diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2016-08-24 16:46:26 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2016-08-24 16:46:26 +0100 |
| commit | 3f1db67122e064e17073abde67092512ef1e6e9a (patch) | |
| tree | 061c7a2964417cf2f1341c35038f4db93654c1e8 /src/lib/po/pl_PL.po | |
| parent | 7c88a65027fa41d62caa6509e366dfaa0058ce05 (diff) | |
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/pl_PL.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/pl_PL.po | 169 |
1 files changed, 98 insertions, 71 deletions
diff --git a/src/lib/po/pl_PL.po b/src/lib/po/pl_PL.po index 38741ba12..59eb93de7 100644 --- a/src/lib/po/pl_PL.po +++ b/src/lib/po/pl_PL.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-17 14:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-24 16:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-10 19:02+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -24,35 +24,45 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Content frame rate %.4f\n" -msgstr "\nPrędkość kl/s pliku video %.4f\n" +msgstr "" +"\n" +"Prędkość kl/s pliku video %.4f\n" #: src/lib/video_content.cc:410 #, fuzzy msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" -msgstr "\nPrzycięty do %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Przycięty do %1x%2" #: src/lib/video_content.cc:403 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Display aspect ratio %.2f:1" -msgstr "\nProporcje obrazu %.2f:1" +msgstr "" +"\n" +"Proporcje obrazu %.2f:1" #: src/lib/video_content.cc:434 #, fuzzy msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" -msgstr "\nDodana czarna kaszeta, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)" +msgstr "" +"\n" +"Dodana czarna kaszeta, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)" #: src/lib/video_content.cc:424 #, fuzzy msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" -msgstr "\nPrzeskalowany do %1x%2" +msgstr "" +"\n" +"Przeskalowany do %1x%2" #: src/lib/video_content.cc:428 src/lib/video_content.cc:439 #, c-format @@ -64,7 +74,7 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:179 +#: src/lib/dcp_content.cc:184 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -210,15 +220,15 @@ msgstr "BT709" msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitów na piksel" -#: src/lib/film.cc:1366 +#: src/lib/film.cc:1403 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/film.cc:1367 +#: src/lib/film.cc:1404 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/film.cc:1358 +#: src/lib/film.cc:1395 msgid "C" msgstr "C" @@ -226,7 +236,7 @@ msgstr "C" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowane" -#: src/lib/exceptions.cc:62 +#: src/lib/exceptions.cc:61 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Nie można było obsłużyć formatu %1 kiedy %2" @@ -271,7 +281,7 @@ msgstr "Charakterystyka przenoszenia kolorystyki" msgid "Colourspace" msgstr "Przestrzeń kolorów" -#: src/lib/content.cc:158 +#: src/lib/content.cc:163 msgid "Computing digest" msgstr "Obliczanie danych" @@ -368,7 +378,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów." msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar X napisów." -#: src/lib/content.cc:124 src/lib/content.cc:128 +#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą ilość kl/s." @@ -459,11 +469,11 @@ msgstr "" msgid "D-BOX secondary" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1368 +#: src/lib/film.cc:1405 msgid "DBP" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1369 +#: src/lib/film.cc:1406 msgid "DBS" msgstr "" @@ -501,7 +511,7 @@ msgstr "DCP-o-matic nie używa już filtru `%1', więc został on wyłączony." msgid "De-interlacing" msgstr "Usuwanie przeplotu" -#: src/lib/config.cc:526 +#: src/lib/config.cc:527 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -565,7 +575,7 @@ msgstr "Wyślij raport błędu do %1" msgid "Encoding picture and sound" msgstr "" -#: src/lib/exceptions.cc:68 +#: src/lib/exceptions.cc:67 #, fuzzy msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Błąd w pliku SRT: jest %1, powinno być %2" @@ -586,7 +596,7 @@ msgstr "FCC" msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Błąd uwierzytelniania na serwerze (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:210 +#: src/lib/emailer.cc:217 msgid "Failed to send email (%1)" msgstr "" @@ -594,7 +604,7 @@ msgstr "" msgid "Feature" msgstr "Pełnometrażowy" -#: src/lib/content.cc:362 +#: src/lib/content.cc:367 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "nazwa" @@ -620,7 +630,7 @@ msgstr "Szukanie napisów" msgid "Flat" msgstr "1.85" -#: src/lib/content.cc:369 +#: src/lib/content.cc:374 #, fuzzy msgid "Frame rate" msgstr "Prękość kl/s" @@ -666,7 +676,7 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Zachowaj przejścia tonalne" -#: src/lib/film.cc:1362 +#: src/lib/film.cc:1399 msgid "HI" msgstr "HI" @@ -694,7 +704,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4" msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Nieznany błąd" -#: src/lib/config.cc:237 src/lib/config.cc:523 +#: src/lib/config.cc:238 src/lib/config.cc:524 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME" @@ -702,11 +712,11 @@ msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Usuwanie przeplotu metodą Kernel" -#: src/lib/film.cc:1356 +#: src/lib/film.cc:1393 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/film.cc:1364 +#: src/lib/film.cc:1401 msgid "Lc" msgstr "Lc" @@ -730,7 +740,7 @@ msgstr "Lewy surround" msgid "Length" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1359 +#: src/lib/film.cc:1396 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" @@ -758,7 +768,7 @@ msgstr "Logarytmiczny (100:1 range)" msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarytmiczny (316:1 range)" -#: src/lib/film.cc:1360 +#: src/lib/film.cc:1397 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -770,20 +780,20 @@ msgstr "Dekoder Mid-side" msgid "Misc" msgstr "Różne" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:100 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:142 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Nieprawidłowa ilość kanałów dźwiękowych w DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:106 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:148 #, fuzzy msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Nieprawidłowa prędkość ścieżki dźwiękowej w DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:81 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:117 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Nieprawidłowa prędkość kl/s w DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:88 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:124 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Nieprawidłowy rozmiar pliku video w DCP" @@ -815,11 +825,11 @@ msgstr "Redukcja szumu" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (czas trwania %1)" -#: src/lib/content.cc:113 +#: src/lib/content.cc:116 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięty na początku." -#: src/lib/content.cc:117 +#: src/lib/content.cc:120 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Tylko ostatni z łączonych plików może być przycięty na końcu." @@ -839,11 +849,11 @@ msgstr "P3" msgid "Policy" msgstr "Umowa" -#: src/lib/content.cc:378 +#: src/lib/content.cc:383 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "" -#: src/lib/exceptions.cc:80 +#: src/lib/exceptions.cc:79 msgid "Programming error at %1:%2" msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2" @@ -851,7 +861,7 @@ msgstr "Błąd programowania w lini %1:%2" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Komunikat publiczny" -#: src/lib/film.cc:1357 +#: src/lib/film.cc:1394 msgid "R" msgstr "R" @@ -863,7 +873,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Klasyfikacja" -#: src/lib/film.cc:1365 +#: src/lib/film.cc:1402 msgid "Rc" msgstr "Rc" @@ -901,7 +911,7 @@ msgstr "Prawy tylny surround" msgid "Right surround" msgstr "Prawy surround" -#: src/lib/film.cc:1361 +#: src/lib/film.cc:1398 msgid "Rs" msgstr "Rs" @@ -979,20 +989,32 @@ msgstr "Testowy" msgid "Text subtitles" msgstr "[napisy]" -#: src/lib/dcp_content.cc:413 +#: src/lib/film.cc:1522 +msgid "" +"The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " +"because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " +"imported DCP.\n" +"\n" +"Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" +"\n" +"After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " +"existing DCP' checkboxes." +msgstr "" + +#: src/lib/dcp_content.cc:431 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:427 +#: src/lib/dcp_content.cc:445 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:138 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:186 msgid "" "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." msgstr "Klucz nie rozszyfruje DCP. Być może jest wygenerowany dla innego CPL." -#: src/lib/exceptions.cc:74 +#: src/lib/exceptions.cc:73 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy" @@ -1004,29 +1026,29 @@ msgstr "" "Dysk na którym zapisany jest film ma mało wolnego miejsca. Zwolnij miejsce " "na dysku i spróbuj ponownie." -#: src/lib/dcp_content.cc:376 +#: src/lib/dcp_content.cc:394 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:373 +#: src/lib/dcp_content.cc:391 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:387 +#: src/lib/dcp_content.cc:405 msgid "" "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " "to 'split by video content'." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:418 +#: src/lib/dcp_content.cc:436 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:432 +#: src/lib/dcp_content.cc:450 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:404 +#: src/lib/dcp_content.cc:422 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "" @@ -1039,7 +1061,7 @@ msgstr "" "Brakuje pamięci, aby wykonać tą operację. Jeśli twój system jest 32 bitowy " "spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących." -#: src/lib/film.cc:397 +#: src/lib/film.cc:414 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1047,7 +1069,7 @@ msgstr "" "Film został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może być " "otwarty w tej wersji. Przepraszamy!" -#: src/lib/film.cc:389 +#: src/lib/film.cc:403 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1113,7 +1135,7 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/film.cc:1363 +#: src/lib/film.cc:1400 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1157,7 +1179,7 @@ msgid "" "likely to cause problems on playback." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:309 +#: src/lib/film.cc:312 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Musisz dodać pliki zanim utworzysz DCP" @@ -1197,7 +1219,7 @@ msgstr "[stopklatka]" msgid "[subtitles]" msgstr "[napisy]" -#: src/lib/film.cc:284 +#: src/lib/film.cc:287 msgid "cannot contain slashes" msgstr "nie może zawierać ukośników" @@ -1209,11 +1231,11 @@ msgstr "minął czas połączenia" msgid "connecting" msgstr "łączenie" -#: src/lib/film.cc:305 +#: src/lib/film.cc:308 msgid "container" msgstr "format" -#: src/lib/film.cc:313 +#: src/lib/film.cc:316 msgid "content type" msgstr "typ DCP" @@ -1221,23 +1243,25 @@ msgstr "typ DCP" msgid "copying %1" msgstr "kopiowanie %1" -#: src/lib/exceptions.cc:38 -msgid "could not create file %1" -msgstr "nie udało się utworzyć pliku %1" - -#: src/lib/ffmpeg.cc:139 +#: src/lib/ffmpeg.cc:140 msgid "could not find stream information" msgstr "nie udało się znaleźć właściwości strumienia" -#: src/lib/reel_writer.cc:303 +#: src/lib/reel_writer.cc:306 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "nie udało się przenieść dźwięku (%1)" -#: src/lib/exceptions.cc:31 -msgid "could not open file %1" -msgstr "nie udało się otworzyć pliku (%1)" +#: src/lib/exceptions.cc:33 +#, fuzzy +msgid "could not open file %1 for reading (%2)" +msgstr "nie udało się odczytać pliku" -#: src/lib/exceptions.cc:44 +#: src/lib/exceptions.cc:33 +#, fuzzy +msgid "could not open file %1 for writing (%2)" +msgstr "nie udało się odczytać pliku" + +#: src/lib/exceptions.cc:43 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "nie udało się odczytać z pliku %1 (%2)" @@ -1249,7 +1273,7 @@ msgstr "nie udało się uruchomić sesji SCP (%1)" msgid "could not start SSH session" msgstr "nie udało się uruchomić sesji SSH" -#: src/lib/exceptions.cc:50 +#: src/lib/exceptions.cc:49 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "nie udało się zapisać do pliku %1 (%2)" @@ -1265,7 +1289,7 @@ msgstr "Nastąpił błąd podczas async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "Nastąpił błąd podczas async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:371 src/lib/content.cc:380 +#: src/lib/content.cc:376 src/lib/content.cc:385 msgid "frames per second" msgstr "klatek na sekundę" @@ -1279,7 +1303,7 @@ msgstr "h" msgid "m" msgstr "m" -#: src/lib/exceptions.cc:56 +#: src/lib/exceptions.cc:55 msgid "missing required setting %1" msgstr "brakuje wymaganych ustawień %1" @@ -1287,7 +1311,7 @@ msgstr "brakuje wymaganych ustawień %1" msgid "moving" msgstr "przenoszenie" -#: src/lib/film.cc:284 src/lib/film.cc:317 +#: src/lib/film.cc:287 src/lib/film.cc:320 msgid "name" msgstr "nazwa" @@ -1318,6 +1342,12 @@ msgstr "nieznany" msgid "video frames" msgstr "klatki obrazu" +#~ msgid "could not create file %1" +#~ msgstr "nie udało się utworzyć pliku %1" + +#~ msgid "could not open file %1" +#~ msgstr "nie udało się otworzyć pliku (%1)" + #~ msgid "Computing audio digest" #~ msgstr "Obliczanie danych dźwięku" @@ -1346,9 +1376,6 @@ msgstr "klatki obrazu" #~ msgid "Video length" #~ msgstr "Czas trwania" -#~ msgid "could not open file for reading" -#~ msgstr "nie udało się odczytać pliku" - #~ msgid "could not read from file" #~ msgstr "nie udało się odczytać pliku" |
