diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2020-11-21 23:59:24 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2020-11-21 23:59:24 +0100 |
| commit | 1c11eaf92c5d592be6df07e2ac77cfcf65e3ed0c (patch) | |
| tree | e88ce09ec1cabf07fd85b2d93a2d84028de31202 /src/lib/po/pl_PL.po | |
| parent | b621aa2e3c7dedcfce6382f9f69e646fa53a9e23 (diff) | |
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/pl_PL.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/pl_PL.po | 524 |
1 files changed, 276 insertions, 248 deletions
diff --git a/src/lib/po/pl_PL.po b/src/lib/po/pl_PL.po index 4d36b3165..7b13a7d76 100644 --- a/src/lib/po/pl_PL.po +++ b/src/lib/po/pl_PL.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-31 21:23+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -68,11 +68,11 @@ msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:494 +#: src/lib/job.cc:490 msgid " on %1" msgstr " w %1" -#: src/lib/config.cc:1228 +#: src/lib/config.cc:1213 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -94,31 +94,31 @@ msgstr "" "Długość: $LENGTH\n" "Rozmiar: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1206 +#: src/lib/config.cc:1191 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" -#: src/lib/cross_common.cc:89 +#: src/lib/cross_common.cc:92 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:84 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:88 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:287 +#: src/lib/dcp_content.cc:319 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:361 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [dźwięk]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:357 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:359 src/lib/video_mxf_content.cc:97 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [obraz]" @@ -177,11 +177,11 @@ msgstr "Odszumianie 3D" msgid "; %.1f fps" msgstr "; %.1f kl/s" -#: src/lib/job.cc:499 +#: src/lib/job.cc:495 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 pozostało; koniec za %2%3" -#: src/lib/analytics.cc:57 +#: src/lib/analytics.cc:60 msgid "" "<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=" "\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer " @@ -196,7 +196,7 @@ msgid "" "Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:150 +#: src/lib/hints.cc:147 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" "przepływie bitów. Dobra rada to zmniejszenie przepływu bitów do ok 200Mbit/s " "zwłaszcza, że raczej nie wpłynie to na jakość obrazu." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrydowa log-gamma')" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrydowa log-gamma')" msgid "Advertisement" msgstr "Reklama" -#: src/lib/hints.cc:138 +#: src/lib/hints.cc:124 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "" "skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić kontener DCP na Scope " "(2.39:1) w zakładce \"DCP\"." -#: src/lib/hints.cc:142 +#: src/lib/hints.cc:128 #, fuzzy msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " @@ -238,16 +238,16 @@ msgstr "" "pionowych pasów, by skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić " "kontener DCP na Flat (1.85:1) w zakładce \"DCP\"." -#: src/lib/job.cc:109 +#: src/lib/job.cc:105 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:131 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:137 #, fuzzy msgid "Analysing audio" msgstr "Analizuj dźwięk" -#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:48 +#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:51 #, fuzzy msgid "Analysing subtitles" msgstr "Szukanie napisów" @@ -264,52 +264,52 @@ msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione na %1Hz" msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 rozszerzony gamut" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 stała luminancja" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 dla systemów 10 bitowych" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 dla systemów 12 bitowych" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 zmienna luminancja" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 msgid "BT2100" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:614 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitów na piksel" @@ -318,23 +318,23 @@ msgstr "Bitów na piksel" msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu" -#: src/lib/util.cc:582 +#: src/lib/util.cc:590 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:583 +#: src/lib/util.cc:591 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:574 +#: src/lib/util.cc:582 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:508 +#: src/lib/job.cc:504 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowane" -#: src/lib/film.cc:350 +#: src/lib/film.cc:360 #, fuzzy msgid "Cannot contain slashes" msgstr "nie może zawierać ukośników" @@ -343,15 +343,15 @@ msgstr "nie może zawierać ukośników" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Nie można przetworzyć formatu %1 podczas %2" -#: src/lib/film.cc:1496 +#: src/lib/film.cc:1621 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:543 +#: src/lib/util.cc:551 msgid "Centre" msgstr "Centralny" -#: src/lib/audio_content.cc:293 +#: src/lib/audio_content.cc:294 msgid "Channels" msgstr "Kanały dźwiękowe" @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Kanały dźwiękowe" msgid "Checking content for