summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2024-09-27 19:58:42 +0200
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2024-09-27 19:58:42 +0200
commit855a4acdcf42531e3331183c3804d77bddf14cd0 (patch)
tree31555efd01c211238c981bb936af07ded4e1912a /src/lib/po/pt_BR.po
parent464d4f3315162cbb173537267ca195f3293be6f2 (diff)
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/pt_BR.po')
-rw-r--r--src/lib/po/pt_BR.po905
1 files changed, 490 insertions, 415 deletions
diff --git a/src/lib/po/pt_BR.po b/src/lib/po/pt_BR.po
index 6abd45555..17527f802 100644
--- a/src/lib/po/pt_BR.po
+++ b/src/lib/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-07-11 16:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-09-27 19:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-15 16:19-0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
-#: src/lib/video_content.cc:518
+#: src/lib/video_content.cc:520
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Taxa de quadros do conteúdo %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:482
+#: src/lib/video_content.cc:484
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Redimensionado para %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:472
+#: src/lib/video_content.cc:474
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Proporções de exibição %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:506
+#: src/lib/video_content.cc:508
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Preenchido com barras pretas %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:496
+#: src/lib/video_content.cc:498
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
@@ -59,18 +59,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Redimensionado para %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:500 src/lib/video_content.cc:511
+#: src/lib/video_content.cc:502 src/lib/video_content.cc:513
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:588
+#: src/lib/job.cc:598
msgid " on %1"
msgstr " em %1"
-#: src/lib/config.cc:1276
+#: src/lib/config.cc:1275
#, fuzzy
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
@@ -94,39 +94,82 @@ msgstr ""
"Duração: $LENGTH\n"
"Tamanho: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1254
+#: src/lib/config.cc:1253
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr ""
-#: src/lib/cross_common.cc:102
+#: src/lib/cross_common.cc:99
msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
msgstr ""
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:97
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Dolby Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:334
+#: src/lib/dcp_content.cc:361
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:354
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [audio]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:350
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [movie]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:105
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:352 src/lib/video_mxf_content.cc:106
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [video]"
-#: src/lib/transcode_job.cc:162
+#: src/lib/job.cc:181 src/lib/job.cc:196
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1 could not open the file %2 (%3). Perhaps it does not exist or is in an "
+"unexpected format."
+msgstr ""
+"O DCP-o-matic não pôde abrir o arquivo %1 (%2). Talvez o arquivo não exista "
+"ou tenha um formato não suportado."
+
+#: src/lib/film.cc:1659
+msgid ""
+"%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review "
+"those settings to make sure they are what you want."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1627
+msgid ""
+"%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as "
+"that of your Atmos content."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1672
+msgid ""
+"%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies "
+"within the film."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1670
+msgid ""
+"%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie "
+"within the film."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122
+#, fuzzy
+msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off."
+msgstr ""
+"O DCP-o-matic não aceita mais o filtro `%1', portanto ele foi desativado."
+
+#: src/lib/config.cc:434 src/lib/config.cc:1250
+msgid "%1 notification"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:180
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:467
+#: src/lib/video_content.cc:469
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", aspect ratio do pixel %.2f:1"
@@ -163,11 +206,11 @@ msgstr "1.85 (Flat)"
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1.90 (Tela cheia)"
-#: src/lib/util.cc:661
+#: src/lib/util.cc:668
msgid "10"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:667
+#: src/lib/util.cc:674
#, fuzzy
msgid "16"
msgstr "1.66"
@@ -180,49 +223,50 @@ msgstr "2.35 (35mm Scope)"
msgid "2.39 (Scope)"
msgstr "2.39 (Scope)"
-#: src/lib/filter.cc:102
+#: src/lib/filter.cc:103
msgid "3D denoiser"
msgstr "Redutor de ruído 3D"
-#: src/lib/hints.cc:210
+#: src/lib/hints.cc:221
msgid ""
"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you "
"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:660
+#: src/lib/util.cc:667
msgid "9"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:165
+#: src/lib/transcode_job.cc:183
msgid "; %1 fps"
msgstr "; %1 fps"
-#: src/lib/job.cc:593
+#: src/lib/job.cc:603
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 faltando; terminando em %2%3"
-#: src/lib/analytics.cc:65
+#: src/lib/analytics.cc:66
msgid ""
-"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
-"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
-"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a "
-"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free "
-"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to "
-"the project. Financial support will help me to spend more time developing "
-"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
-"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a "
-"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to "
-"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
-"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+"<h2>You have made %1 DCPs with %2!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me."
+"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
+"developer of %3. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
+"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
+"<p>If you find %4 useful, please consider a donation to the project. "
+"Financial support will help me to spend more time developing %5 and making "
+"it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://dcpomatic."
+"com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a "
+"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to "
+"donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:167
+#: src/lib/hints.cc:178
+#, fuzzy
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
-"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"a good idea to drop the video bit rate down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
"Alguns projetores apresentam problemas no playback de DCPs com bit-rates "
@@ -230,22 +274,22 @@ msgstr ""
"esse bit-rate produz conteúdo que é visualmente quase indistinguível de "
"conteúdos encodados no limite de 250Mbits/s."
-#: src/lib/text_content.cc:247
+#: src/lib/text_content.cc:251
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
-"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
-"has been cleared."
+"language '%1', which %2 does not recognise. The file's language has been "
+"cleared."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
msgid "Advertisement"
msgstr "Comercial"
-#: src/lib/hints.cc:144
+#: src/lib/hints.cc:155
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
@@ -257,7 +301,7 @@ msgstr ""
"superior e inferior do frame Flat. Talvez seja mais indicado criar um DCP "
"Scope, escolhendo Scope (2.39:1) no tab \"DCP\"."
