summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/pl_PL.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2020-11-21 23:59:24 +0100
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2020-11-21 23:59:24 +0100
commit1c11eaf92c5d592be6df07e2ac77cfcf65e3ed0c (patch)
treee88ce09ec1cabf07fd85b2d93a2d84028de31202 /src/lib/po/pl_PL.po
parentb621aa2e3c7dedcfce6382f9f69e646fa53a9e23 (diff)
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/pl_PL.po')
-rw-r--r--src/lib/po/pl_PL.po524
1 files changed, 276 insertions, 248 deletions
diff --git a/src/lib/po/pl_PL.po b/src/lib/po/pl_PL.po
index 4d36b3165..7b13a7d76 100644
--- a/src/lib/po/pl_PL.po
+++ b/src/lib/po/pl_PL.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-31 21:23+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
@@ -68,11 +68,11 @@ msgstr " (%.2f:1)"
#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:494
+#: src/lib/job.cc:490
msgid " on %1"
msgstr " w %1"
-#: src/lib/config.cc:1228
+#: src/lib/config.cc:1213
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
@@ -94,31 +94,31 @@ msgstr ""
"Długość: $LENGTH\n"
"Rozmiar: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1206
+#: src/lib/config.cc:1191
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr ""
-#: src/lib/cross_common.cc:89
+#: src/lib/cross_common.cc:92
msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
msgstr ""
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:84
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:88
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:287
+#: src/lib/dcp_content.cc:319
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:361
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [dźwięk]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:357
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [film]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:97
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:359 src/lib/video_mxf_content.cc:97
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [obraz]"
@@ -177,11 +177,11 @@ msgstr "Odszumianie 3D"
msgid "; %.1f fps"
msgstr "; %.1f kl/s"
-#: src/lib/job.cc:499
+#: src/lib/job.cc:495
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 pozostało; koniec za %2%3"
-#: src/lib/analytics.cc:57
+#: src/lib/analytics.cc:60
msgid ""
"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
@@ -196,7 +196,7 @@ msgid ""
"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:150
+#: src/lib/hints.cc:147
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
"przepływie bitów. Dobra rada to zmniejszenie przepływu bitów do ok 200Mbit/s "
"zwłaszcza, że raczej nie wpłynie to na jakość obrazu."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrydowa log-gamma')"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrydowa log-gamma')"
msgid "Advertisement"
msgstr "Reklama"
-#: src/lib/hints.cc:138
+#: src/lib/hints.cc:124
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
"skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić kontener DCP na Scope "
"(2.39:1) w zakładce \"DCP\"."
-#: src/lib/hints.cc:142
+#: src/lib/hints.cc:128
#, fuzzy
msgid ""
"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
@@ -238,16 +238,16 @@ msgstr ""
"pionowych pasów, by skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić "
"kontener DCP na Flat (1.85:1) w zakładce \"DCP\"."
