summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/pt_PT.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2020-11-21 23:59:24 +0100
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2020-11-21 23:59:24 +0100
commit1c11eaf92c5d592be6df07e2ac77cfcf65e3ed0c (patch)
treee88ce09ec1cabf07fd85b2d93a2d84028de31202 /src/lib/po/pt_PT.po
parentb621aa2e3c7dedcfce6382f9f69e646fa53a9e23 (diff)
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/pt_PT.po')
-rw-r--r--src/lib/po/pt_PT.po524
1 files changed, 276 insertions, 248 deletions
diff --git a/src/lib/po/pt_PT.po b/src/lib/po/pt_PT.po
index 27c475887..e6604934b 100644
--- a/src/lib/po/pt_PT.po
+++ b/src/lib/po/pt_PT.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-19 18:19+0000\n"
"Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -70,11 +70,11 @@ msgstr ""
#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:494
+#: src/lib/job.cc:490
msgid " on %1"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:1228
+#: src/lib/config.cc:1213
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
@@ -87,32 +87,32 @@ msgid ""
"Size: $SIZE\n"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:1206
+#: src/lib/config.cc:1191
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr ""
-#: src/lib/cross_common.cc:89
+#: src/lib/cross_common.cc:92
msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
msgstr ""
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:84
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:88
#, fuzzy
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:287
+#: src/lib/dcp_content.cc:319
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:361
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [áudio]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:357
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [movie]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:97
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:359 src/lib/video_mxf_content.cc:97
#, fuzzy
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [movie]"
@@ -174,11 +174,11 @@ msgstr "Remoção de ruído 3D"
msgid "; %.1f fps"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:499
+#: src/lib/job.cc:495
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr ""
-#: src/lib/analytics.cc:57
+#: src/lib/analytics.cc:60
msgid ""
"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src="
"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer "
@@ -193,14 +193,14 @@ msgid ""
"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:150
+#: src/lib/hints.cc:147
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr ""
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
msgid "Advertisement"
msgstr "Publicidade"
-#: src/lib/hints.cc:138
+#: src/lib/hints.cc:124
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
@@ -216,23 +216,23 @@ msgid ""
"tab."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:142
+#: src/lib/hints.cc:128
msgid ""
"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
"DCP's container to have the same ratio as your content."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:109
+#: src/lib/job.cc:105
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Ocorreu um erro ao manipular o ficheiro %1."
-#: src/lib/analyse_audio_job.cc:131
+#: src/lib/analyse_audio_job.cc:137
#, fuzzy
msgid "Analysing audio"
msgstr "Analizar áudio"
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:48
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:51
#, fuzzy
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "À procura das legendas"
@@ -249,52 +249,52 @@ msgstr "A taxa de amostragem será alterada para %1Hz"
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "A taxa de amostragem será alterada"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "Gama de cores ampliada BT1361"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "Luminância constante BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 para um sistema de 10-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 para um sistema de 12-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "Luminância não constante BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
msgid "BT2100"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:614
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bits por pixel"
@@ -304,23 +304,23 @@ msgstr "Bits por pixel"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/util.cc:582
+#: src/lib/util.cc:590
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:583
+#: src/lib/util.cc:591
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:574
+#: src/lib/util.cc:582
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:508
+#: src/lib/job.cc:504
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: src/lib/film.cc:350
+#: src/lib/film.cc:360
#, fuzzy
msgid "Cannot contain slashes"
msgstr "não pode conter barras"
@@ -329,15 +329,15 @@ msgstr "não pode conter barras"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Impossível manusear o formato de pixeis %1 durante %2"
-#: src/lib/film.cc:1496
+#: src/lib/film.cc:1621
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:543
+#: src/lib/util.cc:551
msgid "Centre"
msgstr "Central"
-#: src/lib/audio_content.cc:293
+#: src/lib/audio_content.cc:294
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Canais"
msgid "Checking content for changes"
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:225
+#: src/lib/reel_writer.cc:240
msgid "Checking existing image data"
msgstr "A verificar dados de imagem existentes"
@@ -353,22 +353,22 @@ msgstr "A verificar dados de imagem existentes"
msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
#, fuzzy
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "Luminância constante BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
#, fuzzy
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "Luminância não constante BT2020"
-#: src/lib/types.cc:140
+#: src/lib/types.cc:143
#, fuzzy
msgid "Closed captions"
msgstr "Redução de ruído"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
msgid "Colour primaries"
msgstr "Cores preliminares"
@@ -382,30 +382,34 @@ msgstr "Cores preliminares"
#. / file is limited, so that not all possible values are valid.
#. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. / file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:549
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:566
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586
msgid "Colour range"
msgstr "Gama de cores"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Característica de transferência de cores"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
msgid "Colourspace"
msgstr "Espaço de cor"
+#: src/lib/combine_dcp_job.cc:46
+msgid "Combine DCPs"
+msgstr ""
+
#: src/lib/content.cc:186
msgid "Computing digest"
msgstr "A processar o resumo"
-#: src/lib/writer.cc:528
+#: src/lib/writer.cc:547
#, fuzzy
msgid "Computing digests"
msgstr "A processar o resumo"
-#: src/lib/analytics.cc:55
+#: src/lib/analytics.cc:58
msgid "Congratulations!"
msgstr ""
@@ -413,7 +417,7 @@ msgstr ""
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "O conteúdo e o DCP têm a mesma cadência de fotogramas.\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:294
+#: src/lib/audio_content.cc:295
#, fuzzy
msgid "Content audio sample rate"
msgstr "Cadência de fotogramas do conteúdo de áudio"
@@ -438,12 +442,12 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades."
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas."
-#: src/lib/text_content.cc:261
+#: src/lib/text_content.cc:254
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'gravar legendas'."
-#: src/lib/text_content.cc:257
+#: src/lib/text_content.cc:250
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'usar legendas'."
@@ -479,7 +483,7 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades."
-#: src/lib/text_content.cc:289
+#: src/lib/text_content.cc:282
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
@@ -488,28 +492,28 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tamanho de imagem."
-#: src/lib/text_content.cc:265
+#: src/lib/text_content.cc:258
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento X nas legendas."
-#: src/lib/text_content.cc:273
+#: src/lib/text_content.cc:266
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
-#: src/lib/text_content.cc:269
+#: src/lib/text_content.cc:262
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento Y nas legendas."
-#: src/lib/text_content.cc:277
+#: src/lib/text_content.cc:270
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala Y nas legendas."
-#: src/lib/text_content.cc:285
+#: src/lib/text_content.cc:278
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
-#: src/lib/text_content.cc:281
+#: src/lib/text_content.cc:274
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas."
@@ -523,12 +527,12 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas."
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tipo de fotogramas de vídeo."
-#: src/lib/text_content.cc:298
+#: src/lib/text_content.cc:291
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra."
-#: src/lib/text_content.cc:294 src/lib/text_content.cc:306
+#: src/lib/text_content.cc:287 src/lib/text_content.cc:299
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra."
@@ -540,24 +544,24 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar o mesmo fluxo de legendas."
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "O vídeo do conteúdo tem %1x%2"
-#: src/lib/upload_job.cc:57
+#: src/lib/upload_job.cc:60
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Copiar DCP para TMS"
-#: src/lib/reel_writer.cc:117
+#: src/lib/reel_writer.cc:125
msgid "Copying old video file"
msgstr ""
-#: src/lib/reel_writer.cc:348
+#: src/lib/reel_writer.cc:380
#, fuzzy
msgid "Copying video file into DCP"
msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:51
+#: src/lib/scp_uploader.cc:52
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Não foi possivel ligar ao servidor %1 (%2)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:88
+#: src/lib/scp_uploader.cc:91
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
msgstr "Não foi possível criar o directório remoto %1 (%2)"
@@ -565,12 +569,12 @@ msgstr "Não foi possível criar o directório remoto %1 (%2)"
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
msgstr "Não foi possível descodificar o ficheiro JPEG2000 %1 (%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:153
+#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:161
#, fuzzy
msgid "Could not decode image (%1)"
msgstr "Não foi possível descodificar a imagem (%1)"
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:185
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:183
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
@@ -578,11 +582,11 @@ msgstr ""
"Não foi possível procurar por servidores de codificação remotos. Talvez "
"outra instância do DCP-o-matic esteja em execução."
