- a/src/lib/po/nl_NL.po
+++ b/src/lib/po/nl_NL.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-06 19:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-10 02:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-06 23:40+0200\n"
"Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
"Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
@@ -105,19 +105,19 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:315
+#: src/lib/dcp_content.cc:319
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [audio]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:331
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:341
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333 src/lib/video_mxf_content.cc:97
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 src/lib/video_mxf_content.cc:97
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "2,39:1 (Scope)"
msgid "3D denoiser"
msgstr "3D ruisonderdrukking"
-#: src/lib/hints.cc:214
+#: src/lib/hints.cc:206
msgid ""
"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you "
"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Ga naar Paypal om €10 te "
"doneren</a></ul><p>Dank u wel!"
-#: src/lib/hints.cc:171
+#: src/lib/hints.cc:163
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
"terug te brengen; dit heeft vrijwel zeker geen zichtbaar effect op de "
"beeldkwaliteit."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid Log-Gamma')"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid Log-Gamma')"
msgid "Advertisement"
msgstr "Advertisement"
-#: src/lib/hints.cc:148
+#: src/lib/hints.cc:140
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
"balken zullen komen. Mogelijk wilt u de DCP-container op Scope (2,39:1) "
"instellen bij de DCP-instellingen."
-#: src/lib/hints.cc:152
+#: src/lib/hints.cc:144
msgid ""
"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
@@ -271,34 +271,44 @@ msgstr "Analyseren audio"
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Analyseren ondertitels"
-#: src/lib/hints.cc:366
+#: src/lib/hints.cc:358
msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr ""
"Ten minste één marker komt na het einde van het project en wordt genegeerd."
-#: src/lib/hints.cc:457
+#: src/lib/hints.cc:449
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr "Ten minste één van uw closed caption bestanden is groter dan "
-#: src/lib/hints.cc:450
+#: src/lib/hints.cc:442
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr ""
"Ten minste één XML-gedeelte van uw closed caption bestanden is groter dan "
-#: src/lib/hints.cc:465
+#: src/lib/hints.cc:457
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr "Ten minste één van uw ondertitelbestanden is groter dan "
-#: src/lib/hints.cc:567
+#: src/lib/hints.cc:559
+#, fuzzy
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
-"advisable to make each line 52 characters at most in length."
+"recommended to make each line 52 characters at most in length."
msgstr ""
"Ten minste één van uw ondertitel-regels heeft meer dan 52 tekens. Het is "
"verstandig om niet meer dan 52 tekens in een regel te gebruiken."
-#: src/lib/hints.cc:557
+#: src/lib/hints.cc:564
+#, fuzzy
+msgid ""
+"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
+"make each line 79 characters at most in length."
+msgstr ""
+"Ten minste één van uw ondertitel-regels heeft meer dan 52 tekens. Het is "
+"verstandig om niet meer dan 52 tekens in een regel te gebruiken."
+
+#: src/lib/hints.cc:549
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
@@ -306,7 +316,7 @@ msgstr ""
"Ten minste één van uw ondertitels heeft meer dan 3 regels. Het is "
"verstandig om niet meer dan 3 regels te gebruiken."
-#: src/lib/hints.cc:547
+#: src/lib/hints.cc:539
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
@@ -314,7 +324,7 @@ msgstr ""
"Ten minste één van uw ondertitels duurt minder dan 15 frames. Het is "
"verstandig om elke ondertitel minstens 15 frames lang te maken."
-#: src/lib/hints.cc:552
+#: src/lib/hints.cc:544
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
@@ -322,11 +332,13 @@ msgstr ""
"Ten minste één van uw ondertitels begint minder dan 2 frames na de vorige. "
"Het is verstandig om minstens 2 frames tussen ondertitels te laten."