-#: src/lib/job.cc:109
+#: src/lib/job.cc:105
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:131
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:137
#, fuzzy
msgid "Analysing audio"
msgstr "Analizuj dźwięk"
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:48
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:51
#, fuzzy
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Szukanie napisów"
@@ -264,52 +264,52 @@ msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione na %1Hz"
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 rozszerzony gamut"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 stała luminancja"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 dla systemów 10 bitowych"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 dla systemów 12 bitowych"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 zmienna luminancja"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
msgid "BT2100"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:614
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bitów na piksel"
@@ -318,23 +318,23 @@ msgstr "Bitów na piksel"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu"
-#: src/lib/util.cc:582
+#: src/lib/util.cc:590
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:583
+#: src/lib/util.cc:591
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:574
+#: src/lib/util.cc:582
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:508
+#: src/lib/job.cc:504
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowane"
-#: src/lib/film.cc:350
+#: src/lib/film.cc:360
#, fuzzy
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "nie może zawierać ukośników"
@@ -343,15 +343,15 @@ msgstr "nie może zawierać ukośników"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Nie można przetworzyć formatu %1 podczas %2"
-#: src/lib/film.cc:1496
+#: src/lib/film.cc:1621
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:543
+#: src/lib/util.cc:551
msgid "Centre"
msgstr "Centralny"
-#: src/lib/audio_content.cc:293
+#: src/lib/audio_content.cc:294
msgid "Channels"
msgstr "Kanały dźwiękowe"
@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Kanały dźwiękowe"
msgid "Checking content for changes"
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:225
+#: src/lib/reel_writer.cc:240
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Sprawdzanie danych obrazu"
@@ -367,22 +367,22 @@ msgstr "Sprawdzanie danych obrazu"
msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
#, fuzzy
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "BT2020 stała luminancja"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
#, fuzzy
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "BT2020 zmienna luminancja"
-#: src/lib/types.cc:140
+#: src/lib/types.cc:143
#, fuzzy
msgid "Closed captions"
msgstr "Redukcja szumu"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
msgid "Colour primaries"
msgstr "Kolory podstawowe"
@@ -396,29 +396,33 @@ msgstr "Kolory podstawowe"
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:549
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:566
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586
msgid "Colour range"
msgstr "Rozpiętość tonalna"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Specyfika przenoszenia barw"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
msgid "Colourspace"
msgstr "Przestrzeń kolorów"
+#: src/lib/combine_dcp_job.cc:46
+msgid "Combine DCPs"
+msgstr ""
+
#: src/lib/content.cc:186
msgid "Computing digest"
msgstr "Obliczanie danych"
-#: src/lib/writer.cc:528
+#: src/lib/writer.cc:547
msgid "Computing digests"
msgstr "Obliczanie danych"
-#: src/lib/analytics.cc:55
+#: src/lib/analytics.cc:58
msgid "Congratulations!"
msgstr ""
@@ -426,7 +430,7 @@ msgstr ""
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Dodany plik i DCP mają taką samą liczbę kl/s.\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:294
+#: src/lib/audio_content.cc:295
msgid "Content audio sample rate"
msgstr "Częstotliwość dźwięku dodanego pliku"
@@ -448,12 +452,12 @@ msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać obrazu"
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą liczbę kl/s"
-#: src/lib/text_content.cc:261
+#: src/lib/text_content.cc:254
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"wypal napisy\"."
-#: src/lib/text_content.cc:257
+#: src/lib/text_content.cc:250
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisów\"."
@@ -488,7 +492,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia skalowania."
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czasy wejścia/wyjścia."
-#: src/lib/text_content.cc:289
+#: src/lib/text_content.cc:282
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrysu zewnętrznego."
@@ -496,27 +500,27 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrysu zewnętrznego."
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu."
-#: src/lib/text_content.cc:265
+#: src/lib/text_content.cc:258
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie X napisów."
-#: src/lib/text_content.cc:273
+#: src/lib/text_content.cc:266
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów."
-#: src/lib/text_content.cc:269
+#: src/lib/text_content.cc:262
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie Y napisów."
-#: src/lib/text_content.cc:277
+#: src/lib/text_content.cc:270
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar Y napisów."
-#: src/lib/text_content.cc:285
+#: src/lib/text_content.cc:278
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki same czasy wejścia/wyjścia."
-#: src/lib/text_content.cc:281
+#: src/lib/text_content.cc:274
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie odstępy między liniami napisów."
@@ -528,12 +532,12 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą liczbę kl/s"
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam klatkaż."
-#: src/lib/text_content.cc:298
+#: src/lib/text_content.cc:291
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki."
-#: src/lib/text_content.cc:294 src/lib/text_content.cc:306
+#: src/lib/text_content.cc:287 src/lib/text_content.cc:299
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki."
@@ -545,24 +549,24 @@ msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego strumienia napisów."