-#: src/lib/hints.cc:148
+#: src/lib/hints.cc:159
#, fuzzy
msgid ""
"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
@@ -269,7 +313,7 @@ msgstr ""
"do frame Scope. Talvez seja mais indicado criar um DCP Flat, escolhendo Flat "
"(1.85:1) no tab \"DCP\"."
-#: src/lib/job.cc:115
+#: src/lib/job.cc:116
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Ocorreu um erro de processamento com o arquivo %1."
@@ -278,59 +322,59 @@ msgstr "Ocorreu um erro de processamento com o arquivo %1."
msgid "Analysing audio"
msgstr "Analisar áudio"
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:62
#, fuzzy
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Buscando legendas"
-#: src/lib/hints.cc:366
+#: src/lib/hints.cc:386
msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:502
+#: src/lib/hints.cc:523
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:495
+#: src/lib/hints.cc:516
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:510
+#: src/lib/hints.cc:531
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:474
+#: src/lib/hints.cc:495
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:476
+#: src/lib/hints.cc:497
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:642
+#: src/lib/hints.cc:663
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:609
+#: src/lib/hints.cc:630
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:614
+#: src/lib/hints.cc:635
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:685
+#: src/lib/hints.cc:706
msgid ""
"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is "
"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
@@ -349,73 +393,73 @@ msgstr "O áudio será convertido para %1Hz"
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "O áudio não terá sua taxa de amostragem alterada"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "Gama de cores extendida BT1361"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 com luminância constante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 para sistema de 10-bits"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 para sistema de 12-bits"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 com luminância não-constante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667
msgid "BT2100"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:673
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:674
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits por pixel"
-#: src/lib/filter.cc:98
+#: src/lib/filter.cc:99
#, fuzzy
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter (YADIF)"
-#: src/lib/util.cc:662
+#: src/lib/util.cc:669
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:663
+#: src/lib/util.cc:670
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:654
+#: src/lib/util.cc:661
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:617
+#: src/lib/job.cc:627
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -428,11 +472,11 @@ msgstr "não pode conter barras"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Impossível processar formato de pixel %1 durante %2"
-#: src/lib/film.cc:1671
+#: src/lib/film.cc:1768
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:623
+#: src/lib/util.cc:630
msgid "Centre"
msgstr "Central"
@@ -440,7 +484,7 @@ msgstr "Central"
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
-#: src/lib/transcode_job.cc:108
+#: src/lib/transcode_job.cc:109
msgid "Check their new settings, then try again."
msgstr ""
@@ -449,30 +493,35 @@ msgstr ""
msgid "Checking content"
msgstr "Examinar conteúdo"
-#: src/lib/reel_writer.cc:271
+#: src/lib/reel_writer.cc:248
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Verificando dados existentes de imagem"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
#, fuzzy
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "BT2020 com luminância constante"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665
#, fuzzy
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "BT2020 com luminância não-constante"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
msgid "Clip"
msgstr ""
-#: src/lib/text_type.cc:72
+#: src/lib/text_type.cc:85
#, fuzzy
msgid "Closed captions"
msgstr "Redução de ruído"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/text_type.cc:83
+#, fuzzy
+msgid "Closed subtitles"
+msgstr "Legendas em texto"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
msgid "Colour primaries"
msgstr "Primárias de cor"
@@ -486,17 +535,17 @@ msgstr "Primárias de cor"
#. file is limited, so that not all possible values are valid.
#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:563
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:564
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:581
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 src/lib/ffmpeg_content.cc:591
msgid "Colour range"
msgstr "Gama de cores"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Característica de transferência de cores"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:670
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:671
msgid "Colourspace"
msgstr "Espaço de cor"
@@ -504,15 +553,15 @@ msgstr "Espaço de cor"
msgid "Combine DCPs"
msgstr ""
-#: src/lib/content.cc:179
+#: src/lib/content.cc:188
msgid "Computing digest"
msgstr "Computando processamento"
-#: src/lib/writer.cc:529
+#: src/lib/writer.cc:534
msgid "Computing digests"
msgstr "Computando processamento"
-#: src/lib/analytics.cc:63
+#: src/lib/analytics.cc:64
msgid "Congratulations!"
msgstr ""
@@ -530,23 +579,23 @@ msgstr "tipo de conteúdo"
msgid "Content sample rate"
msgstr "Taxa de amostragem de áudio do conteúdo"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:157
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr ""
"Todos os conteúdos a serem concatenados devem conter ou não conter áudio"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:160
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr ""
"Todos os conteúdos a serem concatenados devem conter ou não conter legendas"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr ""
"Todos os conteúdos a serem concatenados devem conter ou não conter vídeo"
-#: src/lib/text_content.cc:319
+#: src/lib/text_content.cc:323
#, fuzzy
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
@@ -559,13 +608,13 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros"
-#: src/lib/text_content.cc:274
+#: src/lib/text_content.cc:278
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma configuração de 'queimar "
"legendas na imagem'."
-#: src/lib/text_content.cc:270
+#: src/lib/text_content.cc:274
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma configuração em 'usar "
@@ -611,7 +660,7 @@ msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr ""
"O conteúdo a ser concatenado deve ter as mesmas 'fade in' e 'fade out'."
-#: src/lib/text_content.cc:302
+#: src/lib/text_content.cc:306
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma largura de borda."
@@ -619,41 +668,41 @@ msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma largura de borda."
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo tamanho de imagem."
-#: src/lib/text_content.cc:278
+#: src/lib/text_content.cc:282
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr ""
"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo reposicionamento de legenda no "
"eixo X."
-#: src/lib/text_content.cc:286
+#: src/lib/text_content.cc:290
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr ""
"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda "
"no eixo X."
