summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2025-01-02 00:30:00 +0100
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2025-01-02 00:30:00 +0100
commit957a3cf69f1f0fb2041cc5d9cddcc5a390a50596 (patch)
tree00ad54898e4af8122cd7736e03e6aa5dfb452cd4 /src/lib/po/pt_BR.po
parent2d3f8740e7f269f383f3469a424e00253ebbf83c (diff)
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/pt_BR.po')
-rw-r--r--src/lib/po/pt_BR.po261
1 files changed, 139 insertions, 122 deletions
diff --git a/src/lib/po/pt_BR.po b/src/lib/po/pt_BR.po
index b0f82d00a..6ef2492a4 100644
--- a/src/lib/po/pt_BR.po
+++ b/src/lib/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-27 20:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-02 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:19-0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
-#: src/lib/video_content.cc:520
+#: src/lib/video_content.cc:522
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Taxa de quadros do conteúdo %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:484
+#: src/lib/video_content.cc:486
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Redimensionado para %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:474
+#: src/lib/video_content.cc:476
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Proporções de exibição %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:508
+#: src/lib/video_content.cc:510
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Preenchido com barras pretas %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:498
+#: src/lib/video_content.cc:500
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Redimensionado para %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:502 src/lib/video_content.cc:513
+#: src/lib/video_content.cc:504 src/lib/video_content.cc:515
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)"
msgid " on %1"
msgstr " em %1"
-#: src/lib/config.cc:1275
+#: src/lib/config.cc:1279
#, fuzzy
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
"Duração: $LENGTH\n"
"Tamanho: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1253
+#: src/lib/config.cc:1257
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr ""
@@ -131,25 +131,25 @@ msgstr ""
"O DCP-o-matic não pôde abrir o arquivo %1 (%2). Talvez o arquivo não exista "
"ou tenha um formato não suportado."
-#: src/lib/film.cc:1659
+#: src/lib/film.cc:1709
msgid ""
"%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review "
"those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1627
+#: src/lib/film.cc:1675
msgid ""
"%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as "
"that of your Atmos content."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1672
+#: src/lib/film.cc:1722
msgid ""
"%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies "
"within the film."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1670
+#: src/lib/film.cc:1720
msgid ""
"%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie "
"within the film."
@@ -161,7 +161,7 @@ msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off."
msgstr ""
"O DCP-o-matic não aceita mais o filtro `%1', portanto ele foi desativado."
-#: src/lib/config.cc:434 src/lib/config.cc:1250
+#: src/lib/config.cc:438 src/lib/config.cc:1254
msgid "%1 notification"
msgstr ""
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:469
+#: src/lib/video_content.cc:471
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", aspect ratio do pixel %.2f:1"
@@ -206,11 +206,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)"
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1.90 (Tela cheia)"
-#: src/lib/util.cc:668
+#: src/lib/util.cc:674
msgid "10"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:674
+#: src/lib/util.cc:680
#, fuzzy
msgid "16"
msgstr "1.66"
@@ -227,14 +227,14 @@ msgstr "2.39 (Scope)"
msgid "3D denoiser"
msgstr "Redutor de ruído 3D"
-#: src/lib/hints.cc:221
+#: src/lib/hints.cc:220
msgid ""
"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you "
"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:667
+#: src/lib/util.cc:673
msgid "9"
msgstr ""
@@ -262,7 +262,7 @@ msgid ""
"donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:178
+#: src/lib/hints.cc:177
#, fuzzy
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgid "Advertisement"
msgstr "Comercial"
-#: src/lib/hints.cc:155
+#: src/lib/hints.cc:154
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
"superior e inferior do frame Flat. Talvez seja mais indicado criar um DCP "
"Scope, escolhendo Scope (2.39:1) no tab \"DCP\"."