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2"
-#: src/lib/upload_job.cc:57
+#: src/lib/upload_job.cc:60
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Kopiuj DCP do TMS"
-#: src/lib/reel_writer.cc:117
+#: src/lib/reel_writer.cc:125
msgid "Copying old video file"
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:348
+#: src/lib/reel_writer.cc:380
#, fuzzy
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:51
+#: src/lib/scp_uploader.cc:52
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Nie można połączyć z serwerem %1 (%2)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:88
+#: src/lib/scp_uploader.cc:91
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Nie można utworzyć folderu zdalnego %1 (%2)"
@@ -570,12 +574,12 @@ msgstr "Nie można utworzyć folderu zdalnego %1 (%2)"
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Nie można zdekodować pliku JPEG2000 %1 (%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:153
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:161
#, fuzzy
msgid "Could not decode image (%1)"
msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)"
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:185
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:183
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
@@ -583,11 +587,11 @@ msgstr ""
"Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Być może jest uruchomione drugie "
"okno DCP-o-matic."
-#: src/lib/job.cc:164 src/lib/job.cc:179
+#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:175
msgid "Could not open %1"
msgstr "Nie udało się otworzyć %1"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
+#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:104
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Nie udało się otworzyć %1 do wysłania"
@@ -600,7 +604,7 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP"
-#: src/lib/config.cc:1092
+#: src/lib/config.cc:1077
#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)"
@@ -609,7 +613,7 @@ msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)"
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
msgstr "Nie udało się odczytać napisów (%1 / %2)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:71
+#: src/lib/scp_uploader.cc:74
msgid "Could not start SCP session (%1)"
msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SCP (%1)"
@@ -617,23 +621,23 @@ msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SCP (%1)"
msgid "Could not start transfer"
msgstr "Nie udało się rozpocząć transferu"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
+#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:121
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)"
-#: src/lib/util.cc:553
+#: src/lib/util.cc:561
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX główny"
-#: src/lib/util.cc:554
+#: src/lib/util.cc:562
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX kolejny"
-#: src/lib/util.cc:584
+#: src/lib/util.cc:592
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:585
+#: src/lib/util.cc:593
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -645,11 +649,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)"
msgid "DCI Scope"
msgstr "2.35 (Scope)"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:109
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "Napisy DCP XML"
-#: src/lib/audio_content.cc:314
+#: src/lib/audio_content.cc:315
msgid "DCP sample rate"
msgstr "Liczba kl/s DCP"
@@ -662,7 +666,7 @@ msgstr "DCP będzie odtwarzany z %.1f%% prędkości.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP będzie używał każdej pozostałej klatki materiału.\n"
-#: src/lib/job.cc:166 src/lib/job.cc:181
+#: src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:177
#, fuzzy
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
@@ -671,18 +675,24 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic nie mógł otworzyć pliku %1. Plik nie istnieje, lub jest w "
"niewspieranym formacie."
-#: src/lib/film.cc:1419
+#: src/lib/film.cc:1524
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
+#: src/lib/film.cc:1500
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
+"same as that of your Atmos content."
+msgstr ""
+
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:119
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic nie wspiera już filtru `%1', więc został on wyłączony."
