diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2017-02-15 00:12:04 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2017-02-15 00:12:04 +0000 |
| commit | 866ef451a1db6458109f6833109ccf7cfc1684ee (patch) | |
| tree | 5c8be0bf58cdd05a9039ab9d7cc22e84210b1729 /src/lib/po/pt_BR.po | |
| parent | cdea0af84e683636454a19a513ed399d0c5bdd34 (diff) | |
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/pt_BR.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/pt_BR.po | 163 |
1 files changed, 93 insertions, 70 deletions
diff --git a/src/lib/po/pt_BR.po b/src/lib/po/pt_BR.po index a367bcf0a..ac20ef82b 100644 --- a/src/lib/po/pt_BR.po +++ b/src/lib/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-15 00:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:14-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" -#: src/lib/video_content.cc:445 +#: src/lib/video_content.cc:444 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Taxa de quadros do vídeo %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:409 +#: src/lib/video_content.cc:408 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "\n" "Redimensionado para %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:402 +#: src/lib/video_content.cc:401 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "\n" "Formato de tela de exibição %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:433 +#: src/lib/video_content.cc:432 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:423 +#: src/lib/video_content.cc:422 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -62,16 +62,22 @@ msgstr "" "\n" "Redimensionado para %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:427 src/lib/video_content.cc:438 +#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr "" +#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week +#. / to say what day a job will finish. +#: src/lib/job.cc:430 +msgid " on %1" +msgstr "" + #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:78 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "[Dolby Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:200 +#: src/lib/dcp_content.cc:210 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -87,7 +93,7 @@ msgstr "%1 [movie]" msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/video_content.cc:397 +#: src/lib/video_content.cc:396 #, fuzzy, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", aspect ratio do pixel %.2f:1" @@ -122,6 +128,10 @@ msgstr "4:3" msgid "; %.1f fps" msgstr "" +#: src/lib/job.cc:435 +msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" +msgstr "" + #: src/lib/hints.cc:107 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " @@ -157,7 +167,7 @@ msgid "" "tab." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:101 +#: src/lib/job.cc:102 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Ocorreu um erro de processamento com o arquivo %1." @@ -234,7 +244,7 @@ msgstr "BsR" msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:423 +#: src/lib/job.cc:444 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -286,7 +296,7 @@ msgstr "Espaço de cor" msgid "Computing digest" msgstr "Computando processamento" -#: src/lib/writer.cc:468 +#: src/lib/writer.cc:470 #, fuzzy msgid "Computing digests" msgstr "Computando processamento" @@ -334,15 +344,15 @@ msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo atraso de áudio" msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo ganho de áudio" -#: src/lib/video_content.cc:185 +#: src/lib/video_content.cc:184 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma conversão de cor" -#: src/lib/video_content.cc:177 +#: src/lib/video_content.cc:176 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo corte de imagem" -#: src/lib/video_content.cc:189 +#: src/lib/video_content.cc:188 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter as mesmas transições" @@ -353,11 +363,11 @@ msgstr "" "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de legenda no " "eixo X" -#: src/lib/video_content.cc:169 +#: src/lib/video_content.cc:168 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo tamanho de imagem" -#: src/lib/video_content.cc:181 +#: src/lib/video_content.cc:180 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo redimensionamento de imagem" @@ -403,7 +413,7 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter a mesma taxa de quadros" -#: src/lib/video_content.cc:173 +#: src/lib/video_content.cc:172 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "O vídeo a ser concatenado deve ter o mesmo tipo de quadro" @@ -415,7 +425,7 @@ msgstr "O vídeo a ser concatenado deve usar as mesmas fontes" msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "O vídeo a ser concatenado deve usar o mesmo arquivo de legendas" -#: src/lib/video_content.cc:388 +#: src/lib/video_content.cc:387 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "O vídeo tem %1x%2" @@ -451,7 +461,7 @@ msgstr "" "Impossível buscar servidores de codificação remotos. Talvez haja outra " "instância de DCP-o-matic aberta." -#: src/lib/job.cc:120 src/lib/job.cc:134 +#: src/lib/job.cc:121 src/lib/job.cc:135 msgid "Could not open %1" msgstr "Impossível abrir %1" @@ -513,7 +523,7 @@ msgstr "O DCP vai ser exibido a %1%% da velocidade do vídeo\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "O DCP vai utilizar um frame em cada dois do vídeo.