-#: src/lib/hints.cc:159
+#: src/lib/hints.cc:158
#, fuzzy
msgid ""
"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
@@ -327,54 +327,54 @@ msgstr "Analisar áudio"
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Buscando legendas"
-#: src/lib/hints.cc:386
+#: src/lib/hints.cc:385
msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:523
+#: src/lib/hints.cc:522
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:516
+#: src/lib/hints.cc:515
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:531
+#: src/lib/hints.cc:530
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:495
+#: src/lib/hints.cc:494
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:497
+#: src/lib/hints.cc:496
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:663
+#: src/lib/hints.cc:662
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:630
+#: src/lib/hints.cc:629
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:635
+#: src/lib/hints.cc:634
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:706
+#: src/lib/hints.cc:705
msgid ""
"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is "
"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
@@ -447,15 +447,15 @@ msgstr "Bits por pixel"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter (YADIF)"
-#: src/lib/util.cc:669
+#: src/lib/util.cc:675
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:670
+#: src/lib/util.cc:676
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:661
+#: src/lib/util.cc:667
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -472,11 +472,11 @@ msgstr "não pode conter barras"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Impossível processar formato de pixel %1 durante %2"
-#: src/lib/film.cc:1768
+#: src/lib/film.cc:1818
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:630
+#: src/lib/util.cc:636
msgid "Centre"
msgstr "Central"
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr ""
msgid "Checking content"
msgstr "Examinar conteúdo"
-#: src/lib/reel_writer.cc:248
+#: src/lib/reel_writer.cc:254
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Verificando dados existentes de imagem"
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr ""
msgid "Computing digest"
msgstr "Computando processamento"
-#: src/lib/writer.cc:534
+#: src/lib/writer.cc:530
msgid "Computing digests"
msgstr "Computando processamento"
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr ""
"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo espaçamento de linha de "
"legenda."
-#: src/lib/video_content.cc:218
+#: src/lib/video_content.cc:220
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros"
@@ -628,34 +628,34 @@ msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo atraso de áudio."
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo ganho de áudio."
-#: src/lib/video_content.cc:250
+#: src/lib/video_content.cc:252
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
msgstr ""
"O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma configuração de 'queimar "
"legendas na imagem'."
-#: src/lib/video_content.cc:242
+#: src/lib/video_content.cc:244
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma conversão de cor."
-#: src/lib/video_content.cc:230
+#: src/lib/video_content.cc:232
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo recorte de imagem."
-#: src/lib/video_content.cc:234
+#: src/lib/video_content.cc:236
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr ""
"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de imagem."
-#: src/lib/video_content.cc:238
+#: src/lib/video_content.cc:240
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
msgstr ""
"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de imagem."
-#: src/lib/video_content.cc:246
+#: src/lib/video_content.cc:248
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr ""
"O conteúdo a ser concatenado deve ter as mesmas 'fade in' e 'fade out'."
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma largura de borda."
-#: src/lib/video_content.cc:222
+#: src/lib/video_content.cc:224
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo tamanho de imagem."
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros"
-#: src/lib/video_content.cc:226
+#: src/lib/video_content.cc:228
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo tipo de quadro."
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar a mesma faixa de legendas."
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes."
-#: src/lib/video_content.cc:460
+#: src/lib/video_content.cc:462
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "O conteúdo tem %1x%2"
@@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado"
-#: src/lib/config.cc:1153
+#: src/lib/config.cc:1157
#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo %1 para gravação (%2)"
@@ -806,19 +806,19 @@ msgstr "Impossível iniciar transferência"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Impossível modificar arquivo remoto (%1)"
-#: src/lib/util.cc:640
+#: src/lib/util.cc:646
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primário"
-#: src/lib/util.cc:641
+#: src/lib/util.cc:647
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secundário"
-#: src/lib/util.cc:671
+#: src/lib/util.cc:677
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:672
+#: src/lib/util.cc:678
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -847,19 +847,19 @@ msgstr "O DCP vai ser exibido a %.1f%% da velocidade do conteúdo.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "O DCP vai utilizar frames intercalados do conteúdo.\n"
-#: src/lib/film.cc:1685
+#: src/lib/film.cc:1735
msgid ""
"DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that "
"can be used with MPEG2 encoding."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1689
+#: src/lib/film.cc:1739
msgid ""
"DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 "
"encoding."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1693
+#: src/lib/film.cc:1743
msgid ""
"DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 "
"and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding."