-#: src/lib/text_content.cc:282
+#: src/lib/text_content.cc:286
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr ""
"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo reposicionamento de legenda no "
"eixo Y."
-#: src/lib/text_content.cc:290
+#: src/lib/text_content.cc:294
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr ""
"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda "
"no eixo Y."
-#: src/lib/text_content.cc:298
+#: src/lib/text_content.cc:302
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter os mesmos fades de legendas."
-#: src/lib/text_content.cc:294
+#: src/lib/text_content.cc:298
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr ""
"O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo espaçamento de linha de "
"legenda."
-#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
+#: src/lib/content.cc:131 src/lib/content.cc:135
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros"
@@ -661,25 +710,25 @@ msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros"
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve ter o mesmo tipo de quadro."
-#: src/lib/text_content.cc:311
+#: src/lib/text_content.cc:315
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes."
-#: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327
+#: src/lib/text_content.cc:311 src/lib/text_content.cc:331
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:181
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar a mesma faixa de legendas."
-#: src/lib/text_content.cc:315
+#: src/lib/text_content.cc:319
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "O conteúdo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes."
-#: src/lib/video_content.cc:458
+#: src/lib/video_content.cc:460
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "O conteúdo tem %1x%2"
@@ -687,15 +736,6 @@ msgstr "O conteúdo tem %1x%2"
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Copiar DCP para TMS"
-#: src/lib/reel_writer.cc:142
-msgid "Copying old video file"
-msgstr ""
-
-#: src/lib/reel_writer.cc:407
-#, fuzzy
-msgid "Copying video file into DCP"
-msgstr "Tamanhos de conteúdo inconsistentes no DCP"
-
#: src/lib/scp_uploader.cc:57
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Impossível conectar com o servidor %1 (%2)"
@@ -713,20 +753,21 @@ msgstr "Impossível decodificar arquivo JPEG2000 %1 (%2)"
msgid "Could not decode image (%1)"
msgstr "Impossível decodificar arquivo de imagem (%1)"
-#: src/lib/unzipper.cc:64
+#: src/lib/unzipper.cc:76
#, fuzzy
msgid "Could not find file %1 in ZIP file"
msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado"
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:191
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
-"o-matic is running."
+"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 "
+"is running."
msgstr ""
"Impossível buscar servidores de codificação remotos. Talvez haja outra "
"instância de DCP-o-matic aberta."
-#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:180 src/lib/job.cc:195
msgid "Could not open %1"
msgstr "Impossível abrir %1"
@@ -734,21 +775,21 @@ msgstr "Impossível abrir %1"
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Impossível abrir %1 para enviar"
-#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170
+#: src/lib/internet.cc:167 src/lib/internet.cc:172
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado"
-#: src/lib/internet.cc:177
+#: src/lib/internet.cc:179
#, fuzzy
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Impossível abrir arquivo ZIP baixado"
-#: src/lib/config.cc:1140
+#: src/lib/config.cc:1153
#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo %1 para gravação (%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265
+#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:271
#, fuzzy
msgid "Could not open output file %1 (%2)"
msgstr "não foi possível modificar o arquivo %1 (%2)"
@@ -765,19 +806,19 @@ msgstr "Impossível iniciar transferência"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Impossível modificar arquivo remoto (%1)"
-#: src/lib/util.cc:633
+#: src/lib/util.cc:640
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primário"
-#: src/lib/util.cc:634
+#: src/lib/util.cc:641
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secundário"
-#: src/lib/util.cc:664
+#: src/lib/util.cc:671
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:665
+#: src/lib/util.cc:672
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -789,7 +830,7 @@ msgstr "DCI Flat"
msgid "DCI Scope"
msgstr "DCI Scope"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:136
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:140
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "Legendas XML do DCP"
@@ -806,46 +847,35 @@ msgstr "O DCP vai ser exibido a %.1f%% da velocidade do conteúdo.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "O DCP vai utilizar frames intercalados do conteúdo.\n"
-#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
+#: src/lib/film.cc:1685
msgid ""
-"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
-"is in an unexpected format."
+"DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that "
+"can be used with MPEG2 encoding."
msgstr ""
-"O DCP-o-matic não pôde abrir o arquivo %1 (%2). Talvez o arquivo não exista "
-"ou tenha um formato não suportado."
-#: src/lib/film.cc:1596
+#: src/lib/film.cc:1689
msgid ""
-"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
-"review those settings to make sure they are what you want."
+"DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 "
+"encoding."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1564
+#: src/lib/film.cc:1693
msgid ""
-"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
-"same as that of your Atmos content."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121
-msgid ""
-"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
-msgstr ""
-"O DCP-o-matic não aceita mais o filtro `%1', portanto ele foi desativado."
-
-#: src/lib/config.cc:429 src/lib/config.cc:1251
-msgid "DCP-o-matic notification"
+"DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 "
+"and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding."
