summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/pl_PL.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2024-09-27 19:58:42 +0200
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2024-09-27 19:58:42 +0200
commit855a4acdcf42531e3331183c3804d77bddf14cd0 (patch)
tree31555efd01c211238c981bb936af07ded4e1912a /src/lib/po/pl_PL.po
parent464d4f3315162cbb173537267ca195f3293be6f2 (diff)
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/pl_PL.po')
-rw-r--r--src/lib/po/pl_PL.po945
1 files changed, 516 insertions, 429 deletions
diff --git a/src/lib/po/pl_PL.po b/src/lib/po/pl_PL.po
index dffec8c24..41b562b09 100644
--- a/src/lib/po/pl_PL.po
+++ b/src/lib/po/pl_PL.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-07-11 16:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-09-27 19:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-10 16:47+0200\n"
"Last-Translator: Michał Tomaszewski <goku1933@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <http://translations.dcpomatic.com/projects/dcpomatic/"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
-#: src/lib/video_content.cc:518
+#: src/lib/video_content.cc:520
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Liczba kl/s pliku video %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:482
+#: src/lib/video_content.cc:484
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Wykadrowany do %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:472
+#: src/lib/video_content.cc:474
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Proporcje obrazu %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:506
+#: src/lib/video_content.cc:508
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dodane czarne pasy, aby dopasować do formatu %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:496
+#: src/lib/video_content.cc:498
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
@@ -62,18 +62,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Przeskalowany do %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:500 src/lib/video_content.cc:511
+#: src/lib/video_content.cc:502 src/lib/video_content.cc:513
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:588
+#: src/lib/job.cc:598
msgid " on %1"
msgstr " w %1"
-#: src/lib/config.cc:1276
+#: src/lib/config.cc:1275
#, fuzzy
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
@@ -97,39 +97,89 @@ msgstr ""
"Długość: $LENGTH\n"
"Rozmiar: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1254
+#: src/lib/config.cc:1253
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
-#: src/lib/cross_common.cc:102
+#: src/lib/cross_common.cc:99
msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:97
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:334
+#: src/lib/dcp_content.cc:361
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:354
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [dźwięk]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:350
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [film]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:105
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:352 src/lib/video_mxf_content.cc:106
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [obraz]"
-#: src/lib/transcode_job.cc:162
+#: src/lib/job.cc:181 src/lib/job.cc:196
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1 could not open the file %2 (%3). Perhaps it does not exist or is in an "
+"unexpected format."
+msgstr ""
+"DCP-o-matic nie mógł otworzyć pliku %1 (%2). Plik nie istnieje lub jest w "
+"niewspieranym formacie."
+
+#: src/lib/film.cc:1659
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review "
+"those settings to make sure they are what you want."
+msgstr ""
+"Program DCP-o-matic musiał zmienić ustawienia Projektu, żeby DCP mógł zostać "
+"oznaczony jako OV. Proszę sprawdzić, czy ustawienia są zgodne z "
+"oczekiwanymi."
+
+#: src/lib/film.cc:1627
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as "
+"that of your Atmos content."
+msgstr ""
+"Program DCP-o-matic musiał zmienić ustawienia Projektu, żeby liczba klatek/s "
+"Projektu była taka sama jak w pliku Atmos."
+
+#: src/lib/film.cc:1672
+msgid ""
+"%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies "
+"within the film."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1670
+msgid ""
+"%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie "
+"within the film."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122
+#, fuzzy
+msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off."
+msgstr "DCP-o-matic nie wspiera już filtru `%1', więc został on wyłączony."
+
+#: src/lib/config.cc:434 src/lib/config.cc:1250
+#, fuzzy
+msgid "%1 notification"
+msgstr "Powiadomienie email"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:180
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr "%1; %2/%3 klatki"
-#: src/lib/video_content.cc:467
+#: src/lib/video_content.cc:469
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", proporcje piksela %.2f:1"
@@ -166,11 +216,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)"
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1.90 (Pełna klatka)"
-#: src/lib/util.cc:661
+#: src/lib/util.cc:668
msgid "10"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:667
+#: src/lib/util.cc:674
#, fuzzy
msgid "16"
msgstr "1.66"
@@ -183,11 +233,11 @@ msgstr "2.35 (Scope kinowy)"
msgid "2.39 (Scope)"
msgstr "2.39 (Scope)"
-#: src/lib/filter.cc:102
+#: src/lib/filter.cc:103
msgid "3D denoiser"
msgstr "Odszumianie 3D"
-#: src/lib/hints.cc:210
+#: src/lib/hints.cc:221
msgid ""
"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you "
"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
@@ -197,32 +247,33 @@ msgstr ""
"wiesz, czy paczka DCP zostanie otworzona na źródłowym projektorze, ustaw "
"rozdzielczość na 2K w zakładce \"DCP→Wideo\"."
-#: src/lib/util.cc:660
+#: src/lib/util.cc:667
msgid "9"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:165
+#: src/lib/transcode_job.cc:183
msgid "; %1 fps"
msgstr "; %1 kl/s"
-#: src/lib/job.cc:593
+#: src/lib/job.cc:603
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 pozostało; koniec o %2%3"
-#: src/lib/analytics.cc:65
+#: src/lib/analytics.cc:66
+#, fuzzy
msgid ""
-"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
-"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
-"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a "
-"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free "
-"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to "
-"the project. Financial support will help me to spend more time developing "
-"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
-"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a "
-"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to "
-"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
-"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+"<h2>You have made %1 DCPs with %2!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me."
+"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
+"developer of %3. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
+"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
+"<p>If you find %4 useful, please consider a donation to the project. "
+"Financial support will help me to spend more time developing %5 and making "
+"it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://dcpomatic."
+"com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a "
+"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to "
+"donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>"
msgstr ""
"<h2>Stworzyłeś już %1 paczek DCP dzięki DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Witaj, nazywam się Carl i jestem "
@@ -237,35 +288,37 @@ msgstr ""
"dcpomatic.com/donate_mount?amount=10\">Przejdź do PayPal i wpłać 10 EUR</a></"
"ul><p>Dziękuję!"
-#: src/lib/hints.cc:167
+#: src/lib/hints.cc:178
+#, fuzzy
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
-"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"a good idea to drop the video bit rate down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
"Niektóre stare serwery mogą mieć problem z odtwarzaniem DCP o bardzo wysokim "
"bitracie. Dobra rada to zmniejszenie go do granicy ok. 200Mbit/s, zwłaszcza, "
"że nie powinno wpłynąć to na jakość obrazu."
-#: src/lib/text_content.cc:247
+#: src/lib/text_content.cc:251
+#, fuzzy
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
-"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
-"has been cleared."
+"language '%1', which %2 does not recognise. The file's language has been "
+"cleared."
msgstr ""
"Plik napisów lub plik napisów kodowanych w tym Projekcie ma oznaczenie "
"języka '%1', którego DCP-o-matic nie rozpoznaje. Oznaczenie języka zostało "
"wyczyszczone."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrydowa log-gamma')"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
msgid "Advertisement"
msgstr "Reklama"
-#: src/lib/hints.cc:144
+#: src/lib/hints.cc:155
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
@@ -277,7 +330,7 @@ msgstr ""
"skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić kontener DCP na "
"Scope (2.39:1) w zakładce \"DCP\"."