-#: src/lib/job.cc:164 src/lib/job.cc:179
+#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:175
msgid "Could not open %1"
msgstr "Não foi possível abrir %1"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101
+#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:104
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Não foi possível abrir %1 para enviar"
@@ -595,7 +599,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado"
-#: src/lib/config.cc:1092
+#: src/lib/config.cc:1077
#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura"
@@ -605,7 +609,7 @@ msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura"
msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)"
msgstr "Não foi possível ler as legendas"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:71
+#: src/lib/scp_uploader.cc:74
msgid "Could not start SCP session (%1)"
msgstr "Não foi possível iniciar a sessão SCP (%1)"
@@ -613,23 +617,23 @@ msgstr "Não foi possível iniciar a sessão SCP (%1)"
msgid "Could not start transfer"
msgstr "Não foi possível iniciar a transferência"
-#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118
+#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:121
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)"
-#: src/lib/util.cc:553
+#: src/lib/util.cc:561
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primário"
-#: src/lib/util.cc:554
+#: src/lib/util.cc:562
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX secundário"
-#: src/lib/util.cc:584
+#: src/lib/util.cc:592
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:585
+#: src/lib/util.cc:593
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -643,11 +647,11 @@ msgstr "Flat"
msgid "DCI Scope"
msgstr "Scope"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:109
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "Legendas XML DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:314
+#: src/lib/audio_content.cc:315
#, fuzzy
msgid "DCP sample rate"
msgstr "Cadência de fotogramas do DCP"
@@ -661,7 +665,7 @@ msgstr "O DCP será reproduzido a %.1f%% da velocidade do conteúdo.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "O DCP usará todos os outros fotogramas do conteúdo.\n"
-#: src/lib/job.cc:166 src/lib/job.cc:181
+#: src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:177
#, fuzzy
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
@@ -670,18 +674,24 @@ msgstr ""
"O DCP-o-matic não conseguiu abrir o ficheiro %1. Talvez não exista ou está "
"num formato inesperado."
-#: src/lib/film.cc:1419
+#: src/lib/film.cc:1524
msgid ""
"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
"review those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
+#: src/lib/film.cc:1500
+msgid ""
+"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
+"same as that of your Atmos content."
+msgstr ""
+
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:119
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "O DCP-o-matic já não suporta o filtro '%1', e este foi desactivado."
-#: src/lib/config.cc:378 src/lib/config.cc:1203
+#: src/lib/config.cc:377 src/lib/config.cc:1188
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr ""
@@ -694,7 +704,7 @@ msgstr ""
msgid "De-interlacing"
msgstr "A Desentrelaçar"
-#: src/lib/config.cc:1191
+#: src/lib/config.cc:1176
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -759,7 +769,7 @@ msgstr "Enviar relatório de problemas"
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "Enviar relatório de problemas para %1"
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:97 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:142
+#: src/lib/dcp_encoder.cc:102 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:125
msgid "Encoding"
msgstr ""
@@ -771,11 +781,11 @@ msgstr ""
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Erro no ficheiro de legendas: encontrou %1 mas esperava %2"
-#: src/lib/job.cc:506
+#: src/lib/job.cc:502
msgid "Error: %1"
msgstr "Erro: %1"
-#: src/lib/hints.cc:260
+#: src/lib/hints.cc:332
#, fuzzy
msgid "Examining closed captions"
msgstr "Examen du contenu"
@@ -790,20 +800,20 @@ msgstr "Examinar conteúdo"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "À procura das legendas"
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:80
+#: src/lib/subtitle_encoder.cc:89
#, fuzzy
msgid "Extracting"
msgstr "Classificação"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:61
+#: src/lib/scp_uploader.cc:64
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "A autenticação com o servidor falhou (%1)"
-#: src/lib/job.cc:133 src/lib/job.cc:143
+#: src/lib/job.cc:129 src/lib/job.cc:139
#, fuzzy
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Falha no envio de email (%1)"
@@ -822,11 +832,11 @@ msgstr "Longa-metragem"
msgid "Filename"
msgstr "nome"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
msgid "Film"
msgstr "Filme"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112
msgid "Finding length"
msgstr "À procura da duração"
@@ -834,15 +844,15 @@ msgstr "À procura da duração"
msgid "Frame rate"
msgstr "Cadência de fotogramas"
-#: src/lib/util.cc:918
+#: src/lib/util.cc:943
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
msgid "Full"
msgstr "Full"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Full (0-%1)"
@@ -850,29 +860,29 @@ msgstr "Full (0-%1)"
msgid "Full frame"
msgstr "Full frame"
-#: src/lib/audio_content.cc:321
+#: src/lib/audio_content.cc:322
#, fuzzy
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Duração total dos fotogramas de audio à cadência do DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:308
