summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2024-07-11 16:08:38 +0200
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2024-07-11 16:08:38 +0200
commit1302d4e43bdaf04eaf6ae8ff828d540ac9aaffb2 (patch)
treed482b650e1590c244c7fbe5379ed206d3cdd6892 /src/lib/po/pt_BR.po
parentbcb7cda686bd428b8367b87343aae8356b4a5bf8 (diff)
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/pt_BR.po')
-rw-r--r--src/lib/po/pt_BR.po321
1 files changed, 166 insertions, 155 deletions
diff --git a/src/lib/po/pt_BR.po b/src/lib/po/pt_BR.po
index 61d500696..6abd45555 100644
--- a/src/lib/po/pt_BR.po
+++ b/src/lib/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-07-11 16:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:19-0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
-#: src/lib/video_content.cc:503
+#: src/lib/video_content.cc:518
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Taxa de quadros do conteúdo %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:468
+#: src/lib/video_content.cc:482
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Redimensionado para %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:459
+#: src/lib/video_content.cc:472
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Proporções de exibição %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:491
+#: src/lib/video_content.cc:506
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Preenchido com barras pretas %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:481
+#: src/lib/video_content.cc:496
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Redimensionado para %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:485 src/lib/video_content.cc:496
+#: src/lib/video_content.cc:500 src/lib/video_content.cc:511
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)"
msgid " on %1"
msgstr " em %1"
-#: src/lib/config.cc:1269
+#: src/lib/config.cc:1276
#, fuzzy
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
"Duração: $LENGTH\n"
"Tamanho: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1247
+#: src/lib/config.cc:1254
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr ""
@@ -110,15 +110,15 @@ msgstr "%1 [Dolby Atmos]"
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [audio]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [movie]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 src/lib/video_mxf_content.cc:105
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:105
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "%1 [video]"
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:454
+#: src/lib/video_content.cc:467
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", aspect ratio do pixel %.2f:1"
@@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)"
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1.90 (Tela cheia)"
-#: src/lib/util.cc:660
+#: src/lib/util.cc:661
msgid "10"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:666
+#: src/lib/util.cc:667
#, fuzzy
msgid "16"
msgstr "1.66"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgid ""
"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:659
+#: src/lib/util.cc:660
msgid "9"
msgstr ""
@@ -237,7 +237,7 @@ msgid ""
"has been cleared."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Ocorreu um erro de processamento com o arquivo %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:70
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:74
#, fuzzy
msgid "Analysing audio"
msgstr "Analisar áudio"
@@ -337,64 +337,64 @@ msgid ""
"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:277
+#: src/lib/audio_content.cc:275
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "O áudio será convertido de %1Hz para %2Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:279
+#: src/lib/audio_content.cc:277
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "O áudio será convertido para %1Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:268
+#: src/lib/audio_content.cc:266
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "O áudio não terá sua taxa de amostragem alterada"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "Gama de cores extendida BT1361"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 com luminância constante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 para sistema de 10-bits"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 para sistema de 12-bits"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 com luminância não-constante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
msgid "BT2100"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:626
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:671
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:673
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits por pixel"
@@ -403,15 +403,15 @@ msgstr "Bits por pixel"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter (YADIF)"
-#: src/lib/util.cc:661
+#: src/lib/util.cc:662
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:662
+#: src/lib/util.cc:663
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:653
+#: src/lib/util.cc:654
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -428,15 +428,15 @@ msgstr "não pode conter barras"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Impossível processar formato de pixel %1 durante %2"
-#: src/lib/film.cc:1665
+#: src/lib/film.cc:1671
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:622
+#: src/lib/util.cc:623
msgid "Centre"
msgstr "Central"
-#: src/lib/audio_content.cc:315
+#: src/lib/audio_content.cc:313
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
@@ -453,12 +453,12 @@ msgstr "Examinar conteúdo"
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Verificando dados existentes de imagem"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665
#, fuzzy
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "BT2020 com luminância constante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
#, fuzzy
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "BT2020 com luminância não-constante"
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
msgid "Closed captions"
msgstr "Redução de ruído"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
msgid "Colour primaries"
msgstr "Primárias de cor"
@@ -486,17 +486,17 @@ msgstr "Primárias de cor"
#. file is limited, so that not all possible values are valid.