-#: src/lib/hints.cc:148
+#: src/lib/hints.cc:159
msgid ""
"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
@@ -288,7 +341,7 @@ msgstr ""
"pionowych pasów, by skompensować różnice formatów. Być może lepiej ustawić "
"kontener DCP na Flat (1.85:1) w zakładce \"DCP\"."
-#: src/lib/job.cc:115
+#: src/lib/job.cc:116
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku %1."
@@ -296,31 +349,31 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku %1."
msgid "Analysing audio"
msgstr "Analizuję dźwięk"
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:62
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Analizuję napisy"
-#: src/lib/hints.cc:366
+#: src/lib/hints.cc:386
msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr ""
"Znaczniki, które pojawiają się za czasem końcowym Projektu zostaną "
"zignorowane."
-#: src/lib/hints.cc:502
+#: src/lib/hints.cc:523
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr "Co najmniej jeden z plików napisów kodowanych jest większy niż "
-#: src/lib/hints.cc:495
+#: src/lib/hints.cc:516
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr ""
"Co najmniej jedna część pliku XML z napisami kodowanymi jest większa niż "
-#: src/lib/hints.cc:510
+#: src/lib/hints.cc:531
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr "Co najmniej jeden z plików z napisami jest większy niż "
-#: src/lib/hints.cc:474
+#: src/lib/hints.cc:495
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
@@ -328,7 +381,7 @@ msgstr ""
"W napisach znajdują się linie, które mają powyżej 52 znaków. Zaleca się, "
"aby żadna z linii nie przekraczała 52 znaków."
-#: src/lib/hints.cc:476
+#: src/lib/hints.cc:497
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
@@ -336,7 +389,7 @@ msgstr ""
"W napisach znajdują się linie, które mają powyżej 79 znaków. Żadna linia "
"nie powinna przekraczać 79 znaków."
-#: src/lib/hints.cc:642
+#: src/lib/hints.cc:663
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
@@ -344,7 +397,7 @@ msgstr ""
"W pliku znajdują się napisy, które mają ponad 3 linie. Zaleca się użycie "
"maksymalnie 3 linii."
-#: src/lib/hints.cc:609
+#: src/lib/hints.cc:630
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
@@ -353,7 +406,7 @@ msgstr ""
"obrazu. Zaleca się, aby każdy napis był widoczny co najmniej przez 15 "
"klatek obrazu."
-#: src/lib/hints.cc:614
+#: src/lib/hints.cc:635
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
@@ -361,7 +414,7 @@ msgstr ""
"Niektóre napisy w pliku mają odstęp czasowy poniżej 2 klatek obrazu. Zaleca "
"się, aby odstęp między napisami wynosił co najmniej 2 klatki obrazu."
-#: src/lib/hints.cc:685
+#: src/lib/hints.cc:706
#, fuzzy
msgid ""
"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is "
@@ -385,72 +438,72 @@ msgstr "Próbkowanie dźwięku zostanie zmienione na %1Hz"
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Próbkowanie dźwięku nie zostanie zmienione"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 rozszerzony gamut"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 stała luminancja"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 dla systemów 10-bitowych"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 dla systemów 12-bitowych"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 zmienna luminancja"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667
msgid "BT2100"
msgstr "BT2100"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:673
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:674
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bitów na piksel"
-#: src/lib/filter.cc:98
+#: src/lib/filter.cc:99
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Filtr usuwania przeplotu Boba Weavera"
-#: src/lib/util.cc:662
+#: src/lib/util.cc:669
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:663
+#: src/lib/util.cc:670
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:654
+#: src/lib/util.cc:661
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:617
+#: src/lib/job.cc:627
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowane"
@@ -462,11 +515,11 @@ msgstr "Nie może zawierać ukośników"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Nie można przetworzyć modelu barw %1 podczas %2"
-#: src/lib/film.cc:1671
+#: src/lib/film.cc:1768
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Nie mogę stworzyć KDM, ponieważ ten Projekt nie jest zaszyfrowany."
-#: src/lib/util.cc:623
+#: src/lib/util.cc:630
msgid "Centre"
msgstr "Centralny"
@@ -474,7 +527,7 @@ msgstr "Centralny"
msgid "Channels"
msgstr "Kanały dźwiękowe"
-#: src/lib/transcode_job.cc:108
+#: src/lib/transcode_job.cc:109
msgid "Check their new settings, then try again."
msgstr "Sprawdź nowe ustawienia, a następnie spróbuj ponownie."
@@ -483,27 +536,32 @@ msgstr "Sprawdź nowe ustawienia, a następnie spróbuj ponownie."
msgid "Checking content"
msgstr "Szukam zmian w materiale"
-#: src/lib/reel_writer.cc:271
+#: src/lib/reel_writer.cc:248
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Sprawdzanie danych obrazu"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "Stała luminancja ze składową różnicową chrominancji"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "Zmienna luminancja ze składową różnicową chrominancji"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
msgid "Clip"
msgstr ""
-#: src/lib/text_type.cc:72
+#: src/lib/text_type.cc:85
msgid "Closed captions"
msgstr "Napisy kodowane"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/text_type.cc:83
+#, fuzzy
+msgid "Closed subtitles"
+msgstr "Napisy otwarte"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
msgid "Colour primaries"
msgstr "Kolory podstawowe"
@@ -517,17 +575,17 @@ msgstr "Kolory podstawowe"
#. file is limited, so that not all possible values are valid.
#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:563
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:564
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:581
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 src/lib/ffmpeg_content.cc:591
msgid "Colour range"
msgstr "Zakres barw"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Specyfika przenoszenia barw"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:670
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:671
msgid "Colourspace"
msgstr "Przestrzeń kolorów"
@@ -535,15 +593,15 @@ msgstr "Przestrzeń kolorów"
msgid "Combine DCPs"
msgstr "Połącz paczki DCP"
-#: src/lib/content.cc:179
+#: src/lib/content.cc:188
msgid "Computing digest"
msgstr "Obliczanie danych"
-#: src/lib/writer.cc:529
+#: src/lib/writer.cc:534
msgid "Computing digests"
msgstr "Obliczanie danych"
-#: src/lib/analytics.cc:63
+#: src/lib/analytics.cc:64
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulacje!"
@@ -561,19 +619,19 @@ msgstr "typ materiału"
msgid "Content sample rate"
msgstr "Częstotliwość dźwięku dodanego materiału"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:157
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać dźwięku"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:160
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać napisów"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "Łączone pliki muszą jednocześnie posiadać lub nie posiadać obrazu"
-#: src/lib/text_content.cc:319
+#: src/lib/text_content.cc:323
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr ""
@@ -584,12 +642,12 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "Łączone pliki muszą wykorzystywać wideo w całości albo wcale."
-#: src/lib/text_content.cc:274
+#: src/lib/text_content.cc:278
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"wypal napisy\"."