-#: src/lib/config.cc:378 src/lib/config.cc:1203
+#: src/lib/config.cc:377 src/lib/config.cc:1188
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr ""
@@ -695,7 +705,7 @@ msgstr ""
msgid "De-interlacing"
msgstr "Usuwanie przeplotu"
-#: src/lib/config.cc:1191
+#: src/lib/config.cc:1176
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -760,7 +770,7 @@ msgstr "Wyślij raport błędu"
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Wyślij raport błędu do %1"
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:97 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:142
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:102 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:125
msgid "Encoding"
msgstr "Kodowanie"
@@ -772,11 +782,11 @@ msgstr ""
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Błąd w pliku napisów: jest %1, powinno być %2"
-#: src/lib/job.cc:506
+#: src/lib/job.cc:502
msgid "Error: %1"
msgstr "Błąd %1"
-#: src/lib/hints.cc:260
+#: src/lib/hints.cc:332
msgid "Examining closed captions"
msgstr ""
@@ -790,20 +800,20 @@ msgstr "Sprawdzanie materiału"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Szukanie napisów"
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:80
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:89
#, fuzzy
msgid "Extracting"
msgstr "Klasyfikacja"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:61
+#: src/lib/scp_uploader.cc:64
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Błąd uwierzytelniania na serwerze (%1)"
-#: src/lib/job.cc:133 src/lib/job.cc:143
+#: src/lib/job.cc:129 src/lib/job.cc:139
#, fuzzy
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości (%1)"
@@ -821,11 +831,11 @@ msgstr "Pełnometrażowy"
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
msgid "Film"
msgstr "Film"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112
msgid "Finding length"
msgstr "Obliczanie czasu trwania"
@@ -833,15 +843,15 @@ msgstr "Obliczanie czasu trwania"
msgid "Frame rate"
msgstr "Liczba kl/s"
-#: src/lib/util.cc:918
+#: src/lib/util.cc:943
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
msgid "Full"
msgstr "Pełny"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Pełny (0-%1)"
@@ -849,27 +859,27 @@ msgstr "Pełny (0-%1)"
msgid "Full frame"
msgstr "Pełna klatka"
-#: src/lib/audio_content.cc:321
+#: src/lib/audio_content.cc:322
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Pełna długość dźwięu przy częstotliwości DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:308
+#: src/lib/audio_content.cc:309
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Pełna długość próbkowania dźwięku przy częstotliwości kontentu"
-#: src/lib/audio_content.cc:315
+#: src/lib/audio_content.cc:316
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:301
+#: src/lib/audio_content.cc:302
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości materiału"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
@@ -877,11 +887,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Zachowaj przejścia tonalne"
-#: src/lib/util.cc:578
+#: src/lib/util.cc:586
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:547
+#: src/lib/util.cc:555
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Dla niesłyszących"
@@ -893,31 +903,31 @@ msgstr "Odszumianie 3D wysokiej jakości"
msgid "Horizontal flip"
msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:314
+#: src/lib/audio_content.cc:295 src/lib/audio_content.cc:315
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB lub sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/hints.cc:163
+#: src/lib/hints.cc:166
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:154 src/lib/job.cc:189 src/lib/job.cc:239 src/lib/job.cc:249
+#: src/lib/job.cc:150 src/lib/job.cc:185 src/lib/job.cc:235 src/lib/job.cc:245
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
msgid "JEDEC P22"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:368 src/lib/config.cc:1188
+#: src/lib/config.cc:367 src/lib/config.cc:1173
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME"
@@ -925,27 +935,27 @@ msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Usuwanie przeplotu metodą Kernel"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:241 src/lib/util.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:263 src/lib/util.cc:580
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/util.cc:580
+#: src/lib/util.cc:588
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:541
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:549
msgid "Left"
msgstr "Lewy"
-#: src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/util.cc:557
msgid "Left centre"
msgstr "Lewy centralny"
-#: src/lib/util.cc:551
+#: src/lib/util.cc:559
msgid "Left rear surround"
msgstr "Lewy tylny surround"
-#: src/lib/util.cc:545
+#: src/lib/util.cc:553
msgid "Left surround"
msgstr "Lewy surround"
@@ -953,31 +963,31 @@ msgstr "Lewy surround"
msgid "Length"
msgstr "Długość"
-#: src/lib/util.cc:575
+#: src/lib/util.cc:583
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:544
+#: src/lib/util.cc:552
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (subwoofer)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
msgid "Limited"
msgstr "Ograniczony"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Ograniczony (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "Linear"
msgstr "Liniowy"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarytmiczny (100:1 range)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)"
@@ -985,7 +995,7 @@ msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)"
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:576
+#: src/lib/util.cc:584
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -997,19 +1007,19 @@ msgstr "Dekoder Mid-side"
msgid "Misc"
msgstr "Różne"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:157
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:163
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Nieprawidłowa ilość kanałów dźwiękowych w DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:163