msgstr ""
#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28
msgid "Datasat AP20 or AP25"
msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:95 src/lib/filter.cc:96 src/lib/filter.cc:97
-#: src/lib/filter.cc:98 src/lib/filter.cc:99
+#: src/lib/filter.cc:96 src/lib/filter.cc:97 src/lib/filter.cc:98
+#: src/lib/filter.cc:99 src/lib/filter.cc:100
msgid "De-interlacing"
msgstr "Desentrelaçamento de conteúdo"
-#: src/lib/config.cc:1239
+#: src/lib/config.cc:1238
+#, fuzzy
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -857,7 +887,7 @@ msgid ""
"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
-"DCP-o-matic"
+"%1"
msgstr ""
"Querido projecionista,\n"
"\n"
@@ -871,12 +901,16 @@ msgstr ""
"Atenciosamente,\n"
"DCP-o-matic"
+#: src/lib/exceptions.cc:178
+msgid "Disk full when writing %1"
+msgstr ""
+
#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
#, fuzzy
msgid "Dolby CP650 or CP750"
msgstr "Dolby CP650 e CP750"
-#: src/lib/internet.cc:122
+#: src/lib/internet.cc:124
#, fuzzy
msgid "Download failed (%1 error %2)"
msgstr "Download falhou (%1/%2 erro %3)"
@@ -902,19 +936,19 @@ msgstr "Enviar KDMs por email para %1"
msgid "Email notification"
msgstr ""
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69
msgid "Email problem report"
msgstr "Enviar relatório de erros por email"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:72
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Enviar relatório de erros por email para %1"
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:135
+#: src/lib/dcp_film_encoder.cc:120 src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:135
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:67
msgid "Episode"
msgstr ""
@@ -922,20 +956,20 @@ msgstr ""
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Erro no arquivo de legenda:: %1 encontrado quando se esperava %2"
-#: src/lib/job.cc:615
+#: src/lib/job.cc:625
msgid "Error: %1"
msgstr "Erro: %1"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:68
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:69
msgid "Event"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:397
+#: src/lib/hints.cc:417
#, fuzzy
msgid "Examining audio"
msgstr "Buscando legendas"
-#: src/lib/hints.cc:399
+#: src/lib/hints.cc:419
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr ""
@@ -949,17 +983,17 @@ msgstr "Examinar conteúdo"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Buscando legendas"
-#: src/lib/hints.cc:395
+#: src/lib/hints.cc:415
#, fuzzy
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Buscando legendas"
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:99
+#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:99
#, fuzzy
msgid "Extracting"
msgstr "Classificação"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
@@ -967,54 +1001,54 @@ msgstr "FCC"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Falha na autenticação com o servidor (%1)"
-#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
+#: src/lib/job.cc:140 src/lib/job.cc:154
#, fuzzy
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Falha no envio de email (%1)"
-#: src/lib/email.cc:239
+#: src/lib/email.cc:240
#, fuzzy
msgid "Failed to send email"
msgstr "Falha no envio de email (%1)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Feature"
msgstr "Longa-metragem"
-#: src/lib/content.cc:475
+#: src/lib/content.cc:487
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/lib/content.cc:475
+#: src/lib/content.cc:487
#, fuzzy
msgid "Filenames"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113
+#: src/lib/transcode_job.cc:109 src/lib/transcode_job.cc:115
msgid "Files have changed since they were added to the project."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
msgid "Film"
msgstr "Filme"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:105
msgid "Finding length"
msgstr "Buscando duração"
-#: src/lib/content.cc:485
+#: src/lib/content.cc:497
msgid "Frame rate"
msgstr "Taxa de quadros"
-#: src/lib/job.cc:559
+#: src/lib/job.cc:569
msgid "Friday"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591
msgid "Full"
msgstr "Full"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Full (0-%1)"
@@ -1038,35 +1072,35 @@ msgstr "Duração total em quadros de conteúdo na taxa do DCP"
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Duração total em quadros de conteúdo na taxa do conteúdo"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gama 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
-#: src/lib/filter.cc:100
+#: src/lib/filter.cc:101
msgid "Gradient debander"
msgstr "Removedor de posterização em gradações"
-#: src/lib/util.cc:658
+#: src/lib/util.cc:665
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:627
+#: src/lib/util.cc:634
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Trilha deficientes auditivos"
-#: src/lib/filter.cc:103
+#: src/lib/filter.cc:104
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Redutor de ruído 3D de alta qualidade"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:67
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:68
msgid "Highlights"
msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:92
+#: src/lib/filter.cc:93
msgid "Horizontal flip"
msgstr ""
@@ -1074,106 +1108,107 @@ msgstr ""
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/hints.cc:186
+#: src/lib/hints.cc:197
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:249
+#: src/lib/hints.cc:260
msgid ""
"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
"particular reason to use Interop. It is advisable to set your DCP to use "
"the SMPTE standard in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/release_notes.cc:53
+#: src/lib/release_notes.cc:79
msgid ""
-"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. "
+"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. "
"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but "
"you should check any subtitles in your project to make sure that they are "
"placed where you want them."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:602
+#: src/lib/hints.cc:623
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:255 src/lib/job.cc:265
-msgid "It is not known what caused this error."