changes" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:225 +#: src/lib/reel_writer.cc:240 msgid "Checking existing image data" msgstr "Sprawdzanie danych obrazu" @@ -367,22 +367,22 @@ msgstr "Sprawdzanie danych obrazu" msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 #, fuzzy msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "BT2020 stała luminancja" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 #, fuzzy msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "BT2020 zmienna luminancja" -#: src/lib/types.cc:140 +#: src/lib/types.cc:143 #, fuzzy msgid "Closed captions" msgstr "Redukcja szumu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 msgid "Colour primaries" msgstr "Kolory podstawowe" @@ -396,29 +396,33 @@ msgstr "Kolory podstawowe" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:549 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:566 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586 msgid "Colour range" msgstr "Rozpiętość tonalna" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Specyfika przenoszenia barw" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 msgid "Colourspace" msgstr "Przestrzeń kolorów" +#: src/lib/combine_dcp_job.cc:46 +msgid "Combine DCPs" +msgstr "" + #: src/lib/content.cc:186 msgid "Computing digest" msgstr "Obliczanie danych" -#: src/lib/writer.cc:528 +#: src/lib/writer.cc:547 msgid "Computing digests" msgstr "Obliczanie danych" -#: src/lib/analytics.cc:55 +#: src/lib/analytics.cc:58 msgid "Congratulations!" msgstr "" @@ -426,7 +430,7 @@ msgstr "" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Dodany plik i DCP mają taką samą liczbę kl/s.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:294 +#: src/lib/audio_content.cc:295 msgid "Content audio sample rate" msgstr "Częstotliwość dźwięku dodanego pliku" @@ -448,12 +452,12 @@ msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać obrazu" msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą liczbę kl/s" -#: src/lib/text_content.cc:261 +#: src/lib/text_content.cc:254 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"wypal napisy\"." -#: src/lib/text_content.cc:257 +#: src/lib/text_content.cc:250 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisów\"." @@ -488,7 +492,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia skalowania." msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czasy wejścia/wyjścia." -#: src/lib/text_content.cc:289 +#: src/lib/text_content.cc:282 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrysu zewnętrznego." @@ -496,27 +500,27 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrysu zewnętrznego." msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu." -#: src/lib/text_content.cc:265 +#: src/lib/text_content.cc:258 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie X napisów." -#: src/lib/text_content.cc:273 +#: src/lib/text_content.cc:266 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów." -#: src/lib/text_content.cc:269 +#: src/lib/text_content.cc:262 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie samo przesunięcie Y napisów." -#: src/lib/text_content.cc:277 +#: src/lib/text_content.cc:270 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar Y napisów." -#: src/lib/text_content.cc:285 +#: src/lib/text_content.cc:278 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki same czasy wejścia/wyjścia." -#: src/lib/text_content.cc:281 +#: src/lib/text_content.cc:274 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie odstępy między liniami napisów." @@ -528,12 +532,12 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą liczbę kl/s" msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam klatkaż." -#: src/lib/text_content.cc:298 +#: src/lib/text_content.cc:291 #, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki." -#: src/lib/text_content.cc:294 src/lib/text_content.cc:306 +#: src/lib/text_content.cc:287 src/lib/text_content.cc:299 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki." @@ -545,24 +549,24 @@ msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego strumienia napisów." msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2" -#: src/lib/upload_job.cc:57 +#: src/lib/upload_job.cc:60 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopiuj DCP do TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:117 +#: src/lib/reel_writer.cc:125 msgid "Copying old video file" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:348 +#: src/lib/reel_writer.cc:380 #, fuzzy msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP" -#: src/lib/scp_uploader.cc:51 +#: src/lib/scp_uploader.cc:52 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Nie można połączyć z serwerem %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:88 +#: src/lib/scp_uploader.cc:91 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Nie można utworzyć folderu zdalnego %1 (%2)" @@ -570,12 +574,12 @@ msgstr "Nie można utworzyć folderu zdalnego %1 (%2)" msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Nie można zdekodować pliku JPEG2000 %1 (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:153 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:161 #, fuzzy msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:185 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:183 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -583,11 +587,11 @@ msgstr "" "Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Być może