#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:561
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:578
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 src/lib/ffmpeg_content.cc:588
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:590
msgid "Colour range"
msgstr "Gama de cores"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Característica de transferência de cores"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:668
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:670
msgid "Colourspace"
msgstr "Espaço de cor"
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr ""
msgid "Computing digest"
msgstr "Computando processamento"
-#: src/lib/writer.cc:522
+#: src/lib/writer.cc:529
msgid "Computing digests"
msgstr "Computando processamento"
@@ -520,12 +520,12 @@ msgstr ""
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "O conteúdo e o DCP tem a mesma taxa de quadros\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:318
+#: src/lib/audio_content.cc:316
#, fuzzy
msgid "Content bit depth"
msgstr "tipo de conteúdo"
-#: src/lib/audio_content.cc:316
+#: src/lib/audio_content.cc:314
#, fuzzy
msgid "Content sample rate"
msgstr "Taxa de amostragem de áudio do conteúdo"
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr ""
"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo espaçamento de linha de "
"legenda."
-#: src/lib/video_content.cc:217
+#: src/lib/video_content.cc:218
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros"
@@ -579,34 +579,34 @@ msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo atraso de áudio."
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo ganho de áudio."
-#: src/lib/video_content.cc:249
+#: src/lib/video_content.cc:250
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
msgstr ""
"O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma configuração de 'queimar "
"legendas na imagem'."
-#: src/lib/video_content.cc:241
+#: src/lib/video_content.cc:242
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma conversão de cor."
-#: src/lib/video_content.cc:229
+#: src/lib/video_content.cc:230
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo recorte de imagem."
-#: src/lib/video_content.cc:233
+#: src/lib/video_content.cc:234
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr ""
"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de imagem."
-#: src/lib/video_content.cc:237
+#: src/lib/video_content.cc:238
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
msgstr ""
"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de imagem."
-#: src/lib/video_content.cc:245
+#: src/lib/video_content.cc:246
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr ""
"O conteúdo a ser concatenado deve ter as mesmas 'fade in' e 'fade out'."
@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma largura de borda."
-#: src/lib/video_content.cc:221
+#: src/lib/video_content.cc:222
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo tamanho de imagem."
@@ -657,7 +657,7 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros"
-#: src/lib/video_content.cc:225
+#: src/lib/video_content.cc:226
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo tipo de quadro."
@@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar a mesma faixa de legendas."
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes."
-#: src/lib/video_content.cc:445
+#: src/lib/video_content.cc:458
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "O conteúdo tem %1x%2"
@@ -713,6 +713,11 @@ msgstr "Impossível decodificar arquivo JPEG2000 %1 (%2)"
msgid "Could not decode image (%1)"
msgstr "Impossível decodificar arquivo de imagem (%1)"
+#: src/lib/unzipper.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "Could not find file %1 in ZIP file"
+msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado"
+
#: src/lib/encode_server_finder.cc:191
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
@@ -738,7 +743,7 @@ msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado"
-#: src/lib/config.cc:1133
+#: src/lib/config.cc:1140
#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo %1 para gravação (%2)"
@@ -760,19 +765,19 @@ msgstr "Impossível iniciar transferência"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Impossível modificar arquivo remoto (%1)"
-#: src/lib/util.cc:632
+#: src/lib/util.cc:633
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primário"
-#: src/lib/util.cc:633
+#: src/lib/util.cc:634
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secundário"
-#: src/lib/util.cc:663
+#: src/lib/util.cc:664
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:664
+#: src/lib/util.cc:665
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -784,11 +789,11 @@ msgstr "DCI Flat"
msgid "DCI Scope"
msgstr "DCI Scope"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:112
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:136
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "Legendas XML do DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:339
+#: src/lib/audio_content.cc:337
msgid "DCP sample rate"
msgstr "Taxa de quadros do DCP"
@@ -809,13 +814,13 @@ msgstr ""
"O DCP-o-matic não pôde abrir o arquivo %1 (%2). Talvez o arquivo não exista "
"ou tenha um formato não suportado."
-#: src/lib/film.cc:1591
+#: src/lib/film.cc:1596
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1559
+#: src/lib/film.cc:1564
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
"same as that of your Atmos content."
@@ -827,7 +832,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"O DCP-o-matic não aceita mais o filtro `%1', portanto ele foi desativado."