-#: src/lib/hints.cc:597
+#: src/lib/hints.cc:594
+#, fuzzy
msgid ""
"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified "
"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or "
-"closed caption content in the \"Content→Timed Text\" tab"
+"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open "
+"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab"
msgstr ""
"Ten minste één deel van de ondertitel of closed caption content heeft geen "
"gespecificeerde taal. Het is raadzaam om de taal voor elk stuk ondertitel "
@@ -344,52 +356,52 @@ msgstr "Audio wordt geresampled naar %1Hz"
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Audio wordt niet geresampled"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 uitgebreid gamut"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 constante luminantie"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 voor een 10-bit systeem"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 voor een 12-bit systeem"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 niet-constante luminantie"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
msgid "BT2100"
msgstr "BT2100"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 src/lib/ffmpeg_content.cc:598
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 src/lib/ffmpeg_content.cc:618
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits per pixel"
@@ -445,11 +457,11 @@ msgstr "Controleren bestaande beelddata"
msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
msgstr "Kies 'Maak DCP' opnieuw nadat u dit gedaan heeft."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "Chroma-afgeleide constante luminantie"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "Chroma-afgeleide niet-constante luminantie"
@@ -457,7 +469,7 @@ msgstr "Chroma-afgeleide niet-constante luminantie"
msgid "Closed captions"
msgstr "Closed captions"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
msgid "Colour primaries"
msgstr "Primaire kleuren"
@@ -471,17 +483,17 @@ msgstr "Primaire kleuren"
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:533
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:553
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
msgid "Colour range"
msgstr "Kleurbereik"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
msgid "Colourspace"
msgstr "Kleurruimte"
@@ -509,19 +521,19 @@ msgstr "Content en DCP hebben dezelfde frame rate.\n"
msgid "Content audio sample rate"
msgstr "Content audio sample rate"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr ""
"Samen te voegen content moet allemaal wel audio, of allemaal geen audio "
"hebben"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr ""
"Samen te voegen content moet allemaal wel ondertitels/captions, of allemaal "
"geen ondertitels/captions hebben"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:152
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr ""
"Samen te voegen content moet allemaal wel video, of allemaal geen video "
@@ -647,7 +659,7 @@ msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde DCP track gebruiken."
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:172
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:179
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken."
@@ -797,7 +809,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic moest uw instellingen wijzigen zodat de frame rate van de film "
"hetzelfde is als die van uw Atmos-content."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:112
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:118
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr ""
@@ -859,11 +871,11 @@ msgstr "Elk content frame zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n"
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
msgstr "Elk content frame zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:83
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:89
msgid "Email KDMs"
msgstr "E-mail KDM's"
-#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:86
+#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:92
msgid "Email KDMs for %2"
msgstr "E-mail KDM's voor %2"
@@ -895,7 +907,7 @@ msgstr "Fout in ondertitelbestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd"
msgid "Error: %1"
msgstr "Fout: %1"
-#: src/lib/hints.cc:399
+#: src/lib/hints.cc:391
msgid "Examining closed captions"
msgstr "Onderzoeken closed captions"
@@ -911,7 +923,7 @@ msgstr "Onderzoeken ondertitels"
msgid "Extracting"
msgstr "Uitpakken"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
@@ -935,11 +947,11 @@ msgstr "Feature"
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
msgid "Film"
msgstr "Film"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:111
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112
msgid "Finding length"
msgstr "Bepalen lengte"
@@ -951,11 +963,11 @@ msgstr "Frame rate"
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
msgid "Full"
msgstr "Volledig"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Volledig (0-%1)"
@@ -979,11 +991,11 @@ msgstr "Volledige lengte in video frames bij DCP-snelheid"
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Volledige lengte in video frames bij content-snelheid"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
@@ -1011,21 +1023,21 @@ msgstr "Spiegel horizontaal"
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/hints.cc:190
+#: src/lib/hints.cc:182
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
"Als u een frame rate van 25 fps gebruikt, moet u de DCP-standaard wijzigen "
"in SMPTE."
-#: src/lib/hints.cc:253
+#: src/lib/hints.cc:245
msgid ""
"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use "
@@ -1035,7 +1047,7 @@ msgstr ""
"bepaalde reden heeft om Interop te gebruiken. U wordt geadviseerd om de DCP-"
"standaard op SMPTE in te stellen in het DCP-tabblad."
-#: src/lib/hints.cc:540
+#: src/lib/hints.cc:532
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
@@ -1047,7 +1059,7 @@ msgstr ""
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
@@ -1095,23 +1107,23 @@ msgstr "Lfe"
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Subwoofer (Lfe)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575
msgid "Limited"
msgstr "Gelimiteerd"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:553
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Gelimiteerd (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)"
@@ -1131,19 +1143,19 @@ msgstr "Midden-zijkant decoder"
msgid "Misc"
msgstr "Diversen"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:152
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:164
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Ongelijke aantallen audio-kanalen in DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:158
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:170
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Ongelijke audio sample rates in DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:125
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:137
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Ongelijke frame rates in DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:133
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:145
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP"
@@ -1167,7 +1179,7 @@ msgstr "Motion compensating deinterlacer"
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr "Geen CPL's gevonden in DCP."