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:169
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Nieprawidłowe próbkowanie ścieżek dźwiękowych w DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:130
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:136
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Nieprawidłowe liczby kl/s w DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:138
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:144
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP"
@@ -1018,11 +1028,11 @@ msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "brakuje wymaganych ustawień %1"
-#: src/lib/util.cc:910
+#: src/lib/util.cc:935
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
-#: src/lib/writer.cc:636
+#: src/lib/writer.cc:697
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -1030,7 +1040,7 @@ msgstr "Mono"
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Usuwanie przeplotu z kompensacją ruchu"
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:98
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:103
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr ""
@@ -1046,11 +1056,11 @@ msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukcja szumu"
-#: src/lib/writer.cc:634
+#: src/lib/writer.cc:695
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: src/lib/job.cc:504
+#: src/lib/job.cc:500
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (czas trwania %1)"
@@ -1062,7 +1072,7 @@ msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięty na początku.
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Tylko ostatni z łączonych plików może być przycięty na końcu."
-#: src/lib/types.cc:138
+#: src/lib/types.cc:141
#, fuzzy
msgid "Open subtitles"
msgstr "Napisy"
@@ -1072,7 +1082,7 @@ msgstr "Napisy"
msgid "Orientation"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:213
+#: src/lib/job.cc:209
msgid "Out of memory"
msgstr "Zabrakło pamięci RAM"
@@ -1080,11 +1090,11 @@ msgstr "Zabrakło pamięci RAM"
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Odszumianie DWT"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:284
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/util.h:59
+#: src/lib/util.h:60
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"carl@dcpomatic.com"
@@ -1110,11 +1120,11 @@ msgstr ""
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Komunikat publiczny"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:249 src/lib/util.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:273 src/lib/util.cc:581
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
@@ -1122,39 +1132,39 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Klasyfikacja"
-#: src/lib/util.cc:581
+#: src/lib/util.cc:589
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+#: src/lib/colour_conversion.cc:288
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 1886"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+#: src/lib/colour_conversion.cc:289
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 2020"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:282
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:283
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:542
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:550
msgid "Right"
msgstr "Prawy"
-#: src/lib/util.cc:550
+#: src/lib/util.cc:558
msgid "Right centre"
msgstr "Prawy centralny"
-#: src/lib/util.cc:552
+#: src/lib/util.cc:560
msgid "Right rear surround"
msgstr "Prawy tylny surround"
-#: src/lib/util.cc:546
+#: src/lib/util.cc:554
msgid "Right surround"
msgstr "Prawy surround"
@@ -1166,56 +1176,63 @@ msgstr ""
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:577
+#: src/lib/util.cc:585
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 src/lib/ffmpeg_content.cc:619
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:620
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/hints.cc:415
+msgid ""
+"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
+"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
+"You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 dla systemów 10, 12, 14 i 16 bitowych"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:56
+#: src/lib/scp_uploader.cc:58
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Błąd SSH (%1)"
-#: src/lib/util.cc:920
+#: src/lib/util.cc:945
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
@@ -1253,29 +1270,29 @@ msgid ""
"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:309
+#: src/lib/hints.cc:381
msgid ""
"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
"will probably be word-wrapped."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:315
+#: src/lib/hints.cc:387
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:379
+#: src/lib/film.cc:389
#, fuzzy
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr "część Twoich materiałów wymaga klucza KDM"
-#: src/lib/film.cc:382
+#: src/lib/film.cc:392
#, fuzzy
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "część Twoich materiałów wymaga wersji OV paczki DCP"
-#: src/lib/writer.cc:638
+#: src/lib/writer.cc:699
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -1287,7 +1304,7 @@ msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja A"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja B"
-#: src/lib/util.cc:908
+#: src/lib/util.cc:933
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
@@ -1307,7 +1324,7 @@ msgstr "Testowy"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Napisy"
-#: src/lib/film.cc:362
+#: src/lib/film.cc:372
msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
msgstr ""
@@ -1326,7 +1343,7 @@ msgid ""
"ticking the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:115
+#: src/lib/job.cc:111
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
@@ -1334,23 +1351,23 @@ msgstr ""
"Dysk na którym zapisany jest Projekt ma mało wolnego miejsca. Zwolnij "
"miejsce na dysku i spróbuj ponownie."