jest uruchomione drugie " "okno DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:164 src/lib/job.cc:179 +#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:175 msgid "Could not open %1" msgstr "Nie udało się otworzyć %1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101 +#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:104 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Nie udało się otworzyć %1 do wysłania" @@ -600,7 +604,7 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP" -#: src/lib/config.cc:1092 +#: src/lib/config.cc:1077 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)" @@ -609,7 +613,7 @@ msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)" msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Nie udało się odczytać napisów (%1 / %2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:71 +#: src/lib/scp_uploader.cc:74 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SCP (%1)" @@ -617,23 +621,23 @@ msgstr "Nie udało się rozpocząć sesji SCP (%1)" msgid "Could not start transfer" msgstr "Nie udało się rozpocząć transferu" -#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 +#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:121 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)" -#: src/lib/util.cc:553 +#: src/lib/util.cc:561 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX główny" -#: src/lib/util.cc:554 +#: src/lib/util.cc:562 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX kolejny" -#: src/lib/util.cc:584 +#: src/lib/util.cc:592 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:585 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -645,11 +649,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)" msgid "DCI Scope" msgstr "2.35 (Scope)" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:109 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Napisy DCP XML" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "DCP sample rate" msgstr "Liczba kl/s DCP" @@ -662,7 +666,7 @@ msgstr "DCP będzie odtwarzany z %.1f%% prędkości.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP będzie używał każdej pozostałej klatki materiału.\n" -#: src/lib/job.cc:166 src/lib/job.cc:181 +#: src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:177 #, fuzzy msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " @@ -671,18 +675,24 @@ msgstr "" "DCP-o-matic nie mógł otworzyć pliku %1. Plik nie istnieje, lub jest w " "niewspieranym formacie." -#: src/lib/film.cc:1419 +#: src/lib/film.cc:1524 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" +#: src/lib/film.cc:1500 +msgid "" +"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " +"same as that of your Atmos content." +msgstr "" + #: src/lib/ffmpeg_content.cc:119 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic nie wspiera już filtru `%1', więc został on wyłączony." -#: src/lib/config.cc:378 src/lib/config.cc:1203 +#: src/lib/config.cc:377 src/lib/config.cc:1188 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "" @@ -695,7 +705,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "Usuwanie przeplotu" -#: src/lib/config.cc:1191 +#: src/lib/config.cc:1176 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -760,7 +770,7 @@ msgstr "Wyślij raport błędu" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Wyślij raport błędu do %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:97 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:142 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:102 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:125 msgid "Encoding" msgstr "Kodowanie" @@ -772,11 +782,11 @@ msgstr "" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Błąd w pliku napisów: jest %1, powinno być %2" -#: src/lib/job.cc:506 +#: src/lib/job.cc:502 msgid "Error: %1" msgstr "Błąd %1" -#: src/lib/hints.cc:260 +#: src/lib/hints.cc:332 msgid "Examining closed captions" msgstr "" @@ -790,20 +800,20 @@ msgstr "Sprawdzanie materiału" msgid "Examining subtitles" msgstr "Szukanie napisów" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:80 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:89 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "Klasyfikacja" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:61 +#: src/lib/scp_uploader.cc:64 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Błąd uwierzytelniania na serwerze (%1)" -#: src/lib/job.cc:133 src/lib/job.cc:143 +#: src/lib/job.cc:129 src/lib/job.cc:139 #, fuzzy msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości (%1)" @@ -821,11 +831,11 @@ msgstr "Pełnometrażowy" msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112 msgid "Finding length" msgstr "Obliczanie czasu trwania" @@ -833,15 +843,15 @@ msgstr "Obliczanie czasu trwania" msgid "Frame rate" msgstr "Liczba kl/s" -#: src/lib/util.cc:918 +#: src/lib/util.cc:943 msgid "Friday" msgstr "Piątek" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 msgid "Full" msgstr "Pełny" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Pełny (0-%1)" @@ -849,27 +859,27 @@ msgstr "Pełny (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "Pełna klatka" -#: src/lib/audio_content.cc:321 +#: src/lib/audio_content.cc:322 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Pełna długość dźwięu przy częstotliwości DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:308 +#: src/lib/audio_content.cc:309 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Pełna