-#: src/lib/text_content.cc:270
+#: src/lib/text_content.cc:274
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia w sekcji \"użyj napisów\"."
@@ -628,7 +686,7 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same ustawienia rozdzielczości."
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam efekt zanikania obrazu."
-#: src/lib/text_content.cc:302
+#: src/lib/text_content.cc:306
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrysu zewnętrznego."
@@ -636,32 +694,32 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrysu zewnętrznego."
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rozmiar obrazu."
-#: src/lib/text_content.cc:278
+#: src/lib/text_content.cc:282
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą wartość X przesunięcia napisów."
-#: src/lib/text_content.cc:286
+#: src/lib/text_content.cc:290
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą wartość X rozmiaru napisów."
-#: src/lib/text_content.cc:282
+#: src/lib/text_content.cc:286
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą wartość Y przesunięcia napisów."
-#: src/lib/text_content.cc:290
+#: src/lib/text_content.cc:294
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą wartość Y rozmiaru napisów."
-#: src/lib/text_content.cc:298
+#: src/lib/text_content.cc:302
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr ""
"Łączone pliki muszą mieć taki same czasy rozjaśnienia/wyciemnienia napisów."
-#: src/lib/text_content.cc:294
+#: src/lib/text_content.cc:298
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie odstępy między liniami napisów."
-#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
+#: src/lib/content.cc:131 src/lib/content.cc:135
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą liczbę kl/s"
@@ -669,23 +727,23 @@ msgstr "Łączone pliki muszą mieć taką samą liczbę kl/s"
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam rodzaj klatek."
-#: src/lib/text_content.cc:311
+#: src/lib/text_content.cc:315
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Łączone pliki muszą korzystać z tej samej ścieżki DCP."
-#: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327
+#: src/lib/text_content.cc:311 src/lib/text_content.cc:331
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć takie same czcionki."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:181
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Łączone pliki muszą używać tego samego źródła napisów."
-#: src/lib/text_content.cc:315
+#: src/lib/text_content.cc:319
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Łączone pliki muszą mieć taki sam język napisów."
-#: src/lib/video_content.cc:458
+#: src/lib/video_content.cc:460
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2"
@@ -693,14 +751,6 @@ msgstr "Rozdzielczość pliku video %1x%2"
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Kopiuj DCP do TMS"
-#: src/lib/reel_writer.cc:142
-msgid "Copying old video file"
-msgstr "Kopiuję plik wideo ze starej paczki"
-
-#: src/lib/reel_writer.cc:407
-msgid "Copying video file into DCP"
-msgstr "Kopiuję plik wideo do paczki DCP"
-
#: src/lib/scp_uploader.cc:57
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Nie można połączyć z serwerem %1 (%2)"
@@ -717,20 +767,21 @@ msgstr "Nie można zdekodować pliku JPEG2000 %1 (%2)"
msgid "Could not decode image (%1)"
msgstr "Nie można zdekodować pliku obrazu (%1)"
-#: src/lib/unzipper.cc:64
+#: src/lib/unzipper.cc:76
#, fuzzy
msgid "Could not find file %1 in ZIP file"
msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP"
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:191
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
-"o-matic is running."
+"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 "
+"is running."
msgstr ""
"Nie można nasłuchiwać serwerów zdalnych. Być może jest uruchomione drugie "
"okno DCP-o-matic."
-#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:180 src/lib/job.cc:195
msgid "Could not open %1"
msgstr "Nie udało się otworzyć %1"
@@ -738,19 +789,19 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć %1"
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Nie udało się otworzyć %1 do wysłania"
-#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170
+#: src/lib/internet.cc:167 src/lib/internet.cc:172
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP"
-#: src/lib/internet.cc:177
+#: src/lib/internet.cc:179
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Nie udało się otworzyć pobranego archiwum ZIP (%1:%2: %3)"
-#: src/lib/config.cc:1140
+#: src/lib/config.cc:1153
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku do zapisu"
-#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265
+#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:271
msgid "Could not open output file %1 (%2)"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku wyjściowego %1 (%2)"
@@ -766,19 +817,19 @@ msgstr "Nie udało się rozpocząć transferu"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Nie udało się zapisać do pliku zdalnego (%1)"
-#: src/lib/util.cc:633
+#: src/lib/util.cc:640
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX główny"
-#: src/lib/util.cc:634
+#: src/lib/util.cc:641
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX kolejny"
-#: src/lib/util.cc:664
+#: src/lib/util.cc:671
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:665
+#: src/lib/util.cc:672
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -790,7 +841,7 @@ msgstr "1.85 (Flat)"
msgid "DCI Scope"
msgstr "2.35 (Scope)"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:136
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:140
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "Napisy DCP XML"
@@ -807,50 +858,35 @@ msgstr "DCP będzie odtwarzany z %.1f%% prędkości.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP będzie używał co drugiej klatki materiału.\n"
-#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
+#: src/lib/film.cc:1685
msgid ""
-"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
-"is in an unexpected format."
+"DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that "
+"can be used with MPEG2 encoding."
msgstr ""
-"DCP-o-matic nie mógł otworzyć pliku %1 (%2). Plik nie istnieje lub jest w "
-"niewspieranym formacie."
-#: src/lib/film.cc:1596
+#: src/lib/film.cc:1689
msgid ""
-"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
-"review those settings to make sure they are what you want."
+"DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 "
+"encoding."
msgstr ""
-"Program DCP-o-matic musiał zmienić ustawienia Projektu, żeby DCP mógł zostać "
-"oznaczony jako OV. Proszę sprawdzić, czy ustawienia są zgodne z "
-"oczekiwanymi."
-#: src/lib/film.cc:1564
+#: src/lib/film.cc:1693
msgid ""
-"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
-"same as that of your Atmos content."
+"DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 "
+"and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding."
msgstr ""
-"Program DCP-o-matic musiał zmienić ustawienia Projektu, żeby liczba klatek/s "
-"Projektu była taka sama jak w pliku Atmos."
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121
-msgid ""
-"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
-msgstr "DCP-o-matic nie wspiera już filtru `%1', więc został on wyłączony."