-#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1244
+#: src/lib/config.cc:429 src/lib/config.cc:1251
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr ""
@@ -840,7 +845,7 @@ msgstr ""
msgid "De-interlacing"
msgstr "Desentrelaçamento de conteúdo"
-#: src/lib/config.cc:1232
+#: src/lib/config.cc:1239
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -905,7 +910,7 @@ msgstr "Enviar relatório de erros por email"
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Enviar relatório de erros por email para %1"
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:136
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:135
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
@@ -954,7 +959,7 @@ msgstr "Buscando legendas"
msgid "Extracting"
msgstr "Classificação"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
@@ -967,7 +972,7 @@ msgstr "Falha na autenticação com o servidor (%1)"
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Falha no envio de email (%1)"
-#: src/lib/emailer.cc:240
+#: src/lib/email.cc:239
#, fuzzy
msgid "Failed to send email"
msgstr "Falha no envio de email (%1)"
@@ -989,7 +994,7 @@ msgstr "Nome do arquivo"
msgid "Files have changed since they were added to the project."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
msgid "Film"
msgstr "Filme"
@@ -1005,11 +1010,11 @@ msgstr "Taxa de quadros"
msgid "Friday"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
msgid "Full"
msgstr "Full"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Full (0-%1)"
@@ -1017,27 +1022,27 @@ msgstr "Full (0-%1)"
msgid "Full frame"
msgstr "Tela cheia"
-#: src/lib/audio_content.cc:346
+#: src/lib/audio_content.cc:344
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Duração total em amostras de áudio na taxa do DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:333
+#: src/lib/audio_content.cc:331
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Duração total em amostras de áudio na taxa do conteúdo"
-#: src/lib/audio_content.cc:340
+#: src/lib/audio_content.cc:338
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Duração total em quadros de conteúdo na taxa do DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:326
+#: src/lib/audio_content.cc:324
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Duração total em quadros de conteúdo na taxa do conteúdo"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gama 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
@@ -1045,11 +1050,11 @@ msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Removedor de posterização em gradações"
-#: src/lib/util.cc:657
+#: src/lib/util.cc:658
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:626
+#: src/lib/util.cc:627
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Trilha deficientes auditivos"
@@ -1065,15 +1070,15 @@ msgstr ""
msgid "Horizontal flip"
msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:316 src/lib/audio_content.cc:339
+#: src/lib/audio_content.cc:314 src/lib/audio_content.cc:337
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
@@ -1106,11 +1111,11 @@ msgstr ""
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Erro desconhecido."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
msgid "JEDEC P22"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1229
+#: src/lib/config.cc:419 src/lib/config.cc:1236
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Entrega de KDM: $CPL_NAME"
@@ -1119,56 +1124,56 @@ msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Desentrelaçador (kernel)"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:652
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:621
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"
-#: src/lib/util.cc:628
+#: src/lib/util.cc:629
msgid "Left centre"
msgstr "Esquerdo central"
-#: src/lib/util.cc:630
+#: src/lib/util.cc:631
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround traseiro esquerdo"
-#: src/lib/util.cc:624
+#: src/lib/util.cc:625
msgid "Left surround"
msgstr "Surround esquerdo"
-#: src/lib/video_content.cc:516
+#: src/lib/video_content.cc:531
msgid "Length"
msgstr "Duração"
-#: src/lib/util.cc:654
+#: src/lib/util.cc:655
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:623
+#: src/lib/util.cc:624
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585
msgid "Limited"
msgstr "Limitado"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
#, fuzzy
msgid "Limited / video (%1-%2)"
msgstr "Limitado (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarítmico (faixa 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarítmico (faixa 316:1)"
@@ -1176,7 +1181,7 @@ msgstr "Logarítmico (faixa 316:1)"
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:655
+#: src/lib/util.cc:656
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -1189,19 +1194,19 @@ msgstr "Decodificador Mid-Side (MS)"
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:184
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:183
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Contagem de canais inconsistente no DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:192
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:191
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Taxas de amostragem de áudio inconsistentes no DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:157
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:156
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Taxas de quadros inconsistentes no DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:164
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:163
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Tamanhos de conteúdo inconsistentes no DCP"
@@ -1214,7 +1219,7 @@ msgstr "falta configuração obrigatória %1"
msgid "Monday"
msgstr ""
-#: src/lib/writer.cc:772
+#: src/lib/writer.cc:779
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -1222,7 +1227,7 @@ msgstr "Mono"
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Desentrelaçador com compensação de movimento"
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:112
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:111
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr ""
@@ -1244,7 +1249,7 @@ msgstr "Não foram encontradas imagens válidas na pasta."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redução de ruído"
-#: src/lib/writer.cc:740 src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:770
+#: src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:754 src/lib/writer.cc:777
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -1323,11 +1328,11 @@ msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Anúncio de Utilidade Pública"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:653
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
@@ -1351,19 +1356,19 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:621
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:622
msgid "Right"
msgstr "Direito"
-#: src/lib/util.cc:629
+#: src/lib/util.cc:630
msgid "Right centre"
msgstr "Direito central"
-#: src/lib/util.cc:631
+#: src/lib/util.cc:632
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround traseiro direito"
-#: src/lib/util.cc:625
+#: src/lib/util.cc:626
msgid "Right surround"
msgstr "Surround direito"
@@ -1375,7 +1380,7 @@ msgstr ""
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:656
+#: src/lib/util.cc:657
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@ -1383,20 +1388,20 @@ msgstr "Rs"
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 src/lib/ffmpeg_content.cc:632
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
@@ -1407,23 +1412,23 @@ msgid ""
"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 e 16 bits"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
@@ -1454,15 +1459,15 @@ msgstr "Enviando email"
msgid "Short"
msgstr "Curta-metragem"
-#: src/lib/util.cc:665
+#: src/lib/util.cc:666
msgid "Sign"
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:517
+#: src/lib/video_content.cc:533
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/lib/audio_content.cc:272
+#: src/lib/audio_content.cc:270
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Alguns áudios serão reamostrados para %1Hz"
@@ -1513,7 +1518,7 @@ msgstr "uma parte do seu conteúdo necessita de KDM"
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "uma parte do seu conteúdo necessita de uma versão original (OV)"
-#: src/lib/writer.cc:774
+#: src/lib/writer.cc:781
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -1634,11 +1639,11 @@ msgstr ""
"de 32 bits, tente reduzir o número de threads para codificação no tab Geral "
"das Preferências, no menu Editar."