-#: src/lib/playlist.cc:220
+#: src/lib/playlist.cc:224
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:215
+#: src/lib/playlist.cc:219
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:240
+#: src/lib/playlist.cc:244
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:235
+#: src/lib/playlist.cc:239
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:201
+#: src/lib/hints.cc:209
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
@@ -1359,11 +1376,11 @@ msgid ""
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:620
+#: src/lib/dcp_content.cc:658
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:213
+#: src/lib/job.cc:209
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1372,15 +1389,15 @@ msgstr ""
"Brakuje pamięci, aby wykonać tą operację. Jeśli twój system jest 32 bitowy "
"spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących w Prefeerencjach."
-#: src/lib/util.cc:1226
+#: src/lib/util.cc:1251
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:1224
+#: src/lib/util.cc:1249
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:134
+#: src/lib/job.cc:130
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
@@ -1388,7 +1405,7 @@ msgid ""
"Preferences and try again."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:144
+#: src/lib/job.cc:140
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
@@ -1403,7 +1420,7 @@ msgstr ""
"To jest klucz KDM. KDMy powinny być dodane do szyfrowanej paczki DCP przez "
"prawy klik i wybranie \"Dodaj KDM\"."
-#: src/lib/film.cc:524
+#: src/lib/film.cc:549
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@ -1411,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"Projekt został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może "
"być otwarty w tej wersji. Przepraszamy!"
-#: src/lib/film.cc:509
+#: src/lib/film.cc:534
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -1421,11 +1438,11 @@ msgstr ""
"być otwarty w tej wersji. Musisz stworzyć nowy Projekt i ponownie dodać "
"materiały i ustawienia. Przepraszamy!"
-#: src/lib/util.cc:916
+#: src/lib/util.cc:941
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
-#: src/lib/types.cc:136
+#: src/lib/types.cc:139
msgid "Timed text"
msgstr ""
@@ -1442,7 +1459,7 @@ msgstr "Transkodowanie %1"
msgid "Transitional"
msgstr "Tymczasowy"
-#: src/lib/util.cc:912
+#: src/lib/util.cc:937
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"
@@ -1458,16 +1475,16 @@ msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Serwer otrzymał nieobsługiwany typ obrazu"
-#: src/lib/cross_common.cc:86
+#: src/lib/cross_common.cc:89 src/lib/dcp_examiner.cc:193
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "nieznany"
-#: src/lib/job.cc:248
+#: src/lib/job.cc:244
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:333
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:335
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Nieznany rodzaj pliku dźwiękowego (%1)"
@@ -1475,19 +1492,19 @@ msgstr "Nieznany rodzaj pliku dźwiękowego (%1)"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Wyostrzanie i filtr Gausowski"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:566
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 src/lib/ffmpeg_content.cc:586
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 src/lib/ffmpeg_content.cc:613
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 src/lib/ffmpeg_content.cc:616
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 src/lib/ffmpeg_content.cc:641
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651
msgid "Unspecified"
msgstr "Nieokreślony"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:240
+#: src/lib/colour_conversion.cc:243
msgid "Untitled"
msgstr "Nowy"
-#: src/lib/util.cc:555 src/lib/util.cc:556
+#: src/lib/util.cc:563 src/lib/util.cc:564
msgid "Unused"
msgstr "Nieużywany"
@@ -1499,11 +1516,11 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:579
+#: src/lib/util.cc:587
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/verify_dcp_job.cc:47
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:50
msgid "Verify DCP"
msgstr ""
@@ -1511,11 +1528,11 @@ msgstr ""
msgid "Vertical flip"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:548
+#: src/lib/util.cc:556
msgid "Visually impaired"
msgstr "Dla niedowidzących"
-#: src/lib/upload_job.cc:44
+#: src/lib/upload_job.cc:47
msgid "Waiting"
msgstr "Czekam"
@@ -1524,11 +1541,11 @@ msgstr "Czekam"
msgid "Weave filter"
msgstr "Filtr Telecine"
-#: src/lib/util.cc:914
+#: src/lib/util.cc:939
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
@@ -1536,7 +1553,7 @@ msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu"
-#: src/lib/hints.cc:176
+#: src/lib/hints.cc:179
#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
@@ -1547,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie "
"trybu na SMPTE."