-
-#: src/lib/config.cc:429 src/lib/config.cc:1251
-msgid "DCP-o-matic notification"
-msgstr "Powiadomienie DCP-o-matic"
#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28
msgid "Datasat AP20 or AP25"
msgstr "Datasat AP20 lub AP25"
-#: src/lib/filter.cc:95 src/lib/filter.cc:96 src/lib/filter.cc:97
-#: src/lib/filter.cc:98 src/lib/filter.cc:99
+#: src/lib/filter.cc:96 src/lib/filter.cc:97 src/lib/filter.cc:98
+#: src/lib/filter.cc:99 src/lib/filter.cc:100
msgid "De-interlacing"
msgstr "Usuwanie przeplotu"
-#: src/lib/config.cc:1239
+#: src/lib/config.cc:1238
+#, fuzzy
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -862,7 +898,7 @@ msgid ""
"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
-"DCP-o-matic"
+"%1"
msgstr ""
"Szanowni,\n"
"\n"
@@ -876,11 +912,15 @@ msgstr ""
"Z poważaniem,\n"
"DCP-o-matic"
+#: src/lib/exceptions.cc:178
+msgid "Disk full when writing %1"
+msgstr ""
+
#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
msgid "Dolby CP650 or CP750"
msgstr "Dolby CP650 lub CP750"
-#: src/lib/internet.cc:122
+#: src/lib/internet.cc:124
msgid "Download failed (%1 error %2)"
msgstr "Pobieranie nie powiodło się (%1 błąd %2)"
@@ -905,19 +945,19 @@ msgstr "Wyślij KDMy do %2"
msgid "Email notification"
msgstr "Powiadomienie email"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69
msgid "Email problem report"
msgstr "Wyślij raport błędu"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:72
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Wyślij raport błędu do %1"
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:135
+#: src/lib/dcp_film_encoder.cc:120 src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:135
msgid "Encoding"
msgstr "Kodowanie"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:67
msgid "Episode"
msgstr "Odcinek"
@@ -925,20 +965,20 @@ msgstr "Odcinek"
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Błąd w pliku napisów: jest %1, powinno być %2"
-#: src/lib/job.cc:615
+#: src/lib/job.cc:625
msgid "Error: %1"
msgstr "Błąd: %1"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:68
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:69
msgid "Event"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:397
+#: src/lib/hints.cc:417
#, fuzzy
msgid "Examining audio"
msgstr "Analizowanie napisów"
-#: src/lib/hints.cc:399
+#: src/lib/hints.cc:419
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr "Sprawdzam audio, napisy i napisy kodowane"
@@ -950,15 +990,15 @@ msgstr "Analizowanie materiału"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Analizowanie napisów"
-#: src/lib/hints.cc:395
+#: src/lib/hints.cc:415
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Analizowanie napisów i napisów kodowanych"
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:99
+#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:99
msgid "Extracting"
msgstr "Wypakowywanie"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
@@ -966,52 +1006,52 @@ msgstr "FCC"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Błąd uwierzytelniania na serwerze (%1)"
-#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
+#: src/lib/job.cc:140 src/lib/job.cc:154
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Nie udało się przygotować DCP."
-#: src/lib/email.cc:239
+#: src/lib/email.cc:240
msgid "Failed to send email"
msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Feature"
msgstr "Pełnometrażowy"
-#: src/lib/content.cc:475
+#: src/lib/content.cc:487
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/lib/content.cc:475
+#: src/lib/content.cc:487
#, fuzzy
msgid "Filenames"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113
+#: src/lib/transcode_job.cc:109 src/lib/transcode_job.cc:115
msgid "Files have changed since they were added to the project."
msgstr "Pliki uległy zmianie od ostatniego otwarcia Projektu."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
msgid "Film"
msgstr "Film"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:105
msgid "Finding length"
msgstr "Obliczanie czasu trwania"
-#: src/lib/content.cc:485
+#: src/lib/content.cc:497
msgid "Frame rate"
msgstr "Liczba kl/s"
-#: src/lib/job.cc:559
+#: src/lib/job.cc:569
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591
msgid "Full"
msgstr "Pełny"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Pełny (0-%1)"
@@ -1036,35 +1076,35 @@ msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości DCP"
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Pełna długość klatek obrazu przy częstotliwości materiału"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
-#: src/lib/filter.cc:100
+#: src/lib/filter.cc:101
msgid "Gradient debander"
msgstr "Zachowaj przejścia tonalne"
-#: src/lib/util.cc:658
+#: src/lib/util.cc:665
msgid "HI"
msgstr "Kanał dla osób niedosłyszących"
-#: src/lib/util.cc:627
+#: src/lib/util.cc:634
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Dla niedosłyszących"
-#: src/lib/filter.cc:103
+#: src/lib/filter.cc:104
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Odszumianie 3D wysokiej jakości"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:67
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:68
msgid "Highlights"
msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:92
+#: src/lib/filter.cc:93
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Przerzuć w poziomie"
@@ -1072,19 +1112,19 @@ msgstr "Przerzuć w poziomie"
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB lub sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/hints.cc:186
+#: src/lib/hints.cc:197
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr "Przy 25 FPS powinieneś zmienić standard paczki DCP na SMPTE."
-#: src/lib/hints.cc:249
+#: src/lib/hints.cc:260
#, fuzzy
msgid ""
"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
@@ -1095,15 +1135,15 @@ msgstr ""
"użycie standardu Interlop jest uzasadnione. Zaleca się wybranie standardu "
"SMPTE z zakładki „DCP” dla tego Projektu."
-#: src/lib/release_notes.cc:53
+#: src/lib/release_notes.cc:79
msgid ""
-"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. "
+"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. "
"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but "
"you should check any subtitles in your project to make sure that they are "
"placed where you want them."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:602
+#: src/lib/hints.cc:623
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
@@ -1111,73 +1151,74 @@ msgstr ""
"Zaleca się, aby pierwszy napis pojawił się co najmniej 4 sekundy przed "
"czasem początkowym paczki DCP, by ten był widoczny."
-#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:255 src/lib/job.cc:265
-msgid "It is not known what caused this error."
+#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:205 src/lib/job.cc:265 src/lib/job.cc:275
+#, fuzzy
+msgid "It is not known what caused this error. %1"
msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:419 src/lib/config.cc:1236
+#: src/lib/config.cc:424 src/lib/config.cc:1235
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Wysyłanie klucza: $CPL_NAME"
-#: src/lib/filter.cc:96
+#: src/lib/filter.cc:97
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Usuwanie przeplotu metodą Kernel"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:652
+#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:659
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:621
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:628
msgid "Left"
msgstr "Lewy"
-#: src/lib/util.cc:629
+#: src/lib/util.cc:636
msgid "Left centre"
msgstr "Lewy centralny"
-#: src/lib/util.cc:631
+#: src/lib/util.cc:638
msgid "Left rear surround"
msgstr "Lewy tylny surround"
-#: src/lib/util.cc:625
+#: src/lib/util.cc:632
msgid "Left surround"
msgstr "Lewy surround"
-#: src/lib/video_content.cc:531
+#: src/lib/video_content.cc:533
msgid "Length"
msgstr "Długość"
-#: src/lib/util.cc:655
+#: src/lib/util.cc:662
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:624
+#: src/lib/util.cc:631
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (subwoofer)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
msgid "Limited"
msgstr "Ograniczony"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
#, fuzzy
msgid "Limited / video (%1-%2)"
msgstr "Ograniczony (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "Linear"
msgstr "Liniowy"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarytmiczny (skala 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarytmiczny (skala 316:1)"
@@ -1185,7 +1226,7 @@ msgstr "Logarytmiczny (skala 316:1)"
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr "Brak komunikacji między procesem głównym i procesem zapisu"
-#: src/lib/util.cc:656
+#: src/lib/util.cc:663
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -1193,24 +1234,24 @@ msgstr "Ls"
msgid "Mid-side decoder"
msgstr "Dekoder Mid-side"
-#: src/lib/filter.cc:100 src/lib/filter.cc:101 src/lib/filter.cc:104
-#: src/lib/filter.cc:106
+#: src/lib/filter.cc:101 src/lib/filter.cc:102 src/lib/filter.cc:105
+#: src/lib/filter.cc:107
msgid "Misc"
msgstr "Różne"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:183
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:191
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Nieprawidłowa liczba kanałów dźwiękowych w DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:191
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:199
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Nieprawidłowe próbkowanie ścieżek dźwiękowych w DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:156
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:160
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Nieprawidłowe liczby kl/s w DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:163
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:167
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP"
@@ -1218,19 +1259,19 @@ msgstr "Nieprawidłowe rozmiary plików obrazu w DCP"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Brakuje wymaganych ustawień %1"
-#: src/lib/job.cc:551
+#: src/lib/job.cc:561
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
-#: src/lib/writer.cc:779
+#: src/lib/writer.cc:783
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/lib/filter.cc:95
+#: src/lib/filter.cc:96
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Usuwanie przeplotu z kompensacją ruchu"
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:111
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:114
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr "Nie znaleziono plików CPL w paczce DCP."