długość próbkowania dźwięku przy częstotliwości kontentu" -#: src/lib/audio_content.cc:315 +#: src/lib/audio_content.cc:316 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:301 +#: src/lib/audio_content.cc:302 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości materiału" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -877,11 +887,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Zachowaj przejścia tonalne" -#: src/lib/util.cc:578 +#: src/lib/util.cc:586 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:547 +#: src/lib/util.cc:555 msgid "Hearing impaired" msgstr "Dla niesłyszących" @@ -893,31 +903,31 @@ msgstr "Odszumianie 3D wysokiej jakości" msgid "Horizontal flip" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:295 src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB lub sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:163 +#: src/lib/hints.cc:166 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:154 src/lib/job.cc:189 src/lib/job.cc:239 src/lib/job.cc:249 +#: src/lib/job.cc:150 src/lib/job.cc:185 src/lib/job.cc:235 src/lib/job.cc:245 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Wystąpił nieznany błąd." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:368 src/lib/config.cc:1188 +#: src/lib/config.cc:367 src/lib/config.cc:1173 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME" @@ -925,27 +935,27 @@ msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Usuwanie przeplotu metodą Kernel" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:241 src/lib/util.cc:572 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:263 src/lib/util.cc:580 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:580 +#: src/lib/util.cc:588 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:541 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:549 msgid "Left" msgstr "Lewy" -#: src/lib/util.cc:549 +#: src/lib/util.cc:557 msgid "Left centre" msgstr "Lewy centralny" -#: src/lib/util.cc:551 +#: src/lib/util.cc:559 msgid "Left rear surround" msgstr "Lewy tylny surround" -#: src/lib/util.cc:545 +#: src/lib/util.cc:553 msgid "Left surround" msgstr "Lewy surround" @@ -953,31 +963,31 @@ msgstr "Lewy surround" msgid "Length" msgstr "Długość" -#: src/lib/util.cc:575 +#: src/lib/util.cc:583 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:544 +#: src/lib/util.cc:552 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 msgid "Limited" msgstr "Ograniczony" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Ograniczony (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Linear" msgstr "Liniowy" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarytmiczny (100:1 range)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)" @@ -985,7 +995,7 @@ msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:576 +#: src/lib/util.cc:584 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -997,19 +1007,19 @@ msgstr "Dekoder Mid-side" msgid "Misc" msgstr "Różne" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:157 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:163 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Nieprawidłowa ilość kanałów dźwiękowych w DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:163 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:169 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Nieprawidłowe próbkowanie ścieżek dźwiękowych w DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:130 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:136 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Nieprawidłowe liczby kl/s w DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:138 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:144 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP" @@ -1018,11 +1028,11 @@ msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP" msgid "Missing required setting %1" msgstr "brakuje wymaganych ustawień %1" -#: src/lib/util.cc:910 +#: src/lib/util.cc:935 msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" -#: src/lib/writer.cc:636 +#: src/lib/writer.cc:697 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1030,7 +1040,7 @@ msgstr "Mono" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Usuwanie przeplotu z kompensacją ruchu" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:98 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:103 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "" @@ -1046,11 +1056,11 @@ msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików." msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcja szumu" -#: src/lib/writer.cc:634 +#: src/lib/writer.cc:695 msgid "None" msgstr "Brak" -#: src/lib/job.cc:504 +#: src/lib/job.cc:500 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (czas trwania %1)" @@ -1062,7 +1072,7 @@ msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięty na początku. msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Tylko ostatni z łączonych plików może być przycięty na końcu." -#: src/lib/types.cc:138 +#: src/lib/types.cc:141 #, fuzzy msgid "Open subtitles" msgstr "Napisy" @@ -1072,7 +1082,7 @@ msgstr "Napisy" msgid "Orientation" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:213 +#: src/lib/job.cc:209 msgid "Out of memory" msgstr "Zabrakło pamięci RAM" @@ -1080,11 +1090,11 @@ msgstr "Zabrakło pamięci RAM" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Odszumianie