-#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:207 src/lib/send_notification_email_job.cc:65
+#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:210 src/lib/send_notification_email_job.cc:65
msgid "No mail server configured in preferences"
msgstr "Geen mail-server geconfigureerd in voorkeuren"
@@ -1252,7 +1264,7 @@ msgstr "Public Service Announcement"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
@@ -1312,24 +1324,24 @@ msgstr "Rs"
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:604
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:579
+#: src/lib/hints.cc:576
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
@@ -1340,23 +1352,23 @@ msgstr ""
"frame van de bewegende aftiteling (FFMC: first frame of moving credits). U "
"moet deze markers toevoegen met de knop 'Markers' in het DCP-tabblad."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 voor 10, 12, 14 and 16 bit systemen"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
@@ -1408,7 +1420,7 @@ msgstr ""
"Open het project in DCP-o-matic, controleer de instellingen en bewaar "
"voordat u het opnieuw probeert."
-#: src/lib/hints.cc:521
+#: src/lib/hints.cc:513
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
@@ -1428,7 +1440,7 @@ msgstr "Een deel van uw content heeft een OV nodig"
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/lib/upmixer_a.cc:46
+#: src/lib/upmixer_a.cc:51
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
msgstr "Stereo naar 5.1 up-mixer A"
@@ -1452,7 +1464,7 @@ msgstr "Telecine-filter"
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: src/lib/string_text_file_content.cc:77
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:85
msgid "Text subtitles"
msgstr "Tekst-ondertitels"
@@ -1502,7 +1514,7 @@ msgstr "Van het bestand %1 is %2 milliseconden minder weggeknipt."
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Van het bestand %1 is %2 milliseconden meer weggeknipt."
-#: src/lib/hints.cc:243
+#: src/lib/hints.cc:235
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
@@ -1517,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"op voorwaarde dat uw doelprojectiesystemen de door u gekozen DCP frame rate "
"ondersteunen."
-#: src/lib/dcp_content.cc:654
+#: src/lib/dcp_content.cc:658
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "Deze DCP heeft geen video"
@@ -1626,7 +1638,7 @@ msgstr "Onverwachte inhoud ZIP-bestand"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Onverwacht beeldtype ontvangen door server"
-#: src/lib/cross_common.cc:88 src/lib/dcp_examiner.cc:182
+#: src/lib/cross_common.cc:88 src/lib/dcp_text_track.cc:53
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
@@ -1642,11 +1654,11 @@ msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Onscherpheidsmasker en Gaussische onscherpte"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:550
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:597
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:546 src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:617
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 src/lib/ffmpeg_content.cc:645
msgid "Unspecified"
msgstr "Niet gespecificeerd"
@@ -1658,11 +1670,11 @@ msgstr "Zonder titel"
msgid "Unused"
msgstr "Ongebruikt"
-#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:137
+#: src/lib/upmixer_a.cc:138 src/lib/upmixer_b.cc:137
msgid "Upmix L"
msgstr "Upmix L"
-#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:138
+#: src/lib/upmixer_a.cc:139 src/lib/upmixer_b.cc:138
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
@@ -1694,7 +1706,7 @@ msgstr "Weave-filter"
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
@@ -1702,7 +1714,7 @@ msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/hints.cc:203
+#: src/lib/hints.cc:195
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate "
@@ -1712,7 +1724,7 @@ msgstr ""
"wordt niet door alle projectoren ondersteund. U wordt geadviseerd om de DCP "
"frame rate te wijzigen in %2 fps."
-#: src/lib/hints.cc:187
+#: src/lib/hints.cc:179
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
@@ -1722,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"wordt niet door alle projectoren ondersteund. U kunt overwegen om de DCP "
"frame rate te wijzigen in %2 fps."
-#: src/lib/hints.cc:197
+#: src/lib/hints.cc:189
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
"projectors. Be aware that you may have compatibility problems."
@@ -1731,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"wordt niet door alle projectoren ondersteund. Houd er rekening mee dat u "
"compatibiliteitsproblemen kunt krijgen."
-#: src/lib/hints.cc:308
+#: src/lib/hints.cc:300
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
@@ -1739,7 +1751,7 @@ msgstr ""
"U gebruikt 3D-content, maar uw DCP is op 2D ingesteld. Stel de DCP in op 3D "
"als u hem wilt afspelen op een 3D-systeem (bv. Real-D, MasterImage etc.)"