@@ -1244,77 +1285,91 @@ msgstr "Brak konfiguracji serwera email w Preferencjach"
msgid "No outgoing mail server configured in the Email tab of preferences"
msgstr "Brak konfiguracji serwera email w Preferencjach"
-#: src/lib/image_content.cc:131
+#: src/lib/image_content.cc:132
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "W folderze nie znaleziono obsługiwanych plików obrazów."
-#: src/lib/filter.cc:102 src/lib/filter.cc:103 src/lib/filter.cc:105
+#: src/lib/filter.cc:103 src/lib/filter.cc:104 src/lib/filter.cc:106
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukcja szumu"
-#: src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:754 src/lib/writer.cc:777
+#: src/lib/writer.cc:751 src/lib/writer.cc:758 src/lib/writer.cc:781
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: src/lib/job.cc:607
+#: src/lib/job.cc:617
msgid "OK"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:612
+#: src/lib/job.cc:622
#, fuzzy
msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
msgstr "OK (czas trwania %1)"
-#: src/lib/job.cc:610
+#: src/lib/job.cc:620
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (czas trwania %1)"
-#: src/lib/content.cc:116
+#: src/lib/content.cc:120
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Tylko pierwszy z łączonych plików może być przycięty na początku."
-#: src/lib/content.cc:120
+#: src/lib/content.cc:124
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Tylko ostatni z łączonych plików może być przycięty na końcu."
-#: src/lib/text_type.cc:70
+#: src/lib/text_type.cc:81
+#, fuzzy
+msgid "Open captions"
+msgstr "Napisy kodowane"
+
+#: src/lib/text_type.cc:79
msgid "Open subtitles"
msgstr "Napisy otwarte"
-#: src/lib/transcode_job.cc:113
+#: src/lib/transcode_job.cc:116
+#, fuzzy
msgid ""
-"Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before "
-"trying again."
+"Open the project in %1, check the settings, then save it before trying again."
msgstr ""
"Otwórz Projekt w programie DCP-o-matic, sprawdź ustawienia, a następnie "
"zapisz je przed ponowną próbą."
-#: src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:93
-#: src/lib/filter.cc:94
+#: src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:93 src/lib/filter.cc:94
+#: src/lib/filter.cc:95
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacja"
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:227
msgid "Out of memory"
msgstr "Zabrakło pamięci RAM"
-#: src/lib/filter.cc:105
+#: src/lib/filter.cc:106
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Odszumianie DWT"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:293
+#: src/lib/colour_conversion.cc:292
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
+#: src/lib/util.cc:1186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
+"%1"
+msgstr ""
+"Zgłoś ten problem używając menu „Pomoc -> Zgłoś błąd albo napisz maila do "
+"carl@dcpomatic.com”"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
msgid "Policy"
msgstr "Umowa"
-#: src/lib/filter.cc:106
+#: src/lib/filter.cc:107
msgid "Premultiply alpha channel"
msgstr ""
-#: src/lib/content.cc:494
+#: src/lib/content.cc:506
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Przygotowany na liczbę kl/s"
@@ -1322,93 +1377,93 @@ msgstr "Przygotowany na liczbę kl/s"
msgid "Programming error at %1:%2 %3"
msgstr "Błąd programowania w linii %1:%2 %3"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
msgid "Promo"
msgstr "Materiał promocyjny"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Komunikat publiczny"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:653
+#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:660
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
msgid "Rating"
msgstr "Klasyfikacja"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:294
+#: src/lib/colour_conversion.cc:293
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 1886"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:295
+#: src/lib/colour_conversion.cc:294
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 2020"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:291
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:292
+#: src/lib/colour_conversion.cc:291
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:622
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:629
msgid "Right"
msgstr "Prawy"
-#: src/lib/util.cc:630
+#: src/lib/util.cc:637
msgid "Right centre"
msgstr "Prawy centralny"
-#: src/lib/util.cc:632
+#: src/lib/util.cc:639
msgid "Right rear surround"
msgstr "Prawy tylny surround"
-#: src/lib/util.cc:626
+#: src/lib/util.cc:633
msgid "Right surround"
msgstr "Prawy surround"
-#: src/lib/filter.cc:94
+#: src/lib/filter.cc:95
msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
msgstr "Obróć o 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
-#: src/lib/filter.cc:93
+#: src/lib/filter.cc:94
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Obróć o 90 stopni zgodnie ze wskazówkami zegara"
-#: src/lib/util.cc:657
+#: src/lib/util.cc:664
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:296
+#: src/lib/colour_conversion.cc:295
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:667
+#: src/lib/hints.cc:688
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
@@ -1419,23 +1474,23 @@ msgstr ""
"pierwszej klatki listy płac (FFMC). Zaleca się dodanie tych znaczników "
"wciskając przycisk „Znaczniki” w zakładce „DCP”."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 dla systemów 10-, 12-, 14- i 16-bitowych"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
@@ -1448,27 +1503,27 @@ msgstr "Błąd SSH [%1]"
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "Błąd SSH [%1] (%2)"
-#: src/lib/job.cc:561
+#: src/lib/job.cc:571
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
-#: src/lib/image_content.cc:117
+#: src/lib/image_content.cc:118
msgid "Scanning image files"
msgstr "Skanuję pliki obrazu"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:86
msgid "Sending email"
msgstr "Wysyłam wiadomość"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Short"
msgstr "Krótkometrażowy"
-#: src/lib/util.cc:666
+#: src/lib/util.cc:673
msgid "Sign"
msgstr "Podpis"
-#: src/lib/video_content.cc:533
+#: src/lib/video_content.cc:535
msgid "Size"
msgstr "Rozdzielczość"
@@ -1476,11 +1531,11 @@ msgstr "Rozdzielczość"
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Nastąpi zmiana częstotliwości niektórych ścieżek dźwiękowych do %1Hz"
-#: src/lib/transcode_job.cc:117
+#: src/lib/transcode_job.cc:121
msgid "Some files have been changed since they were added to the project."
msgstr "Niektóre pliki uległy zmianie od ostatniego otwarcia Projektu."