+#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:205 src/lib/job.cc:265 src/lib/job.cc:275
+#, fuzzy
+msgid "It is not known what caused this error. %1"
msgstr "Erro desconhecido."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
msgid "JEDEC P22"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:419 src/lib/config.cc:1236
+#: src/lib/config.cc:424 src/lib/config.cc:1235
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Entrega de KDM: $CPL_NAME"
-#: src/lib/filter.cc:96
+#: src/lib/filter.cc:97
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Desentrelaçador (kernel)"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:652
+#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:659
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:621
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:628
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"
-#: src/lib/util.cc:629
+#: src/lib/util.cc:636
msgid "Left centre"
msgstr "Esquerdo central"
-#: src/lib/util.cc:631
+#: src/lib/util.cc:638
msgid "Left rear surround"
msgstr "Surround traseiro esquerdo"
-#: src/lib/util.cc:625
+#: src/lib/util.cc:632
msgid "Left surround"
msgstr "Surround esquerdo"
-#: src/lib/video_content.cc:531
+#: src/lib/video_content.cc:533
msgid "Length"
msgstr "Duração"
-#: src/lib/util.cc:655
+#: src/lib/util.cc:662
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:624
+#: src/lib/util.cc:631
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
msgid "Limited"
msgstr "Limitado"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
#, fuzzy
msgid "Limited / video (%1-%2)"
msgstr "Limitado (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarítmico (faixa 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarítmico (faixa 316:1)"
@@ -1181,7 +1216,7 @@ msgstr "Logarítmico (faixa 316:1)"
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:656
+#: src/lib/util.cc:663
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -1189,24 +1224,24 @@ msgstr "Ls"
msgid "Mid-side decoder"
msgstr "Decodificador Mid-Side (MS)"
-#: src/lib/filter.cc:100 src/lib/filter.cc:101 src/lib/filter.cc:104
-#: src/lib/filter.cc:106
+#: src/lib/filter.cc:101 src/lib/filter.cc:102 src/lib/filter.cc:105
+#: src/lib/filter.cc:107
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:183
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:191
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Contagem de canais inconsistente no DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:191
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:199
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Taxas de amostragem de áudio inconsistentes no DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:156
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:160
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Taxas de quadros inconsistentes no DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:163
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:167
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Tamanhos de conteúdo inconsistentes no DCP"
@@ -1215,19 +1250,19 @@ msgstr "Tamanhos de conteúdo inconsistentes no DCP"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "falta configuração obrigatória %1"
-#: src/lib/job.cc:551
+#: src/lib/job.cc:561
msgid "Monday"
msgstr ""
-#: src/lib/writer.cc:779
+#: src/lib/writer.cc:783
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/lib/filter.cc:95
+#: src/lib/filter.cc:96
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Desentrelaçador com compensação de movimento"
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:111
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:114
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr ""
@@ -1241,77 +1276,87 @@ msgstr "Nenhum servidor de email configurado nas preferências"
msgid "No outgoing mail server configured in the Email tab of preferences"
msgstr "Nenhum servidor de email configurado nas preferências"
-#: src/lib/image_content.cc:131
+#: src/lib/image_content.cc:132
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Não foram encontradas imagens válidas na pasta."
-#: src/lib/filter.cc:102 src/lib/filter.cc:103 src/lib/filter.cc:105
+#: src/lib/filter.cc:103 src/lib/filter.cc:104 src/lib/filter.cc:106
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redução de ruído"
-#: src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:754 src/lib/writer.cc:777
+#: src/lib/writer.cc:751 src/lib/writer.cc:758 src/lib/writer.cc:781
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: src/lib/job.cc:607
+#: src/lib/job.cc:617
msgid "OK"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:612
+#: src/lib/job.cc:622
#, fuzzy
msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
msgstr "OK (executou por %1)"
-#: src/lib/job.cc:610
+#: src/lib/job.cc:620
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (executou por %1)"
-#: src/lib/content.cc:116
+#: src/lib/content.cc:120
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""
"Apenas o primeiro conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de início."
-#: src/lib/content.cc:120
+#: src/lib/content.cc:124
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Apenas o último conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de fim."
-#: src/lib/text_type.cc:70
+#: src/lib/text_type.cc:81
+#, fuzzy
+msgid "Open captions"
+msgstr "Redução de ruído"
+
+#: src/lib/text_type.cc:79
#, fuzzy
msgid "Open subtitles"
msgstr "Legendas em texto"
-#: src/lib/transcode_job.cc:113
+#: src/lib/transcode_job.cc:116
msgid ""
-"Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before "
-"trying again."
+"Open the project in %1, check the settings, then save it before trying again."
msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:93
-#: src/lib/filter.cc:94
+#: src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:93 src/lib/filter.cc:94
+#: src/lib/filter.cc:95
msgid "Orientation"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:227
msgid "Out of memory"
msgstr "Sem memória"
-#: src/lib/filter.cc:105
+#: src/lib/filter.cc:106
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Redução de ruído tipo overcomplete wavelet"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:293
+#: src/lib/colour_conversion.cc:292
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
+#: src/lib/util.cc:1186
+msgid ""
+"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
msgid "Policy"
msgstr "Comunicado"
-#: src/lib/filter.cc:106
+#: src/lib/filter.cc:107
msgid "Premultiply alpha channel"
msgstr ""
-#: src/lib/content.cc:494
+#: src/lib/content.cc:506
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Preparado para frame rate de vídeo"
@@ -1319,116 +1364,116 @@ msgstr "Preparado para frame rate de vídeo"
msgid "Programming error at %1:%2 %3"
msgstr "Erro de programação em %1:%2 %3"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
msgid "Promo"
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Anúncio de Utilidade Pública"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:653
+#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:660
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:294
+#: src/lib/colour_conversion.cc:293
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 1886"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:295
+#: src/lib/colour_conversion.cc:294
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 2020"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:291
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:292
+#: src/lib/colour_conversion.cc:291
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:622
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:629
msgid "Right"
msgstr "Direito"
-#: src/lib/util.cc:630
+#: src/lib/util.cc:637
msgid "Right centre"
msgstr "Direito central"
-#: src/lib/util.cc:632
+#: src/lib/util.cc:639
msgid "Right rear surround"
msgstr "Surround traseiro direito"
-#: src/lib/util.cc:626
+#: src/lib/util.cc:633
msgid "Right surround"
msgstr "Surround direito"
-#: src/lib/filter.cc:94
+#: src/lib/filter.cc:95
msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:93
+#: src/lib/filter.cc:94
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:657
+#: src/lib/util.cc:664
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:296
+#: src/lib/colour_conversion.cc:295
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:667
+#: src/lib/hints.cc:688
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
"You should add these markers using the 'Markers' button in the \"DCP\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 para sistemas de 10, 12, 14 e 16 bits"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
@@ -1443,27 +1488,27 @@ msgstr "SSH erro (%1)"
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "SSH erro (%1)"
-#: src/lib/job.cc:561
+#: src/lib/job.cc:571
msgid "Saturday"
msgstr ""
-#: src/lib/image_content.cc:117
+#: src/lib/image_content.cc:118
msgid "Scanning image files"
msgstr "Processando arquivos de imagem"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:86
msgid "Sending email"
msgstr "Enviando email"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Short"
msgstr "Curta-metragem"
-#: src/lib/util.cc:666
+#: src/lib/util.cc:673
msgid "Sign"
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:533
+#: src/lib/video_content.cc:535
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
@@ -1471,11 +1516,11 @@ msgstr "Tamanho"
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Alguns áudios serão reamostrados para %1Hz"
-#: src/lib/transcode_job.cc:117
+#: src/lib/transcode_job.cc:121
msgid "Some files have been changed since they were added to the project."