-#: src/lib/util.cc:1026
+#: src/lib/util.cc:1029
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:1024
+#: src/lib/util.cc:1027
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
@@ -1739,11 +1744,11 @@ msgstr "Formato de amostragem de áudio desconhecido (%1)"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Unsharp Mask e Blur Gaussiano"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:578
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:598
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:625
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 src/lib/ffmpeg_content.cc:653
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 src/lib/ffmpeg_content.cc:655
msgid "Unspecified"
msgstr "Não especificado"
@@ -1751,7 +1756,7 @@ msgstr "Não especificado"
msgid "Untitled"
msgstr "Sem_Título"
-#: src/lib/util.cc:634 src/lib/util.cc:635
+#: src/lib/util.cc:635 src/lib/util.cc:636
msgid "Unused"
msgstr "Sem uso"
@@ -1763,7 +1768,7 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:658
+#: src/lib/util.cc:659
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1775,7 +1780,7 @@ msgstr ""
msgid "Vertical flip"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:627
+#: src/lib/util.cc:628
msgid "Visually impaired"
msgstr "Trilha descritiva"
@@ -1792,7 +1797,7 @@ msgstr "Filtro de Telecine"
msgid "Wednesday"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
@@ -1856,7 +1861,7 @@ msgstr ""
"Você tem %1 arquivos que parecem ser arquivos VOB de um DVD. É recomendado "
"que você os concatene previamente para garantir uma reprodução sem cortes."
-#: src/lib/film.cc:1555
+#: src/lib/film.cc:1560
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
@@ -1936,17 +1941,17 @@ msgstr "[sequência de imagens]"
msgid "[still]"
msgstr "[imagem estática]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106 src/lib/string_text_file_content.cc:112
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:130 src/lib/string_text_file_content.cc:112
msgid "[subtitles]"
msgstr "[legendas]"
#. TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
#. which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:153
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:152
msgid "_reel%1"
msgstr ""
-#: src/lib/audio_content.cc:318
+#: src/lib/audio_content.cc:316
msgid "bits"
msgstr ""
@@ -2033,8 +2038,14 @@ msgstr "h"
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "O filme tem uma taxa de quadros diferente deste DCP."
+#: src/lib/dcp_content.cc:726
+msgid ""
+"it has a different number of audio channels than the project; set the "
+"project to have %1 channels."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:769
+#: src/lib/dcp_content.cc:780
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
@@ -2063,7 +2074,7 @@ msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE."
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "O filme está configurado como SMPTE e este DCP é Interop."
-#: src/lib/dcp_content.cc:728
+#: src/lib/dcp_content.cc:736
#, fuzzy
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "Há outros conteúdos de áudio sobrepostos neste DCP. Remova-os."
@@ -2103,14 +2114,14 @@ msgid "name"
msgstr "nome"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:760
+#: src/lib/dcp_content.cc:771
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:752
+#: src/lib/dcp_content.cc:763
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2129,16 +2140,16 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "imagem estática"
-#: src/lib/dcp_content.cc:779
+#: src/lib/dcp_content.cc:790
#, fuzzy
msgid "they overlap other text content; remove the other content."
msgstr "Há outros conteúdos de vídeo sobrepostos neste DCP. Remova-os."
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:343 src/lib/video_content.cc:375
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: src/lib/video_content.cc:516
+#: src/lib/video_content.cc:531
msgid "video frames"
msgstr "quadros de vídeo"