-#: src/lib/transcode_job.cc:107
+#: src/lib/transcode_job.cc:108
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
"\n"
@@ -1501,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pliki te zostaną ponownie zbadane, sprawdź ustawienia."
-#: src/lib/hints.cc:583
+#: src/lib/hints.cc:604
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
@@ -1509,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"Niektóre z napisów dzielą się na więcej niż %1 linii, dlatego zostaną "
"przycięte."
-#: src/lib/hints.cc:705
+#: src/lib/hints.cc:726
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
@@ -1532,11 +1587,11 @@ msgstr "Część twoich materiałów wymaga klucza KDM"
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "Część twoich materiałów wymaga wersji OV paczki DCP"
-#: src/lib/writer.cc:781
+#: src/lib/writer.cc:785
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
#, fuzzy
msgid "Stereo card"
msgstr "Stereo"
@@ -1549,19 +1604,19 @@ msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja A"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Miksuj 2.0 do 5.1 wersja B"
-#: src/lib/job.cc:549
+#: src/lib/job.cc:559
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
msgid "Teaser"
msgstr "Zapowiedź"
-#: src/lib/filter.cc:104
+#: src/lib/filter.cc:105
msgid "Telecine filter"
msgstr "Filtr Telecine"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
msgid "Test"
msgstr "Testowy"
@@ -1583,25 +1638,25 @@ msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy"
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "Certyfikat jest nieprawidłowy (%1)"
-#: src/lib/hints.cc:721
+#: src/lib/hints.cc:743
msgid ""
-"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
-"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
-"correctly on some systems. It is advisable to re-create the signing "
-"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button "
-"in the Keys page of Preferences."
+"The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a "
+"small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some "
+"systems. It is advisable to re-create the signing certificate chain by "
+"clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of "
+"Preferences."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:727
+#: src/lib/hints.cc:751
msgid ""
-"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
-"validity period that is too long. This will cause problems playing back "
-"DCPs on some systems. It is advisable to re-create the signing certificate "
-"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys "
-"page of Preferences."
+"The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity "
+"period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
+"systems. It is advisable to re-create the signing certificate chain by "
+"clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of "
+"Preferences."
msgstr ""
-#: src/lib/video_decoder.cc:81
+#: src/lib/video_decoder.cc:70
msgid ""
"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
@@ -1611,7 +1666,7 @@ msgstr ""
"3D. Ustaw rodzaj wideo na 2D. Możesz stworzyć paczkę DCP 3D zawierającą "
"ten materiał zaznaczając opcję 3D w zakładce „DCP”."
-#: src/lib/job.cc:121
+#: src/lib/job.cc:122
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
@@ -1619,23 +1674,37 @@ msgstr ""
"Dysk, na którym zapisany jest Projekt ma mało wolnego miejsca. Zwolnij "
"miejsce na dysku i spróbuj ponownie."
-#: src/lib/playlist.cc:244
+#: src/lib/playlist.cc:245
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "Plik %1 został przesunięty o 2% milisekund wcześniej."
-#: src/lib/playlist.cc:239
+#: src/lib/playlist.cc:240
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "Plik %1 został przesunięty o 2% milisekund później."
-#: src/lib/playlist.cc:264
+#: src/lib/playlist.cc:265
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "Długość pliku %1 została skrócona o %2 milisekund."
-#: src/lib/playlist.cc:259
+#: src/lib/playlist.cc:260
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Długość pliku %1 została wydłużona o %2 milisekund."
-#: src/lib/hints.cc:239
+#: src/lib/hints.cc:269
+msgid ""
+"The vast majority of cinemas in Europe, Australasia and North America expect "
+"DCPs encoded with JPEG2000 rather than MPEG2. Make sure that your cinema "
+"really wants an old-style MPEG2 DCP."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/release_notes.cc:86
+msgid ""
+"The vertical offset control for some subtitles now works in the opposite "
+"direction to how it was before. You should check any subtitles in your "
+"project to make sure that they are placed where you want them."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:250
#, fuzzy
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
@@ -1650,11 +1719,11 @@ msgstr ""
"s paczki DCP bliższej tej używanej w twoich materiałach, zakładając, że "
"docelowy serwer wspiera wybraną liczbę klatek/s."
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#: src/lib/dcp_content.cc:714
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "Paczka DCP nie zawiera wideo"
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:227
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1663,35 +1732,38 @@ msgstr ""
"Brakuje pamięci, aby wykonać tę operację. Jeśli twój system jest 32-bitowy, "
"spróbuj zmniejszyć liczbę wątków kodujących w Preferencjach."
-#: src/lib/util.cc:1029
-msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+#: src/lib/util.cc:1027
+#, fuzzy
+msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate."
msgstr ""
"Ten klucz KDM jest kompatybilny z programem DCP-o-matic, ale zawarty "
"certyfikat jest błędny."
-#: src/lib/util.cc:1027
-msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+#: src/lib/util.cc:1025
+#, fuzzy
+msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate."
msgstr ""
"Ten klucz KDM jest niekompatybilny z certyfikatem deszyfrującym programu DCP-"
"o-matic."
-#: src/lib/job.cc:140
+#: src/lib/job.cc:142
+#, fuzzy
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
-"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
-"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
-"Preferences and try again."
+"of %1 and trying to use too many encoding threads. Please reduce the "
+"'number of threads %2 should use' in the General tab of Preferences and try "
+"again."
msgstr ""
"Obecny błąd wystąpił, ponieważ używasz 32-bitowej wersji programu DCP-o-"
"matic i chcesz wykorzystać zbyt dużo wątków kodujących. Zmniejsz 'Liczbę "
"wątków używanych przez DCP-o-matic' w zakładce „Ogólne” Preferencji i "
"spróbuj ponownie."
-#: src/lib/job.cc:150
+#: src/lib/job.cc:156
+#, fuzzy
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
-"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
-"try again."
+"of %1. Please re-install %2 with the 64-bit installer and try again."
msgstr ""
"Obecny błąd wystąpił, ponieważ używasz 32-bitowej wersji programu DCP-o-"
"matic. Zainstaluj ponownie program w wersji 64-bitowej i spróbuj ponownie."
@@ -1705,45 +1777,47 @@ msgstr ""
"klikając prawym przyciskiem na wybranych materiałach i wybierając opcję "
"\"Dodaj KDM\"."
-#: src/lib/film.cc:521
+#: src/lib/film.cc:546
+#, fuzzy
msgid ""
-"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
-"loaded into this version. Sorry!"
+"This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded "
+"into this version. Sorry!"
msgstr ""
"Projekt został utworzony przy pomocy nowszej wersji DCP-o-matic i nie może "
"być otwarty w tej wersji. Przepraszamy!"
-#: src/lib/film.cc:506
+#: src/lib/film.cc:527
+#, fuzzy
msgid ""
-"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
-"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
-"create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!"