\n" -#: src/lib/job.cc:122 src/lib/job.cc:136 +#: src/lib/job.cc:123 src/lib/job.cc:137 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." @@ -531,7 +541,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "Desentrelaçamento de vídeo" -#: src/lib/config.cc:552 +#: src/lib/config.cc:551 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -590,14 +600,14 @@ msgid "Email problem report for %1" msgstr "Enviar relatório de erros por email para %1" #: src/lib/transcoder.cc:77 -msgid "Encoding picture and sound" -msgstr "Convertendo imagem e som" +msgid "Encoding" +msgstr "" #: src/lib/exceptions.cc:67 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Erro no arquivo de legenda:: %1 encontrado quando se esperava %2" -#: src/lib/job.cc:421 +#: src/lib/job.cc:442 msgid "Error: %1" msgstr "Erro: %1" @@ -714,11 +724,11 @@ msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)" msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/job.cc:143 src/lib/job.cc:175 src/lib/job.cc:185 +#: src/lib/job.cc:144 src/lib/job.cc:176 src/lib/job.cc:186 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Erro desconhecido." -#: src/lib/config.cc:244 src/lib/config.cc:549 +#: src/lib/config.cc:243 src/lib/config.cc:548 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Entrega de KDM: $CPL_NAME" @@ -750,7 +760,7 @@ msgstr "Surround traseiro esquerdo" msgid "Left surround" msgstr "Surround esquerdo" -#: src/lib/video_content.cc:458 +#: src/lib/video_content.cc:457 msgid "Length" msgstr "Duração" @@ -834,7 +844,7 @@ msgstr "Não foram encontradas imagens válidas na pasta" msgid "Noise reduction" msgstr "Redução de ruído" -#: src/lib/job.cc:419 +#: src/lib/job.cc:440 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (executou por %1)" @@ -849,7 +859,7 @@ msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" "Apenas o último pedaço de conteúdo a ser concatenado pode ter um corte de fim" -#: src/lib/job.cc:167 +#: src/lib/job.cc:168 msgid "Out of memory" msgstr "Sem memória" @@ -857,7 +867,7 @@ msgstr "Sem memória" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" -#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 msgid "P3" msgstr "P3" @@ -893,19 +903,19 @@ msgstr "Classificação" msgid "Rc" msgstr "Rc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:283 +#: src/lib/colour_conversion.cc:282 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +#: src/lib/colour_conversion.cc:283 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" @@ -929,7 +939,7 @@ msgstr "Surround direito" msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:288 +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "" @@ -988,7 +998,7 @@ msgstr "Enviando email" msgid "Short" msgstr "Curta-metragem" -#: src/lib/video_content.cc:459 +#: src/lib/video_content.cc:458 msgid "Size" msgstr "Tamanho" @@ -1020,7 +1030,7 @@ msgstr "Teste" msgid "Text subtitles" msgstr "Legendas texto" -#: src/lib/film.cc:1506 +#: src/lib/film.cc:1560 msgid "" "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " @@ -1032,11 +1042,11 @@ msgid "" "existing DCP' checkboxes." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:492 +#: src/lib/dcp_content.cc:502 msgid "The DCP does not have sound in all reels." msgstr "O DCP não tem som em todos os rolos" -#: src/lib/dcp_content.cc:513 +#: src/lib/dcp_content.cc:523 msgid "The DCP does not have subtitles in all reels." msgstr "O DCP não tem legendas em todos os rolos" @@ -1044,7 +1054,7 @@ msgstr "O DCP não tem legendas em todos os rolos" msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "A cadeia de certificado para assinatura é inválida" -#: src/lib/job.cc:107 +#: src/lib/job.cc:108 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1052,19 +1062,19 @@ msgstr "" "O drive que contém o filme está com pouco espaço. Libere espaço e tente " "novamente." -#: src/lib/dcp_content.cc:435 +#: src/lib/dcp_content.cc:445 msgid "The film has a different frame rate to this DCP." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:428 +#: src/lib/dcp_content.cc:438 msgid "The film is set to Interop and this DCP is SMPTE." msgstr "O filme está configurado como Interop e este DCP é SMPTE" -#: src/lib/dcp_content.cc:425 +#: src/lib/dcp_content.cc:435 msgid "The film is set to SMPTE and this DCP is Interop." msgstr "O filme está configurado como SMPTE e este DCP é Interop" -#: src/lib/dcp_content.cc:454 +#: src/lib/dcp_content.cc:464 #, fuzzy msgid "" "The reel lengths in the film differ from those in the DCP; set the reel mode " @@ -1073,23 +1083,23 @@ msgstr "" "Duração de rolos no filme diferem da duração no DCP; coloque o modo 'Rolos' " "em 'Dividir por arquivo de vídeo'." -#: src/lib/dcp_content.cc:472 +#: src/lib/dcp_content.cc:482 msgid "The video frame size in the film differs from that in the DCP." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:497 +#: src/lib/dcp_content.cc:507 msgid "There is other audio content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Há outros conteúdos de áudio sobrepostos neste DCP. Remova-os." -#: src/lib/dcp_content.cc:518 +#: src/lib/dcp_content.cc:528 msgid "There is other subtitle content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Há outros conteúdos de legenda sobrepostos neste DCP. Remova-os." -#: src/lib/dcp_content.cc:476 +#: src/lib/dcp_content.cc:486 msgid "There is other video content overlapping this DCP; remove it." msgstr "Há outros conteúdos de vídeo sobrepostos neste DCP. Remova-os." -#: src/lib/job.cc:167 +#: src/lib/job.cc:168 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1099,7 +1109,7 @@ msgstr "" "32bits, tente reduzir o número de threads para codificação no tab Geral das " "Preferências, no menu Editar." -#: src/lib/film.cc:416 +#: src/lib/film.cc:434 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1108,7 +1118,7 @@ msgstr "" "ser carregado nesta versão. Desculpe-nos, e considere instalar uma versão " "mais recente." -#: src/lib/film.cc:405 +#: src/lib/film.cc:423 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1139,7 +1149,7 @@ msgstr "Conteúdo inesperado no arquivo ZIP" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor" -#: src/lib/job.cc:184 +#: src/lib/job.cc:185 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" @@ -1159,7 +1169,7 @@ msgstr "Unsharp Mask e Blur Gaussiano" msgid "Unspecified" msgstr "Não especificado" -#: src/lib/colour_conversion.cc:241 +#: src/lib/colour_conversion.cc:240 msgid "Untitled" msgstr "Sem_Título" @@ -1219,10 +1229,6 @@ msgid "" "likely to cause problems on playback." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:313 -msgid "You must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "Você precisa adicionar conteúdo ao DCP antes de criá-lo" - #: src/lib/hints.cc:103 msgid "" "Your DCP frame rate (%1 fps) may cause problems in a few (mostly older) " @@ -1259,7 +1265,7 @@ msgstr "[imagem estática]" msgid "[subtitles]" msgstr "[legendas]" -#: src/lib/film.cc:288 +#: src/lib/film.cc:293 msgid "cannot contain slashes" msgstr "não pode conter barras" @@ -1271,11 +1277,11 @@ msgstr "connect timed out" msgid "connecting" msgstr "conectando" -#: src/lib/film.cc:309 +#: src/lib/film.cc:297 msgid "container" msgstr "container" -#: src/lib/film.cc:317 +#: src/lib/film.cc:305 msgid "content type" msgstr "Tipo de conteúdo" @@ -1351,25 +1357,31 @@ msgstr "falta configuração obrigatória %1" msgid "moving" msgstr "movendo" -#: src/lib/film.cc:288 src/lib/film.cc:321 +#: src/lib/film.cc:293 src/lib/film.cc:309 msgid "name" msgstr "nome" -#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining -#. / on an operation. -#: src/lib/job.cc:416 -msgid "remaining" -msgstr "para terminar" - #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds #: src/lib/util.cc:176 msgid "s" msgstr "seg" -#: src/lib/colour_conversion.cc:282 +#: src/lib/colour_conversion.cc:281 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" +#: src/lib/film.cc:314 +msgid "some of your content is missing" +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:318 +msgid "some of your content needs a KDM" +msgstr "" + +#: src/lib/film.cc:321 +msgid "some of your content needs an OV" +msgstr "" + #: src/lib/image_content.cc:94 msgid "still" msgstr "imagem estática" @@ -1378,10 +1390,21 @@ msgstr "imagem estática" msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: src/lib/video_content.cc:458 +#: src/lib/video_content.cc:457 msgid "video frames" msgstr "quadros de vídeo" +#: src/lib/film.cc:301 +#, fuzzy +msgid "you must add some content to the DCP before creating it" +msgstr "Você precisa adicionar conteúdo ao DCP antes de criá-lo" + +#~ msgid "Encoding picture and sound" +#~ msgstr "Convertendo imagem e som" + +#~ msgid "remaining" +#~ msgstr "para terminar" + #~ msgid "" #~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong " #~ "CPL." |