-#: src/lib/hints.cc:160
+#: src/lib/hints.cc:163
#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
@@ -1558,7 +1575,7 @@ msgstr ""
"oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie "
"trybu na SMPTE."
-#: src/lib/hints.cc:170
+#: src/lib/hints.cc:173
#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
@@ -1568,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie "
"trybu na SMPTE."
-#: src/lib/hints.cc:223
+#: src/lib/hints.cc:265
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
@@ -1577,14 +1594,14 @@ msgstr ""
"opcje DCP na 3D, jeśli chcesz odtwarzać go na systemach 3D (jak Real-D, "
"MasterImage itd.)"
-#: src/lib/hints.cc:119
+#: src/lib/hints.cc:100
msgid ""
"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:212
+#: src/lib/hints.cc:249
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
@@ -1592,13 +1609,19 @@ msgstr ""
"Używasz %1 plików, które zdają się być plikami .vob z DVD. Powinieneś je "
"połączyć w jeden plik, by mieć pewność płynnych przejść w obrazie."
-#: src/lib/hints.cc:325
+#: src/lib/film.cc:1496
+msgid ""
+"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
+"frame rate. You must remove some Atmos content."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:394
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:110
+#: src/lib/hints.cc:233
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
@@ -1606,12 +1629,12 @@ msgstr ""
"Wskazana przez Ciebie czcionka ma rozmiar większy niż 640kB. "
"Najprawdopodobniej spowoduje to problemy podczas odtwarzania."
-#: src/lib/film.cc:358
+#: src/lib/film.cc:368
#, fuzzy
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "musisz najpierw dodać jakieś pliki zanim utworzysz DCP"
-#: src/lib/hints.cc:114
+#: src/lib/hints.cc:90
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not "
@@ -1619,7 +1642,7 @@ msgid ""
"extras with silence."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:146
+#: src/lib/hints.cc:138
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
@@ -1628,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"problemy z odtwarzaniem na niektórych serwerach. Jeśli to możliwe, ustaw "
"rozdzielczość na Flat lub Scope"
-#: src/lib/hints.cc:248
+#: src/lib/hints.cc:295
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
@@ -1636,17 +1659,17 @@ msgstr ""
"Poziom dźwięku jest bardzo wysoki (%1). Powinieneś zmniejszyć głośność "
"materiału dźwiękowego."