+"This film was created with an older version of %1, and unfortunately it "
+"cannot be loaded into this version. You will need to create a new Film, re-"
+"add your content and set it up again. Sorry!"
msgstr ""
"Projekt został utworzony przy pomocy starszej wersji DCP-o-matic i nie może "
"być otwarty w tej wersji. Musisz stworzyć nowy Projekt i ponownie dodać "
"materiały i ustawienia. Przepraszamy!"
-#: src/lib/job.cc:557
+#: src/lib/job.cc:567
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
-#: src/lib/text_type.cc:68
+#: src/lib/text_type.cc:77
msgid "Timed text"
msgstr "Tekst z kodami czasowymi"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
msgid "Trailer"
msgstr "Zwiastun"
-#: src/lib/transcode_job.cc:74
+#: src/lib/transcode_job.cc:75
msgid "Transcoding %1"
msgstr "Transkodowanie %1"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
msgid "Transitional"
msgstr "Przejście"
-#: src/lib/job.cc:553
+#: src/lib/job.cc:563
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"
@@ -1751,7 +1825,7 @@ msgstr "Wtorek"
msgid "USL"
msgstr "USL"
-#: src/lib/internet.cc:186
+#: src/lib/internet.cc:188
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki"
@@ -1759,35 +1833,35 @@ msgstr "Archiwum ZIP zawiera nieobsługiwane pliki"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Serwer otrzymał nieobsługiwany typ obrazu"
-#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53
+#: src/lib/cross_common.cc:96 src/lib/dcp_text_track.cc:53
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: src/lib/job.cc:264
+#: src/lib/job.cc:274
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:374
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:373
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Nieznany rodzaj pliku dźwiękowego (%1)"
-#: src/lib/filter.cc:101
+#: src/lib/filter.cc:102
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Wyostrzanie i filtr Gausowski"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:627
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 src/lib/ffmpeg_content.cc:630
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 src/lib/ffmpeg_content.cc:655
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:581
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 src/lib/ffmpeg_content.cc:656
msgid "Unspecified"
msgstr "Nieokreślony"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:249
+#: src/lib/colour_conversion.cc:248
msgid "Untitled"
msgstr "Nowy"
-#: src/lib/util.cc:635 src/lib/util.cc:636
+#: src/lib/util.cc:642 src/lib/util.cc:643
msgid "Unused"
msgstr "Nieużywany"
@@ -1799,7 +1873,7 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:659
+#: src/lib/util.cc:666
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1807,11 +1881,11 @@ msgstr "VI"
msgid "Verify DCP"
msgstr "Sprawdź DCP"
-#: src/lib/filter.cc:91
+#: src/lib/filter.cc:92
msgid "Vertical flip"
msgstr "Przerzuć w pionie"
-#: src/lib/util.cc:628
+#: src/lib/util.cc:635
msgid "Visually impaired"
msgstr "Dla niedowidzących"
@@ -1819,23 +1893,23 @@ msgstr "Dla niedowidzących"
msgid "Waiting"
msgstr "Czekam"
-#: src/lib/filter.cc:99
+#: src/lib/filter.cc:100
msgid "Weave filter"
msgstr "Filtr Telecine"
-#: src/lib/job.cc:555
+#: src/lib/job.cc:565
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
-#: src/lib/filter.cc:97
+#: src/lib/filter.cc:98
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "I jeszcze jeden filtr usuwania przeplotu"
-#: src/lib/hints.cc:199
+#: src/lib/hints.cc:210
#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
@@ -1846,7 +1920,7 @@ msgstr ""
"obsługiwana przez wszystkie projektory. Zaleca się zmianę liczby klatek/s "
"na wartość %2 FPS."
-#: src/lib/hints.cc:183
+#: src/lib/hints.cc:194
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
@@ -1856,7 +1930,7 @@ msgstr ""
"obsługiwana przez wszystkie projektory. Rozważ zmianę liczby klatek/s na "
"wartość %2 FPS."
-#: src/lib/hints.cc:193
+#: src/lib/hints.cc:204
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
"projectors. Be aware that you may have compatibility problems."
@@ -1865,19 +1939,11 @@ msgstr ""
"przez wszystkie projektory. Paczka może nie być kompatybilna ze wszystkimi "
"systemami."
-#: src/lib/hints.cc:304
-msgid ""
-"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
-"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
-msgstr ""
-"Używasz w Projekcie materiałów 3D, jednak DCP jest ustawiony na 2D. Ustaw "
-"opcje DCP na 3D, jeśli chcesz odtwarzać go na systemach 3D (jak Real-D, "
-"MasterImage itd.)"
-
-#: src/lib/hints.cc:120
+#: src/lib/hints.cc:127
+#, fuzzy
msgid ""
-"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
-"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
+"You are using %1's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may "
+"result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
"Używasz wbudowanego miksera stereo-do-5.1. Nie jest jeszcze w pełni "
@@ -1885,7 +1951,16 @@ msgstr ""
"źródłowego. Jeśli chcesz go użyć, zaleca się, by sprawdzić paczkę DCP w "
"kinie i upewnić się, że dźwięk jest poprawny."
-#: src/lib/hints.cc:288
+#: src/lib/hints.cc:324
+msgid ""
+"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
+"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
+msgstr ""
+"Używasz w Projekcie materiałów 3D, jednak DCP jest ustawiony na 2D. Ustaw "
+"opcje DCP na 3D, jeśli chcesz odtwarzać go na systemach 3D (jak Real-D, "
+"MasterImage itd.)"
+
+#: src/lib/hints.cc:308
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
@@ -1893,7 +1968,7 @@ msgstr ""
"Używasz %1 plików, które zdają się być plikami .vob z DVD. Powinieneś je "
"połączyć w jeden plik, by mieć pewność płynnych przejść kolejnych fragmentów."
-#: src/lib/film.cc:1560
+#: src/lib/film.cc:1623
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
@@ -1901,7 +1976,7 @@ msgstr ""
"Co najmniej jeden z twoich materiałów zawiera dźwięk Atmos, a materiały mają "
"różne wartości klatek/s. Musisz usunąć materiał z dźwiękiem Atmos."
-#: src/lib/hints.cc:590
+#: src/lib/hints.cc:611
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
@@ -1909,7 +1984,7 @@ msgstr ""
"Projekt zawiera nakładające się napisy, które nie są dozwolone w standardzie "
"Interlop. Zmień standard paczki na SMPTE."
-#: src/lib/hints.cc:272
+#: src/lib/hints.cc:292
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
@@ -1921,26 +1996,27 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Musisz najpierw dodać materiały zanim utworzysz DCP"
-#: src/lib/hints.cc:744
+#: src/lib/hints.cc:769
msgid ""
"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
"set the DCP audio channels to 8 or 16."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:110
+#: src/lib/hints.cc:112
+#, fuzzy
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not "
-"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
-"extras with silence."
+"matter if your content has fewer channels, as %1 will fill the extras with "
+"silence."
msgstr ""
"Docelowa paczka DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwiękowych. To może powodować "
"problemy z odtwarzaniem na niektórych serwerach. Twoje DCP może mieć 6 "
"kanałów dźwiękowych. Dodane materiały mogą mieć mniej kanałów dźwiękowych, "
"DCP-o-matic wypełni nieużywane kanały ciszą."