-#: src/lib/hints.cc:124
+#: src/lib/hints.cc:116
msgid ""
"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
@@ -1750,7 +1762,7 @@ msgstr ""
"doorgaat, kunt u beter in een bioscoop naar de resulterende DCP luisteren om "
"er zeker van te zijn dat het goed klinkt."
-#: src/lib/hints.cc:292
+#: src/lib/hints.cc:284
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
@@ -1766,7 +1778,7 @@ msgstr ""
"U heeft meer dan één stuk Atmos-content en ze hebben niet dezelfde frame "
"rate. U moet een deel van de Atmos-content verwijderen."
-#: src/lib/hints.cc:528
+#: src/lib/hints.cc:520
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
@@ -1774,7 +1786,7 @@ msgstr ""
"U heeft overlappende closed captions. Die zijn niet toegestaan in Interop "
"DCP's. Verander uw DCP-standaard in SMPTE."
-#: src/lib/hints.cc:276
+#: src/lib/hints.cc:268
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
@@ -1786,7 +1798,7 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden"
-#: src/lib/hints.cc:114
+#: src/lib/hints.cc:106
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not "
@@ -1798,7 +1810,7 @@ msgstr ""
"maakt niet uit of uw content minder kanalen heeft, DCP-o-matic vult de extra "
"kanalen met stilte."
-#: src/lib/hints.cc:162
+#: src/lib/hints.cc:154
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
@@ -1807,7 +1819,7 @@ msgstr ""
"problemen geven met sommige projectoren. Gebruik, indien mogelijk, Flat of "
"Scope voor de container-beeldverhouding van de DCP"
-#: src/lib/hints.cc:338
+#: src/lib/hints.cc:330
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
@@ -1842,7 +1854,7 @@ msgstr "[bewegende beelden]"
msgid "[still]"
msgstr "[stilstaand beeld]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:71
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:78
msgid "[subtitles]"
msgstr "[ondertitels]"
@@ -1872,7 +1884,7 @@ msgstr "content-type"
msgid "copying %1"
msgstr "kopiëren van %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166
+#: src/lib/ffmpeg.cc:139 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166
msgid "could not find stream information"
msgstr "kan geen stream-informatie vinden"
@@ -1934,27 +1946,27 @@ msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:747
+#: src/lib/dcp_content.cc:751
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "hij heeft niet closed captions in alle reels."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:736
+#: src/lib/dcp_content.cc:740
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "hij heeft niet open ondertitels in alle reels."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:703
+#: src/lib/dcp_content.cc:707
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "hij heeft niet audio in alle reels."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:607
+#: src/lib/dcp_content.cc:611
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "hij heeft een andere frame rate dan de film."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:762
+#: src/lib/dcp_content.cc:766
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
@@ -1962,42 +1974,42 @@ msgstr ""
"captions moeten opnieuw geschreven worden."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:664
+#: src/lib/dcp_content.cc:668
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "hij is 2K en de film is 4k."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:661
+#: src/lib/dcp_content.cc:665
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "hij is 4K en de film is 2K."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:595
+#: src/lib/dcp_content.cc:599
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "hij is Interop en de film is SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:599
+#: src/lib/dcp_content.cc:603
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "hij is SMPTE en de film is Interop."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:709
+#: src/lib/dcp_content.cc:713
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "hij overlapt met andere audio-content; verwijder deze andere content."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:767
+#: src/lib/dcp_content.cc:771
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
msgstr "hij overlapt met andere tekst-content; verwijder deze andere content."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:674
+#: src/lib/dcp_content.cc:678
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "hij overlapt met andere video-content; verwijder deze andere content."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:630
+#: src/lib/dcp_content.cc:634
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
@@ -2006,7 +2018,7 @@ msgstr ""
"'splits per video-content'."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:669
+#: src/lib/dcp_content.cc:673
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "zijn video-beeldgrootte verschilt van die in de film."
@@ -2024,7 +2036,7 @@ msgid "name"
msgstr "naam"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:753
+#: src/lib/dcp_content.cc:757
msgid ""
"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2033,7 +2045,7 @@ msgstr ""
"moet opnieuw geschreven worden."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:740
+#: src/lib/dcp_content.cc:744
msgid ""
"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2058,7 +2070,7 @@ msgstr "een deel van uw content ontbreekt"
msgid "still"
msgstr "stilstaand beeld"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:329
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:334
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"