-#: src/lib/config.cc:307
+#: src/lib/config.cc:306
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:211
+#: src/lib/playlist.cc:215
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:231
+#: src/lib/playlist.cc:235
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
@@ -1660,13 +1683,13 @@ msgstr "[ruchome obrazy]"
msgid "[still]"
msgstr "[stopklatka]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103 src/lib/string_text_file_content.cc:70
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:70
msgid "[subtitles]"
msgstr "[napisy]"
#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:74 src/lib/subtitle_encoder.cc:63
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:142
msgid "_reel%1"
msgstr ""
@@ -1678,11 +1701,11 @@ msgstr "minął czas połączenia"
msgid "connecting"
msgstr "łączenie"
-#: src/lib/film.cc:354
+#: src/lib/film.cc:364
msgid "container"
msgstr "kontener"
-#: src/lib/film.cc:366
+#: src/lib/film.cc:376
msgid "content type"
msgstr "typ materiału"
@@ -1690,11 +1713,16 @@ msgstr "typ materiału"
msgid "copying %1"
msgstr "kopiowanie %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:142 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:158
+#: src/lib/ffmpeg.cc:144 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166
msgid "could not find stream information"
msgstr "nie udało się znaleźć informacji o strumieniu"
-#: src/lib/reel_writer.cc:378
+#: src/lib/reel_writer.cc:428
+#, fuzzy
+msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
+msgstr "nie udało się przenieść dźwięku do DCP (%1)"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:410
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "nie udało się przenieść dźwięku do DCP (%1)"
@@ -1717,11 +1745,11 @@ msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)"
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "nie udało się odczytać z pliku %1 (%2)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:66
+#: src/lib/scp_uploader.cc:69
msgid "could not start SCP session (%1)"
msgstr "nie udało się uruchomić sesji SCP (%1)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:41
+#: src/lib/scp_uploader.cc:42
msgid "could not start SSH session"
msgstr "nie udało się uruchomić sesji SSH"
@@ -1746,78 +1774,78 @@ msgid "frames per second"
msgstr "klatek na sekundę"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:190
+#: src/lib/util.cc:194
msgid "h"
msgstr "g"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:706
+#: src/lib/dcp_content.cc:744
#, fuzzy
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:701
+#: src/lib/dcp_content.cc:739
#, fuzzy
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "DCP nie ma napisów w żadnej rolce."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:669
+#: src/lib/dcp_content.cc:707
#, fuzzy
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:573
+#: src/lib/dcp_content.cc:611
#, fuzzy
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "Liczba kl/s w Projekcie i DCP różnią się."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:630
+#: src/lib/dcp_content.cc:668
#, fuzzy
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:627
+#: src/lib/dcp_content.cc:665
#, fuzzy
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:561
+#: src/lib/dcp_content.cc:599
#, fuzzy
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:565
+#: src/lib/dcp_content.cc:603
#, fuzzy
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "Projekt jest ustawiony na SMPTE, podczas gdy DCP jest Interop."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#: src/lib/dcp_content.cc:713
#, fuzzy
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "Inna ścieżka dźwiękowa pokrywa się z tym DCP; usuń ją."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:712
+#: src/lib/dcp_content.cc:750
#, fuzzy
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:640
+#: src/lib/dcp_content.cc:678
#, fuzzy
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:596
+#: src/lib/dcp_content.cc:634
#, fuzzy
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
@@ -1827,13 +1855,13 @@ msgstr ""
"rolek na 'podziel zgodnie z zawartością paczki' w zakładce 'DCP'."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:635
+#: src/lib/dcp_content.cc:673
#, fuzzy
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "Rozdzielczość obrazu w Projekcie rożni się od tej w DCP."
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:199
+#: src/lib/util.cc:203
msgid "m"
msgstr "m"
@@ -1841,20 +1869,20 @@ msgstr "m"
msgid "moving"
msgstr "przenoszenie"
-#: src/lib/film.cc:350
+#: src/lib/film.cc:360
msgid "name"
msgstr "nazwa"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:209
+#: src/lib/util.cc:213
msgid "s"
msgstr "s"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:281
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/film.cc:375
+#: src/lib/film.cc:385
msgid "some of your content is missing"
msgstr "brakuje części materiałów"
@@ -1862,7 +1890,7 @@ msgstr "brakuje części materiałów"
msgid "still"
msgstr "stopklatka"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:264
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:308
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"