@@ -874,7 +874,7 @@ msgstr ""
msgid "De-interlacing"
msgstr "Desentrelaçamento de conteúdo"
-#: src/lib/config.cc:1238
+#: src/lib/config.cc:1242
#, fuzzy
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
@@ -964,12 +964,12 @@ msgstr "Erro: %1"
msgid "Event"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:417
+#: src/lib/hints.cc:416
#, fuzzy
msgid "Examining audio"
msgstr "Buscando legendas"
-#: src/lib/hints.cc:419
+#: src/lib/hints.cc:418
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr ""
@@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Examinar conteúdo"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Buscando legendas"
-#: src/lib/hints.cc:415
+#: src/lib/hints.cc:414
#, fuzzy
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Buscando legendas"
@@ -997,6 +997,11 @@ msgstr "Classificação"
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
+#: src/lib/fcpxml_content.cc:92
+#, fuzzy
+msgid "FCP XML subtitles"
+msgstr "Legendas XML do DCP"
+
#: src/lib/scp_uploader.cc:69
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Falha na autenticação com o servidor (%1)"
@@ -1032,7 +1037,7 @@ msgstr ""
msgid "Film"
msgstr "Filme"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:105
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98
msgid "Finding length"
msgstr "Buscando duração"
@@ -1072,6 +1077,13 @@ msgstr "Duração total em quadros de conteúdo na taxa do DCP"
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Duração total em quadros de conteúdo na taxa do conteúdo"
+#: src/lib/j2k_encoder.cc:280
+msgid ""
+"GPU acceleration is enabled but the grok decoder is not working. Please "
+"check your configuration and license, and ensure that you are connected to "
+"the internet."
+msgstr ""
+
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gama 22 (BT470M)"
@@ -1084,11 +1096,11 @@ msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Removedor de posterização em gradações"
-#: src/lib/util.cc:665
+#: src/lib/util.cc:671
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:634
+#: src/lib/util.cc:640
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Trilha deficientes auditivos"
@@ -1116,11 +1128,11 @@ msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)"
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/hints.cc:197
+#: src/lib/hints.cc:196
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:260
+#: src/lib/hints.cc:259
msgid ""
"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
"particular reason to use Interop. It is advisable to set your DCP to use "
@@ -1135,7 +1147,7 @@ msgid ""
"placed where you want them."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:623
+#: src/lib/hints.cc:622
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
@@ -1150,7 +1162,7 @@ msgstr "Erro desconhecido."
msgid "JEDEC P22"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:424 src/lib/config.cc:1235
+#: src/lib/config.cc:428 src/lib/config.cc:1239
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Entrega de KDM: $CPL_NAME"
@@ -1159,35 +1171,35 @@ msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Desentrelaçador (kernel)"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:659
+#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:665
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:628
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:634
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"
-#: src/lib/util.cc:636
+#: src/lib/util.cc:642
msgid "Left centre"
msgstr "Esquerdo central"
-#: src/lib/util.cc:638
+#: src/lib/util.cc:644
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround traseiro esquerdo"
-#: src/lib/util.cc:632
+#: src/lib/util.cc:638
msgid "Left surround"
msgstr "Surround esquerdo"
-#: src/lib/video_content.cc:533
+#: src/lib/video_content.cc:535
msgid "Length"
msgstr "Duração"
-#: src/lib/util.cc:662
+#: src/lib/util.cc:668
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:631
+#: src/lib/util.cc:637
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
@@ -1216,7 +1228,7 @@ msgstr "Logarítmico (faixa 316:1)"
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:663
+#: src/lib/util.cc:669
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -1254,7 +1266,7 @@ msgstr "falta configuração obrigatória %1"
msgid "Monday"
msgstr ""
-#: src/lib/writer.cc:783
+#: src/lib/writer.cc:779
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -1284,7 +1296,7 @@ msgstr "Não foram encontradas imagens válidas na pasta."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redução de ruído"