+#: src/lib/audio_content.cc:309
#, fuzzy
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Duração total dos fotogramas de audio à cadência do conteúdo"
-#: src/lib/audio_content.cc:315
+#: src/lib/audio_content.cc:316
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do DCP"
-#: src/lib/audio_content.cc:301
+#: src/lib/audio_content.cc:302
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do conteúdo"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gama 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
@@ -880,11 +890,11 @@ msgstr "Gama 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Alterar banda do gradiente"
-#: src/lib/util.cc:578
+#: src/lib/util.cc:586
msgid "HI"
msgstr "DA"
-#: src/lib/util.cc:547
+#: src/lib/util.cc:555
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Deficientes auditivos"
@@ -897,31 +907,31 @@ msgstr "Remoção de ruido 3D de alta qualidade"
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Filtre dé-bloc horizontal"
-#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:314
+#: src/lib/audio_content.cc:295 src/lib/audio_content.cc:315
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB ou sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/hints.cc:163
+#: src/lib/hints.cc:166
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:154 src/lib/job.cc:189 src/lib/job.cc:239 src/lib/job.cc:249
+#: src/lib/job.cc:150 src/lib/job.cc:185 src/lib/job.cc:235 src/lib/job.cc:245
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "A causa do erro não é conhecida."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616
msgid "JEDEC P22"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:368 src/lib/config.cc:1188
+#: src/lib/config.cc:367 src/lib/config.cc:1173
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME"
@@ -929,27 +939,27 @@ msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME"
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Desentrelaçador do núcleo"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:241 src/lib/util.cc:572
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:263 src/lib/util.cc:580
msgid "L"
msgstr "E"
-#: src/lib/util.cc:580
+#: src/lib/util.cc:588
msgid "Lc"
msgstr "Ec"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:541
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:549
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"
-#: src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/util.cc:557
msgid "Left centre"
msgstr "Esquerdo central"
-#: src/lib/util.cc:551
+#: src/lib/util.cc:559
msgid "Left rear surround"
msgstr "Esquerdo traseiro surround"
-#: src/lib/util.cc:545
+#: src/lib/util.cc:553
msgid "Left surround"
msgstr "Esquerdo surround"
@@ -957,31 +967,31 @@ msgstr "Esquerdo surround"
msgid "Length"
msgstr "Duração"
-#: src/lib/util.cc:575
+#: src/lib/util.cc:583
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:544
+#: src/lib/util.cc:552
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (sub)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581
msgid "Limited"
msgstr "Limitado"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559
msgid "Limited (%1-%2)"
msgstr "Limitado (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logarítmico (variação 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)"
@@ -989,7 +999,7 @@ msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)"
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:576
+#: src/lib/util.cc:584
msgid "Ls"
msgstr "Es"
@@ -1001,19 +1011,19 @@ msgstr "Descodificador Mid-side"
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:157
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:163
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Canais de áudio do DCP em número inválido"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:163
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:169
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Taxa de amostragem de áudio do DCP inválida"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:130
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:136
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Cadência de fotogramas do DCP inválida"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:138
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:144
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas"
@@ -1022,11 +1032,11 @@ msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "falta definição necessária %1"
-#: src/lib/util.cc:910
+#: src/lib/util.cc:935
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"
-#: src/lib/writer.cc:636
+#: src/lib/writer.cc:697
msgid "Mono"
msgstr ""
@@ -1034,7 +1044,7 @@ msgstr ""
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Desentrelaçador de compensação de movimento"
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:98
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:103
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr ""
@@ -1050,11 +1060,11 @@ msgstr "Não foram encontrados ficheiros de imagem válidos na pasta."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redução de ruído"
-#: src/lib/writer.cc:634
+#: src/lib/writer.cc:695
msgid "None"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:504
+#: src/lib/job.cc:500
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (executado durante %1)"
@@ -1066,7 +1076,7 @@ msgstr "Apenas o primeiro elemento a ser unido pode ser aparado no início."
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Apenas o último elemento a ser unido pode ser aparado no fim."