msgstr ""
-#: src/lib/transcode_job.cc:107
+#: src/lib/transcode_job.cc:108
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
"\n"
@@ -1490,13 +1535,13 @@ msgid ""
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:583
+#: src/lib/hints.cc:604
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:705
+#: src/lib/hints.cc:726
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
@@ -1518,11 +1563,11 @@ msgstr "uma parte do seu conteúdo necessita de KDM"
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "uma parte do seu conteúdo necessita de uma versão original (OV)"
-#: src/lib/writer.cc:781
+#: src/lib/writer.cc:785
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
#, fuzzy
msgid "Stereo card"
msgstr "Stereo"
@@ -1535,19 +1580,19 @@ msgstr "Upmix de estéreo para 5.1, tipo A"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Upmix de estéreo para 5.1, tipo B"
-#: src/lib/job.cc:549
+#: src/lib/job.cc:559
msgid "Sunday"
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
-#: src/lib/filter.cc:104
+#: src/lib/filter.cc:105
msgid "Telecine filter"
msgstr "Filtro de Telecine"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
msgid "Test"
msgstr "Teste"
@@ -1567,32 +1612,32 @@ msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida"
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida (%1)"
-#: src/lib/hints.cc:721
+#: src/lib/hints.cc:743
msgid ""
-"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
-"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
-"correctly on some systems. It is advisable to re-create the signing "
-"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button "
-"in the Keys page of Preferences."
+"The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a "
+"small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some "
+"systems. It is advisable to re-create the signing certificate chain by "
+"clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of "
+"Preferences."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:727
+#: src/lib/hints.cc:751
msgid ""
-"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
-"validity period that is too long. This will cause problems playing back "
-"DCPs on some systems. It is advisable to re-create the signing certificate "
-"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys "
-"page of Preferences."
+"The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity "
+"period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
+"systems. It is advisable to re-create the signing certificate chain by "
+"clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of "
+"Preferences."
msgstr ""
-#: src/lib/video_decoder.cc:81
+#: src/lib/video_decoder.cc:70
msgid ""
"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
"ticking the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:121
+#: src/lib/job.cc:122
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
@@ -1600,23 +1645,37 @@ msgstr ""
"O drive que contém o filme está com pouco espaço. Libere espaço e tente "
"novamente."
-#: src/lib/playlist.cc:244
+#: src/lib/playlist.cc:245
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "O arquivo %1 foi adiantado %2 milissegundos."
-#: src/lib/playlist.cc:239
+#: src/lib/playlist.cc:240
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "O arquivo %1 foi atrasado %2 milissegundos."
-#: src/lib/playlist.cc:264
+#: src/lib/playlist.cc:265
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "O arquivo %1 foi cortado por %2 milissegundos a menos."
-#: src/lib/playlist.cc:259
+#: src/lib/playlist.cc:260
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "O arquivo %1 foi cortado por %2 milissegundos a mais."
-#: src/lib/hints.cc:239
+#: src/lib/hints.cc:269
+msgid ""
+"The vast majority of cinemas in Europe, Australasia and North America expect "
+"DCPs encoded with JPEG2000 rather than MPEG2. Make sure that your cinema "
+"really wants an old-style MPEG2 DCP."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/release_notes.cc:86
+msgid ""
+"The vertical offset control for some subtitles now works in the opposite "
+"direction to how it was before. You should check any subtitles in your "
+"project to make sure that they are placed where you want them."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:250
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
@@ -1625,11 +1684,11 @@ msgid ""
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#: src/lib/dcp_content.cc:714
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:227
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1639,27 +1698,30 @@ msgstr ""
"de 32 bits, tente reduzir o número de threads para codificação no tab Geral "
"das Preferências, no menu Editar."
-#: src/lib/util.cc:1029
-msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+#: src/lib/util.cc:1027
+msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:1027
-msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+#: src/lib/util.cc:1025
+msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:140
+#: src/lib/job.cc:142
+#, fuzzy
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
-"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
-"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
-"Preferences and try again."
+"of %1 and trying to use too many encoding threads. Please reduce the "
+"'number of threads %2 should use' in the General tab of Preferences and try "
+"again."
msgstr ""
+"Não há memória suficiente para esta ação. Se você está rodando em um sistema "
+"de 32 bits, tente reduzir o número de threads para codificação no tab Geral "
+"das Preferências, no menu Editar."
-#: src/lib/job.cc:150
+#: src/lib/job.cc:156
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
-"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
-"try again."
+"of %1. Please re-install %2 with the 64-bit installer and try again."
msgstr ""
#: src/lib/exceptions.cc:113
@@ -1670,48 +1732,50 @@ msgstr ""
"Este arquivo é um KDM. KDMs devem ser adicionados a conteúdos DCPs clicando-"
"se com o botão direito no conteúdo e escolhendo \"Adicionar KDM\"."
-#: src/lib/film.cc:521
+#: src/lib/film.cc:546
+#, fuzzy
msgid ""
-"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
-"loaded into this version. Sorry!"