-#: src/lib/writer.cc:751 src/lib/writer.cc:758 src/lib/writer.cc:781
+#: src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:754 src/lib/writer.cc:777
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -1342,7 +1354,7 @@ msgstr "Redução de ruído tipo overcomplete wavelet"
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/util.cc:1186
+#: src/lib/util.cc:1193
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"%1"
@@ -1373,7 +1385,7 @@ msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Anúncio de Utilidade Pública"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:660
+#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:666
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -1401,19 +1413,19 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:629
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:635
msgid "Right"
msgstr "Direito"
-#: src/lib/util.cc:637
+#: src/lib/util.cc:643
msgid "Right centre"
msgstr "Direito central"
-#: src/lib/util.cc:639
+#: src/lib/util.cc:645
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround traseiro direito"
-#: src/lib/util.cc:633
+#: src/lib/util.cc:639
msgid "Right surround"
msgstr "Surround direito"
@@ -1425,7 +1437,7 @@ msgstr ""
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:664
+#: src/lib/util.cc:670
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@ -1450,7 +1462,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:688
+#: src/lib/hints.cc:687
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
@@ -1504,11 +1516,11 @@ msgstr "Enviando email"
msgid "Short"
msgstr "Curta-metragem"
-#: src/lib/util.cc:673
+#: src/lib/util.cc:679
msgid "Sign"
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:535
+#: src/lib/video_content.cc:537
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
@@ -1535,13 +1547,13 @@ msgid ""
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:604
+#: src/lib/hints.cc:603
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:726
+#: src/lib/hints.cc:725
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
@@ -1563,7 +1575,7 @@ msgstr "uma parte do seu conteúdo necessita de KDM"
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "uma parte do seu conteúdo necessita de uma versão original (OV)"
-#: src/lib/writer.cc:785
+#: src/lib/writer.cc:781
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -1612,7 +1624,7 @@ msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida"
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida (%1)"
-#: src/lib/hints.cc:743
+#: src/lib/hints.cc:742
msgid ""
"The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a "
"small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some "
@@ -1621,7 +1633,7 @@ msgid ""
"Preferences."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:751
+#: src/lib/hints.cc:750
msgid ""
"The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity "
"period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
@@ -1661,7 +1673,7 @@ msgstr "O arquivo %1 foi cortado por %2 milissegundos a menos."
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "O arquivo %1 foi cortado por %2 milissegundos a mais."
-#: src/lib/hints.cc:269
+#: src/lib/hints.cc:268
msgid ""
"The vast majority of cinemas in Europe, Australasia and North America expect "
"DCPs encoded with JPEG2000 rather than MPEG2. Make sure that your cinema "
@@ -1675,7 +1687,7 @@ msgid ""
"project to make sure that they are placed where you want them."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:250
+#: src/lib/hints.cc:249
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
@@ -1698,11 +1710,11 @@ msgstr ""
"de 32 bits, tente reduzir o número de threads para codificação no tab Geral "
"das Preferências, no menu Editar."
-#: src/lib/util.cc:1027
+#: src/lib/util.cc:1031
msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:1025
+#: src/lib/util.cc:1029
msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate."
msgstr ""
@@ -1732,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"Este arquivo é um KDM. KDMs devem ser adicionados a conteúdos DCPs clicando-"
"se com o botão direito no conteúdo e escolhendo \"Adicionar KDM\"."
-#: src/lib/film.cc:546
+#: src/lib/film.cc:548
#, fuzzy
msgid ""
"This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded "
@@ -1742,7 +1754,7 @@ msgstr ""
"ser carregado nesta versão. Desculpe-nos, e considere instalar uma versão "
"mais recente!"