-#: src/lib/hints.cc:158
+#: src/lib/hints.cc:169
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
@@ -1949,7 +2025,7 @@ msgstr ""
"problemy z odtwarzaniem na niektórych serwerach. Jeśli to możliwe, ustaw "
"kontener DCP na Flat lub Scope."
-#: src/lib/hints.cc:338
+#: src/lib/hints.cc:358
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
@@ -1957,14 +2033,14 @@ msgstr ""
"Poziom dźwięku jest bardzo wysoki (%1). Powinieneś zmniejszyć głośność "
"materiału dźwiękowego."
-#: src/lib/playlist.cc:235
+#: src/lib/playlist.cc:236
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
"Twój Projekt zawiera materiał wideo, który nie jest wyrównany do granicy "
"obrazu."
-#: src/lib/playlist.cc:255
+#: src/lib/playlist.cc:256
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
@@ -1972,21 +2048,21 @@ msgstr ""
"Twój Projekt zawiera skadrowany materiał wideo, który nie jest wyrównany do "
"granicy obrazu."
-#: src/lib/image_content.cc:78
+#: src/lib/image_content.cc:79
msgid "[moving images]"
msgstr "[ruchome obrazy]"
-#: src/lib/image_content.cc:76
+#: src/lib/image_content.cc:77
msgid "[still]"
msgstr "[stopklatka]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:130 src/lib/string_text_file_content.cc:112
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/string_text_file_content.cc:112
msgid "[subtitles]"
msgstr "[napisy]"
#. TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
#. which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:152
+#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:152
msgid "_reel%1"
msgstr "_rolka%1"
@@ -2018,11 +2094,11 @@ msgstr "kopiowanie %1"
msgid "could not find stream information"
msgstr "nie udało się znaleźć informacji o strumieniu"
-#: src/lib/reel_writer.cc:453
+#: src/lib/reel_writer.cc:407
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "nie udało się przenieść materiałów Atmos do DCP (%1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:436
+#: src/lib/reel_writer.cc:390
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "nie udało się przenieść dźwięku do DCP (%1)"
@@ -2050,7 +2126,7 @@ msgstr "nie udało się zapisać do pliku %1 (%2)"
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "wystąpił błąd podczas async_connect (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:142
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:149
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "wystąpił błąd podczas async_read (%1)"
@@ -2058,28 +2134,28 @@ msgstr "wystąpił błąd podczas async_read (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "wystąpił błąd podczas async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496
+#: src/lib/content.cc:499 src/lib/content.cc:508
msgid "frames per second"
msgstr "klatek na sekundę"
#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:207
+#: src/lib/util.cc:208
msgid "h"
msgstr "h"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:633
+#: src/lib/dcp_content.cc:671
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "liczba kl/s w Projekcie i DCP różnią się."
-#: src/lib/dcp_content.cc:726
+#: src/lib/dcp_content.cc:753
msgid ""
"it has a different number of audio channels than the project; set the "
"project to have %1 channels."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:780
+#: src/lib/dcp_content.cc:789
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
@@ -2087,35 +2163,45 @@ msgstr ""
"nowo."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:685
+#: src/lib/dcp_content.cc:724
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "ma rozdzielczość 2K, a film jest w 4K."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:682
+#: src/lib/dcp_content.cc:721
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "ma rozdzielczość 4K, a film jest w 2K."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:621
+#: src/lib/dcp_content.cc:659
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "jest ustawiony na Interop, podczas gdy docelowy DCP jest SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:625
+#: src/lib/dcp_content.cc:663
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "jest ustawiony na SMPTE, podczas gdy docelowy DCP jest Interop."
-#: src/lib/dcp_content.cc:736
-msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:764
+#, fuzzy
+msgid "it overlaps other audio content."
+msgstr "inny materiał audio nakłada się na ten w DCP; usuń go."
+
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:799
+#, fuzzy
+msgid "it overlaps other text content."
msgstr "inny materiał audio nakłada się na ten w DCP; usuń go."
-#: src/lib/dcp_content.cc:700
-msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:739
+#, fuzzy
+msgid "it overlaps other video content."
msgstr "inny materiał wideo nakłada się na ten w DCP; usuń go."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:656
+#: src/lib/dcp_content.cc:694
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
@@ -2124,16 +2210,16 @@ msgstr ""
"rolek na 'podziel zgodnie z zawartością paczki' w zakładce 'DCP'."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:690
+#: src/lib/dcp_content.cc:729
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "kontener ustawiony w Projekcie rożni się od tej w DCP."
#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:216
+#: src/lib/util.cc:217
msgid "m"
msgstr "min"
-#: src/lib/image_content.cc:94
+#: src/lib/image_content.cc:95
msgid "moving"
msgstr "przenoszenie"
@@ -2142,7 +2228,7 @@ msgid "name"
msgstr "nazwa"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:771
+#: src/lib/dcp_content.cc:783
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2151,7 +2237,7 @@ msgstr ""
"zapisany ponownie."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:763
+#: src/lib/dcp_content.cc:777
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2160,31 +2246,39 @@ msgstr ""
"zapisana ponownie."
#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:226
+#: src/lib/util.cc:227
msgid "s"
msgstr "s"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:290
+#: src/lib/colour_conversion.cc:289
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/image_content.cc:92
+#: src/lib/image_content.cc:93
msgid "still"
msgstr "stopklatka"
-#: src/lib/dcp_content.cc:790
-#, fuzzy
-msgid "they overlap other text content; remove the other content."
-msgstr "inne napisy nakładają się na te w DCP; usuń je."
-
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:343 src/lib/video_content.cc:375
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:334 src/lib/video_content.cc:375
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
-#: src/lib/video_content.cc:531
+#: src/lib/video_content.cc:533
msgid "video frames"
msgstr "klatki obrazu"
+#~ msgid "Copying old video file"
+#~ msgstr "Kopiuję plik wideo ze starej paczki"
+
+#~ msgid "Copying video file into DCP"
+#~ msgstr "Kopiuję plik wideo do paczki DCP"
+
+#~ msgid "DCP-o-matic notification"
+#~ msgstr "Powiadomienie DCP-o-matic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "they overlap other text content; remove the other content."
+#~ msgstr "inne napisy nakładają się na te w DCP; usuń je."
+
#~ msgid "it does not have closed captions in all its reels."
#~ msgstr "nie posiada napisów kodowanych w żadnej rolce."
@@ -2195,13 +2289,6 @@ msgstr "klatki obrazu"
#~ msgstr "nie ma dźwięku w żadnej rolce."
#~ msgid ""
-#~ "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email "
-#~ "to carl@dcpomatic.com"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zgłoś ten problem używając menu „Pomoc -> Zgłoś błąd albo napisz maila do "
-#~ "carl@dcpomatic.com”"
-
-#~ msgid ""
#~ "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
#~ msgstr ""
#~ "Twój domyślny kontener był niestandardowy i został zmieniony na Flat "