+"This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded "
+"into this version. Sorry!"
msgstr ""
"Este filme foi criado com uma versão mais recente de DCP-o-matic, e não pode "
"ser carregado nesta versão. Desculpe-nos, e considere instalar uma versão "
"mais recente!"
-#: src/lib/film.cc:506
+#: src/lib/film.cc:527
+#, fuzzy
msgid ""
-"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
-"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
-"create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!"
+"This film was created with an older version of %1, and unfortunately it "
+"cannot be loaded into this version. You will need to create a new Film, re-"
+"add your content and set it up again. Sorry!"
msgstr ""
"Este filme foi criado com uma versão mais recente de DCP-o-matic, e não pode "
"ser carregado nesta versão. Será necessário criar um novo Filme, readicionar "
"seu conteúdo e refazer os ajustes. Desculpe-nos, e considere instalar uma "
"versão mais recente!"
-#: src/lib/job.cc:557
+#: src/lib/job.cc:567
msgid "Thursday"
msgstr ""
-#: src/lib/text_type.cc:68
+#: src/lib/text_type.cc:77
msgid "Timed text"
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/lib/transcode_job.cc:74
+#: src/lib/transcode_job.cc:75
#, fuzzy
msgid "Transcoding %1"
msgstr "Transcodificar %1"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
msgid "Transitional"
msgstr "Transicional"
-#: src/lib/job.cc:553
+#: src/lib/job.cc:563
msgid "Tuesday"
msgstr ""
@@ -1719,7 +1783,7 @@ msgstr ""
msgid "USL"
msgstr ""
-#: src/lib/internet.cc:186
+#: src/lib/internet.cc:188
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Conteúdo inesperado no arquivo ZIP"
@@ -1727,36 +1791,36 @@ msgstr "Conteúdo inesperado no arquivo ZIP"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor"
-#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53
+#: src/lib/cross_common.cc:96 src/lib/dcp_text_track.cc:53
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: src/lib/job.cc:264
+#: src/lib/job.cc:274
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:374
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:373
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato de amostragem de áudio desconhecido (%1)"
-#: src/lib/filter.cc:101
+#: src/lib/filter.cc:102
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Unsharp Mask e Blur Gaussiano"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:627
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 src/lib/ffmpeg_content.cc:630
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 src/lib/ffmpeg_content.cc:655
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:581
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 src/lib/ffmpeg_content.cc:656
msgid "Unspecified"
msgstr "Não especificado"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:249
+#: src/lib/colour_conversion.cc:248
msgid "Untitled"
msgstr "Sem_Título"
-#: src/lib/util.cc:635 src/lib/util.cc:636
+#: src/lib/util.cc:642 src/lib/util.cc:643
msgid "Unused"
msgstr "Sem uso"
@@ -1768,7 +1832,7 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:659
+#: src/lib/util.cc:666
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1776,11 +1840,11 @@ msgstr "VI"
msgid "Verify DCP"
msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:91
+#: src/lib/filter.cc:92
msgid "Vertical flip"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:628
+#: src/lib/util.cc:635
msgid "Visually impaired"
msgstr "Trilha descritiva"
@@ -1788,24 +1852,24 @@ msgstr "Trilha descritiva"
msgid "Waiting"
msgstr "Aguardando"
-#: src/lib/filter.cc:99
+#: src/lib/filter.cc:100
#, fuzzy
msgid "Weave filter"
msgstr "Filtro de Telecine"
-#: src/lib/job.cc:555
+#: src/lib/job.cc:565
msgid "Wednesday"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
-#: src/lib/filter.cc:97
+#: src/lib/filter.cc:98
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter (YADIF)"
-#: src/lib/hints.cc:199
+#: src/lib/hints.cc:210
#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
@@ -1816,7 +1880,7 @@ msgstr ""
"suportada. Recomendamos a alteração da taxa de quadros do seu DCP para um "
"valor padrão, ou que faça um DCP SMPTE."
-#: src/lib/hints.cc:183
+#: src/lib/hints.cc:194
#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
@@ -1827,7 +1891,7 @@ msgstr ""
"suportada. Recomendamos a alteração da taxa de quadros do seu DCP para um "
"valor padrão, ou que faça um DCP SMPTE."
-#: src/lib/hints.cc:193
+#: src/lib/hints.cc:204
#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
@@ -1837,7 +1901,14 @@ msgstr ""
"suportada. Recomendamos a alteração da taxa de quadros do seu DCP para um "
"valor padrão, ou que faça um DCP SMPTE."
-#: src/lib/hints.cc:304
+#: src/lib/hints.cc:127
+msgid ""
+"You are using %1's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may "
+"result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
+"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:324
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
@@ -1846,14 +1917,7 @@ msgstr ""
"o DCP para 3D se quiser reprodução correta em um sistema 3D (por exemplo "
"Real-D, MasterImage, etc.)"
-#: src/lib/hints.cc:120
-msgid ""
-"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
-"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
-"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
-msgstr ""
-
-#: src/lib/hints.cc:288
+#: src/lib/hints.cc:308
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
@@ -1861,19 +1925,19 @@ msgstr ""
"Você tem %1 arquivos que parecem ser arquivos VOB de um DVD. É recomendado "
"que você os concatene previamente para garantir uma reprodução sem cortes."
-#: src/lib/film.cc:1560
+#: src/lib/film.cc:1623
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:590
+#: src/lib/hints.cc:611
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:272
+#: src/lib/hints.cc:292
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
@@ -1886,22 +1950,22 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "você precisa adicionar conteúdo ao DCP antes de criá-lo"
-#: src/lib/hints.cc:744
+#: src/lib/hints.cc:769
msgid ""
"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
"set the DCP audio channels to 8 or 16."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:110
+#: src/lib/hints.cc:112
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not "
-"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
-"extras with silence."