-#: src/lib/film.cc:527
+#: src/lib/film.cc:529
#, fuzzy
msgid ""
"This film was created with an older version of %1, and unfortunately it "
@@ -1800,7 +1812,7 @@ msgstr "desconhecido"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:373
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:378
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato de amostragem de áudio desconhecido (%1)"
@@ -1820,7 +1832,7 @@ msgstr "Não especificado"
msgid "Untitled"
msgstr "Sem_Título"
-#: src/lib/util.cc:642 src/lib/util.cc:643
+#: src/lib/util.cc:648 src/lib/util.cc:649
msgid "Unused"
msgstr "Sem uso"
@@ -1832,7 +1844,7 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:666
+#: src/lib/util.cc:672
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1844,7 +1856,11 @@ msgstr ""
msgid "Vertical flip"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:635
+#: src/lib/fcpxml.cc:69
+msgid "Video refers to missing asset %1"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:641
msgid "Visually impaired"
msgstr "Trilha descritiva"
@@ -1869,7 +1885,7 @@ msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter (YADIF)"
-#: src/lib/hints.cc:210
+#: src/lib/hints.cc:209
#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
@@ -1880,7 +1896,7 @@ msgstr ""
"suportada. Recomendamos a alteração da taxa de quadros do seu DCP para um "
"valor padrão, ou que faça um DCP SMPTE."
-#: src/lib/hints.cc:194
+#: src/lib/hints.cc:193
#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
@@ -1891,7 +1907,7 @@ msgstr ""
"suportada. Recomendamos a alteração da taxa de quadros do seu DCP para um "
"valor padrão, ou que faça um DCP SMPTE."
-#: src/lib/hints.cc:204
+#: src/lib/hints.cc:203
#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
@@ -1901,14 +1917,14 @@ msgstr ""
"suportada. Recomendamos a alteração da taxa de quadros do seu DCP para um "
"valor padrão, ou que faça um DCP SMPTE."
-#: src/lib/hints.cc:127
+#: src/lib/hints.cc:126
msgid ""
"You are using %1's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may "
"result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:324
+#: src/lib/hints.cc:323
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
@@ -1917,7 +1933,7 @@ msgstr ""
"o DCP para 3D se quiser reprodução correta em um sistema 3D (por exemplo "
"Real-D, MasterImage, etc.)"
-#: src/lib/hints.cc:308
+#: src/lib/hints.cc:307
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
@@ -1925,19 +1941,19 @@ msgstr ""
"Você tem %1 arquivos que parecem ser arquivos VOB de um DVD. É recomendado "
"que você os concatene previamente para garantir uma reprodução sem cortes."
-#: src/lib/film.cc:1623
+#: src/lib/film.cc:1672
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:611
+#: src/lib/hints.cc:610
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:292
+#: src/lib/hints.cc:291
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
@@ -1950,14 +1966,14 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "você precisa adicionar conteúdo ao DCP antes de criá-lo"
-#: src/lib/hints.cc:769
+#: src/lib/hints.cc:768
msgid ""
"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
"set the DCP audio channels to 8 or 16."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:112
+#: src/lib/hints.cc:111
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not "
@@ -1965,7 +1981,7 @@ msgid ""
"silence."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:169
+#: src/lib/hints.cc:168
#, fuzzy
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
@@ -1975,7 +1991,7 @@ msgstr ""
"alguns projetores. Se possível, use apenas Flat ou Scope nos formatos de "
"container."
-#: src/lib/hints.cc:358
+#: src/lib/hints.cc:357
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
@@ -2005,7 +2021,8 @@ msgstr "[sequência de imagens]"
msgid "[still]"
msgstr "[imagem estática]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/string_text_file_content.cc:112
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/fcpxml_content.cc:85
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:112
msgid "[subtitles]"
msgstr "[legendas]"
@@ -2043,12 +2060,12 @@ msgstr "copiando %1"
msgid "could not find stream information"
msgstr "não foi possível encontrar informação do stream"
-#: src/lib/reel_writer.cc:407
+#: src/lib/reel_writer.cc:404
#, fuzzy
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "não foi possível mover os arquivos de áudio para o DCP (%1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:390
+#: src/lib/reel_writer.cc:387
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "não foi possível mover os arquivos de áudio para o DCP (%1)"
@@ -2212,11 +2229,11 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "imagem estática"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:334 src/lib/video_content.cc:375
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:377
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: src/lib/video_content.cc:533
+#: src/lib/video_content.cc:535
msgid "video frames"
msgstr "quadros de vídeo"