DWT" -#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.h:59 +#: src/lib/util.h:60 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" @@ -1110,11 +1120,11 @@ msgstr "" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Komunikat publiczny" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:249 src/lib/util.cc:573 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:273 src/lib/util.cc:581 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1122,39 +1132,39 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Klasyfikacja" -#: src/lib/util.cc:581 +#: src/lib/util.cc:589 msgid "Rc" msgstr "Rc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#: src/lib/colour_conversion.cc:289 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:282 +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:283 +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:542 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:550 msgid "Right" msgstr "Prawy" -#: src/lib/util.cc:550 +#: src/lib/util.cc:558 msgid "Right centre" msgstr "Prawy centralny" -#: src/lib/util.cc:552 +#: src/lib/util.cc:560 msgid "Right rear surround" msgstr "Prawy tylny surround" -#: src/lib/util.cc:546 +#: src/lib/util.cc:554 msgid "Right surround" msgstr "Prawy surround" @@ -1166,56 +1176,63 @@ msgstr "" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:577 +#: src/lib/util.cc:585 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 src/lib/ffmpeg_content.cc:619 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/hints.cc:415 +msgid "" +"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " +"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " +"You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab." +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 dla systemów 10, 12, 14 i 16 bitowych" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:56 +#: src/lib/scp_uploader.cc:58 msgid "SSH error (%1)" msgstr "Błąd SSH (%1)" -#: src/lib/util.cc:920 +#: src/lib/util.cc:945 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" @@ -1253,29 +1270,29 @@ msgid "" "project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:309 +#: src/lib/hints.cc:381 msgid "" "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " "will probably be word-wrapped." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:315 +#: src/lib/hints.cc:387 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:379 +#: src/lib/film.cc:389 #, fuzzy msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "część Twoich materiałów wymaga klucza KDM" -#: src/lib/film.cc:382 +#: src/lib/film.cc:392 #, fuzzy msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "część Twoich materiałów wymaga wersji OV paczki DCP" -#: src/lib/writer.cc:638 +#: src/lib/writer.cc:699 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1287,7 +1304,7 @@ msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja B" -#: src/lib/util.cc:908 +#: src/lib/util.cc:933 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" @@ -1307,7 +1324,7 @@ msgstr "Testowy" msgid "Text subtitles" msgstr "Napisy" -#: src/lib/film.cc:362 +#: src/lib/film.cc:372 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "" @@ -1326,7 +1343,7 @@ msgid "" "ticking the 3D option in the DCP video tab." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:115 +#: src/lib/job.cc:111 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1334,23 +1351,23 @@ msgstr "" "Dysk na którym zapisany jest Projekt ma mało wolnego miejsca. Zwolnij " "miejsce na dysku i spróbuj ponownie." -#: src/lib/playlist.cc:220 +#: src/lib/playlist.cc:224 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." msgstr "" -#: src/lib/playlist.cc:215 +#: src/lib/playlist.cc:219 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." msgstr "" -#: src/lib/playlist.cc:240 +#: src/lib/playlist.cc:244 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." msgstr "" -#: src/lib/playlist.cc:235 +#: src/lib/playlist.cc:239 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:201 +#: src/lib/hints.cc:209 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1359,11 +1376,11 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:620 +#: src/lib/dcp_content.cc:658 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:213 +#: src/lib/job.cc:209 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1372,15 +1389,15 @@ msgstr "" "Brakuje pamięci, aby wykonać tą operację. Jeśli twój system jest 32 bitowy " "spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących w Prefeerencjach." -#: src/lib/util.cc:1226 +#: src/lib/util.cc:1251 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1224 +#: src/lib/util.cc:1249 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:134 +#: src/lib/job.cc:130 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " @@ -1388,7 +1405,7 @@ msgid "" "Preferences and try again." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:144 +#: src/lib/job.cc:140 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " @@ -1403,7 +1420,7 @@ msgstr "" "To jest klucz KDM. KDMy powinny być dodane do szyfrowanej paczki DCP przez " "prawy klik i wybranie \"Dodaj KDM\"." -#: src/lib/film.cc:524 +#: src/lib/film.cc:549 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1411,7 +1428,7 @@ msgstr "" "Projekt został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może " "być otwarty w tej wersji. Przepraszamy!" -#: src/lib/film.cc:509 +#: src/lib/film.cc:534 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1421,11 +1438,11 @@ msgstr "" "być otwarty w tej wersji. Musisz stworzyć nowy Projekt i ponownie dodać " "materiały i ustawienia. Przepraszamy!" -#: src/lib/util.cc:916 +#: src/lib/util.cc:941 msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" -#: src/lib/types.cc:136 +#: src/lib/types.cc:139 msgid "Timed text" msgstr "" @@ -1442,7 +1459,7 @@ msgstr "Transkodowanie %1" msgid "Transitional" msgstr "Tymczasowy" -#: src/lib/util.cc:912 +#: src/lib/util.cc:937 msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" @@ -1458,16 +1475,16 @@ msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Serwer otrzymał nieobsługiwany typ obrazu" -#: src/lib/cross_common.cc:86 +#: src/lib/cross_common.cc:89 src/lib/dcp_examiner.cc:193 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "nieznany" -#: src/lib/job.cc:248 +#: src/lib/job.cc:244 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:333 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:335 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Nieznany rodzaj pliku dźwiękowego (%1)" @@ -1475,19 +1492,19 @@ msgstr "Nieznany rodzaj pliku dźwiękowego (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Wyostrzanie i filtr Gausowski" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:566 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 src/lib/ffmpeg_content.cc:586 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 src/lib/ffmpeg_content.cc:613 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 src/lib/ffmpeg_content.cc:616 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "Unspecified" msgstr "Nieokreślony" -#: src/lib/colour_conversion.cc:240 +#: src/lib/colour_conversion.cc:243 msgid "Untitled" msgstr "Nowy" -#: src/lib/util.cc:555 src/lib/util.cc:556 +#: src/lib/util.cc:563 src/lib/util.cc:564 msgid "Unused" msgstr "Nieużywany" @@ -1499,11 +1516,11 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:579 +#: src/lib/util.cc:587 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/verify_dcp_job.cc:47 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:50 msgid "Verify DCP" msgstr "" @@ -1511,11 +1528,11 @@ msgstr "" msgid "Vertical flip" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:548 +#: src/lib/util.cc:556 msgid "Visually impaired" msgstr "Dla niedowidzących" -#: src/lib/upload_job.cc:44 +#: src/lib/upload_job.cc:47 msgid "Waiting" msgstr "Czekam" @@ -1524,11 +1541,11 @@ msgstr "Czekam" msgid "Weave filter" msgstr "Filtr Telecine" -#: src/lib/util.cc:914 +#: src/lib/util.cc:939 msgid "Wednesday" msgstr "Środa" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1536,7 +1553,7 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu" -#: src/lib/hints.cc:176 +#: src/lib/hints.cc:179 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " @@ -1547,7 +1564,7 @@ msgstr "" "oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie " "trybu na SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:160 +#: src/lib/hints.cc:163 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " @@ -1558,7 +1575,7 @@ msgstr "" "oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie " "trybu na SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:170 +#: src/lib/hints.cc:173 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " @@ -1568,7 +1585,7 @@ msgstr "" "oficjalnie obsługiwana. Zaleca się zmianę liczby kl/s lub przestawienie " "trybu na SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:223 +#: src/lib/hints.cc:265 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1577,14 +1594,14 @@ msgstr "" "opcje DCP na 3D, jeśli chcesz odtwarzać go na systemach 3D (jak Real-D, " "MasterImage itd.)" -#: src/lib/hints.cc:119 +#: src/lib/hints.cc:100 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:212 +#: src/lib/hints.cc:249 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1592,13 +1609,19 @@ msgstr "" "Używasz %1 plików, które zdają się być plikami .vob z DVD. Powinieneś je " "połączyć w jeden plik, by mieć pewność płynnych przejść w obrazie." -#: src/lib/hints.cc:325 +#: src/lib/film.cc:1496 +msgid "" +"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " +"frame rate. You must remove some Atmos content." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:394 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:110 +#: src/lib/hints.cc:233 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1606,12 +1629,12 @@ msgstr "" "Wskazana przez Ciebie czcionka ma rozmiar większy niż 640kB. " "Najprawdopodobniej spowoduje to problemy podczas odtwarzania." -#: src/lib/film.cc:358 +#: src/lib/film.cc:368 #, fuzzy msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "musisz najpierw dodać jakieś pliki zanim utworzysz DCP" -#: src/lib/hints.cc:114 +#: src/lib/hints.cc:90 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " @@ -1619,7 +1642,7 @@ msgid "" "extras with silence." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:146 +#: src/lib/hints.cc:138 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" @@ -1628,7 +1651,7 @@ msgstr "" "problemy z odtwarzaniem na niektórych serwerach. Jeśli to możliwe, ustaw " "rozdzielczość na Flat lub Scope" -#: src/lib/hints.cc:248 +#: src/lib/hints.cc:295 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1636,17 +1659,17 @@ msgstr "" "Poziom dźwięku jest bardzo wysoki (%1). Powinieneś zmniejszyć głośność " "materiału dźwiękowego." -#: src/lib/config.cc:307 +#: src/lib/config.cc:306 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" -#: src/lib/playlist.cc:211 +#: src/lib/playlist.cc:215 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "" -#: src/lib/playlist.cc:231 +#: src/lib/playlist.cc:235 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." @@ -1660,13 +1683,13 @@ msgstr "[ruchome obrazy]" msgid "[still]" msgstr "[stopklatka]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103 src/lib/string_text_file_content.cc:70 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:70 msgid "[subtitles]" msgstr "[napisy]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:74 src/lib/subtitle_encoder.cc:63 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:142 msgid "_reel%1" msgstr "" @@ -1678,11 +1701,11 @@ msgstr "minął czas połączenia" msgid "connecting" msgstr "łączenie" -#: src/lib/film.cc:354 +#: src/lib/film.cc:364 msgid "container" msgstr "kontener" -#: src/lib/film.cc:366 +#: src/lib/film.cc:376 msgid "content type" msgstr "typ materiału" @@ -1690,11 +1713,16 @@ msgstr "typ materiału" msgid "copying %1" msgstr "kopiowanie %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:142 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg.cc:144 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 msgid "could not find stream information" msgstr "nie udało się znaleźć informacji o strumieniu" -#: src/lib/reel_writer.cc:378 +#: src/lib/reel_writer.cc:428 +#, fuzzy +msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" +msgstr "nie udało się przenieść dźwięku do DCP (%1)" + +#: src/lib/reel_writer.cc:410 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "nie udało się przenieść dźwięku do DCP (%1)" @@ -1717,11 +1745,11 @@ msgstr "nie udało się otworzyć pliku %1 do zapisu (%2)" msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "nie udało się odczytać z pliku %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:66 +#: src/lib/scp_uploader.cc:69 msgid "could not start SCP session (%1)" msgstr "nie udało się uruchomić sesji SCP (%1)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:41 +#: src/lib/scp_uploader.cc:42 msgid "could not start SSH session" msgstr "nie udało się uruchomić sesji SSH" @@ -1746,78 +1774,78 @@ msgid "frames per second" msgstr "klatek na sekundę" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:190 +#: src/lib/util.cc:194 msgid "h" msgstr "g" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:706 +#: src/lib/dcp_content.cc:744 #, fuzzy msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:701 +#: src/lib/dcp_content.cc:739 #, fuzzy msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "DCP nie ma napisów w żadnej rolce." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:669 +#: src/lib/dcp_content.cc:707 #, fuzzy msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "DCP nie ma dźwięku w żadnej rolce." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:573 +#: src/lib/dcp_content.cc:611 #, fuzzy msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "Liczba kl/s w Projekcie i DCP różnią się." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:630 +#: src/lib/dcp_content.cc:668 #, fuzzy msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:627 +#: src/lib/dcp_content.cc:665 #, fuzzy msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:561 +#: src/lib/dcp_content.cc:599 #, fuzzy msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "Projekt jest ustawiony na Interop, podczas gdy DCP jest SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:565 +#: src/lib/dcp_content.cc:603 #, fuzzy msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "Projekt jest ustawiony na SMPTE, podczas gdy DCP jest Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:675 +#: src/lib/dcp_content.cc:713 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "Inna ścieżka dźwiękowa pokrywa się z tym DCP; usuń ją." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:712 +#: src/lib/dcp_content.cc:750 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:640 +#: src/lib/dcp_content.cc:678 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "Inna ścieżka obrazu pokrywa się z tym DCP; usuń ją." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:596 +#: src/lib/dcp_content.cc:634 #, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " @@ -1827,13 +1855,13 @@ msgstr "" "rolek na 'podziel zgodnie z zawartością paczki' w zakładce 'DCP'." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:635 +#: src/lib/dcp_content.cc:673 #, fuzzy msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "Rozdzielczość obrazu w Projekcie rożni się od tej w DCP." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:199 +#: src/lib/util.cc:203 msgid "m" msgstr "m" @@ -1841,20 +1869,20 @@ msgstr "m" msgid "moving" msgstr "przenoszenie" -#: src/lib/film.cc:350 +#: src/lib/film.cc:360 msgid "name" msgstr "nazwa" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:209 +#: src/lib/util.cc:213 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:281 +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:375 +#: src/lib/film.cc:385 msgid "some of your content is missing" msgstr "brakuje części materiałów" @@ -1862,7 +1890,7 @@ msgstr "brakuje części materiałów" msgid "still" msgstr "stopklatka" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:264 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:308 msgid "unknown" msgstr "nieznany" |