+"matter if your content has fewer channels, as %1 will fill the extras with "
+"silence."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:158
+#: src/lib/hints.cc:169
#, fuzzy
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
@@ -1911,21 +1975,21 @@ msgstr ""
"alguns projetores. Se possível, use apenas Flat ou Scope nos formatos de "
"container."
-#: src/lib/hints.cc:338
+#: src/lib/hints.cc:358
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
msgstr ""
"Seu nível de áudio é muito alto (no %1). Reduza o ganho no conteúdo de áudio."
-#: src/lib/playlist.cc:235
+#: src/lib/playlist.cc:236
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
"Seu projeto contém conteúdo de vídeo que não foi alinhado a uma borda de "
"quadro."
-#: src/lib/playlist.cc:255
+#: src/lib/playlist.cc:256
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
@@ -1933,21 +1997,21 @@ msgstr ""
"Seu projeto contém conteúdo de vídeo cujo corte não foi alinhado a uma borda "
"de quadro."
-#: src/lib/image_content.cc:78
+#: src/lib/image_content.cc:79
msgid "[moving images]"
msgstr "[sequência de imagens]"
-#: src/lib/image_content.cc:76
+#: src/lib/image_content.cc:77
msgid "[still]"
msgstr "[imagem estática]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:130 src/lib/string_text_file_content.cc:112
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/string_text_file_content.cc:112
msgid "[subtitles]"
msgstr "[legendas]"
#. TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
#. which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:152
+#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:152
msgid "_reel%1"
msgstr ""
@@ -1979,12 +2043,12 @@ msgstr "copiando %1"
msgid "could not find stream information"
msgstr "não foi possível encontrar informação do stream"
-#: src/lib/reel_writer.cc:453
+#: src/lib/reel_writer.cc:407
#, fuzzy
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "não foi possível mover os arquivos de áudio para o DCP (%1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:436
+#: src/lib/reel_writer.cc:390
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "não foi possível mover os arquivos de áudio para o DCP (%1)"
@@ -2015,7 +2079,7 @@ msgstr "não foi possível modificar o arquivo %1 (%2)"
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "erro durante async_connect (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:142
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:149
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "erro durante async_read (%1)"
@@ -2023,69 +2087,77 @@ msgstr "erro durante async_read (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "erro durante async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496
+#: src/lib/content.cc:499 src/lib/content.cc:508
msgid "frames per second"
msgstr "quadros por segundo"
#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:207
+#: src/lib/util.cc:208
msgid "h"
msgstr "h"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:633
+#: src/lib/dcp_content.cc:671
#, fuzzy
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "O filme tem uma taxa de quadros diferente deste DCP."
-#: src/lib/dcp_content.cc:726
+#: src/lib/dcp_content.cc:753
msgid ""
"it has a different number of audio channels than the project; set the "
"project to have %1 channels."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:780
+#: src/lib/dcp_content.cc:789
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:685
+#: src/lib/dcp_content.cc:724
#, fuzzy
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:682
+#: src/lib/dcp_content.cc:721
#, fuzzy
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:621
+#: src/lib/dcp_content.cc:659
#, fuzzy
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:625
+#: src/lib/dcp_content.cc:663
#, fuzzy
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "O filme está configurado como SMPTE e este DCP é Interop."
-#: src/lib/dcp_content.cc:736
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:764
#, fuzzy
-msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
+msgid "it overlaps other audio content."
msgstr "Há outros conteúdos de áudio sobrepostos neste DCP. Remova-os."
-#: src/lib/dcp_content.cc:700
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:799
#, fuzzy
-msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
+msgid "it overlaps other text content."
+msgstr "Há outros conteúdos de áudio sobrepostos neste DCP. Remova-os."
+
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:739
+#, fuzzy
+msgid "it overlaps other video content."
msgstr "Há outros conteúdos de vídeo sobrepostos neste DCP. Remova-os."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:656
+#: src/lib/dcp_content.cc:694
#, fuzzy
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
@@ -2095,17 +2167,17 @@ msgstr ""
"'Rolos' em 'Dividir por arquivo de conteúdo'."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:690
+#: src/lib/dcp_content.cc:729
#, fuzzy
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "O tamanho de quadro do vídeo difere daquele do DCP."
#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:216
+#: src/lib/util.cc:217
msgid "m"
msgstr "m"
-#: src/lib/image_content.cc:94
+#: src/lib/image_content.cc:95
msgid "moving"
msgstr "movendo"
@@ -2114,46 +2186,49 @@ msgid "name"
msgstr "nome"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:771
+#: src/lib/dcp_content.cc:783
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:763
+#: src/lib/dcp_content.cc:777
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:226
+#: src/lib/util.cc:227
msgid "s"
msgstr "s"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:290
+#: src/lib/colour_conversion.cc:289
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/image_content.cc:92
+#: src/lib/image_content.cc:93
msgid "still"
msgstr "imagem estática"
-#: src/lib/dcp_content.cc:790
-#, fuzzy
-msgid "they overlap other text content; remove the other content."
-msgstr "Há outros conteúdos de vídeo sobrepostos neste DCP. Remova-os."
-
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:343 src/lib/video_content.cc:375
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:334 src/lib/video_content.cc:375
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: src/lib/video_content.cc:531
+#: src/lib/video_content.cc:533
msgid "video frames"
msgstr "quadros de vídeo"
#, fuzzy
+#~ msgid "Copying video file into DCP"
+#~ msgstr "Tamanhos de conteúdo inconsistentes no DCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "they overlap other text content; remove the other content."
+#~ msgstr "Há outros conteúdos de vídeo sobrepostos neste DCP. Remova-os."
+
+#, fuzzy
#~ msgid "it does not have closed captions in all its reels."
#~ msgstr "O DCP não tem som em todos os rolos."