-#: src/lib/types.cc:138
+#: src/lib/types.cc:141
#, fuzzy
msgid "Open subtitles"
msgstr "Legendas de texto"
@@ -1076,7 +1086,7 @@ msgstr "Legendas de texto"
msgid "Orientation"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:213
+#: src/lib/job.cc:209
msgid "Out of memory"
msgstr "Memória esgotada"
@@ -1084,11 +1094,11 @@ msgstr "Memória esgotada"
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Redutor de ruído de onda"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:284
+#: src/lib/colour_conversion.cc:287
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/util.h:59
+#: src/lib/util.h:60
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"carl@dcpomatic.com"
@@ -1115,11 +1125,11 @@ msgstr ""
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Anúncio Público"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:249 src/lib/util.cc:573
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:273 src/lib/util.cc:581
msgid "R"
msgstr "D"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
@@ -1127,41 +1137,41 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"
-#: src/lib/util.cc:581
+#: src/lib/util.cc:589
msgid "Rc"
msgstr "Dc"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:285
+#: src/lib/colour_conversion.cc:288
#, fuzzy
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:286
+#: src/lib/colour_conversion.cc:289
#, fuzzy
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:282
+#: src/lib/colour_conversion.cc:285
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:283
+#: src/lib/colour_conversion.cc:286
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:542
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:550
msgid "Right"
msgstr "Direito"
-#: src/lib/util.cc:550
+#: src/lib/util.cc:558
msgid "Right centre"
msgstr "Direita central"
-#: src/lib/util.cc:552
+#: src/lib/util.cc:560
msgid "Right rear surround"
msgstr "Direito traseiro surround"
-#: src/lib/util.cc:546
+#: src/lib/util.cc:554
msgid "Right surround"
msgstr "Direito surround"
@@ -1173,57 +1183,64 @@ msgstr ""
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:577
+#: src/lib/util.cc:585
msgid "Rs"
msgstr "Ds"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:287
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 src/lib/ffmpeg_content.cc:619
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:620
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/hints.cc:415
+msgid ""
+"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
+"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
+"You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605
#, fuzzy
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr ""
-#: src/lib/scp_uploader.cc:56
+#: src/lib/scp_uploader.cc:58
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Erro de SSH (%1)"
-#: src/lib/util.cc:920
+#: src/lib/util.cc:945
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
@@ -1261,27 +1278,27 @@ msgid ""
"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:309
+#: src/lib/hints.cc:381
msgid ""
"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they "
"will probably be word-wrapped."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:315
+#: src/lib/hints.cc:387
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:379
+#: src/lib/film.cc:389
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:382
+#: src/lib/film.cc:392
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr ""
-#: src/lib/writer.cc:638
+#: src/lib/writer.cc:699
msgid "Stereo"
msgstr ""
@@ -1293,7 +1310,7 @@ msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 A"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 B"
-#: src/lib/util.cc:908
+#: src/lib/util.cc:933
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
@@ -1313,7 +1330,7 @@ msgstr "Teste"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Legendas de texto"
-#: src/lib/film.cc:362
+#: src/lib/film.cc:372
msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
msgstr ""
@@ -1333,7 +1350,7 @@ msgid ""
"ticking the 3D option in the DCP video tab."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:115
+#: src/lib/job.cc:111
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
@@ -1341,23 +1358,23 @@ msgstr ""
"O disco onde o filme está armazenado está com pouco espaço. Liberte algum "
"espaço e tente de novo."
-#: src/lib/playlist.cc:220
+#: src/lib/playlist.cc:224
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:215
+#: src/lib/playlist.cc:219
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:240
+#: src/lib/playlist.cc:244
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:235
+#: src/lib/playlist.cc:239
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:201
+#: src/lib/hints.cc:209
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
@@ -1366,11 +1383,11 @@ msgid ""
"systems support your chosen DCP rate."
msgstr ""
-#: src/lib/dcp_content.cc:620
+#: src/lib/dcp_content.cc:658
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:213
+#: src/lib/job.cc:209
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1380,15 +1397,15 @@ msgstr ""
"sistema de 32-bit tente reduzir o número de linhas de execução na aba Geral "
"das Preferências."
-#: src/lib/util.cc:1226
+#: src/lib/util.cc:1251
msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:1224
+#: src/lib/util.cc:1249
msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:134
+#: src/lib/job.cc:130
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
@@ -1396,7 +1413,7 @@ msgid ""
"Preferences and try again."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:144
+#: src/lib/job.cc:140
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
@@ -1409,7 +1426,7 @@ msgid ""
"the content and choosing \"Add KDM\"."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:524
+#: src/lib/film.cc:549
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
@@ -1417,7 +1434,7 @@ msgstr ""
"Este filme foi criado com uma versão mais recente do DCP-o-matic, e não pode "
"ser carregado nesta. Desculpe!"
-#: src/lib/film.cc:509
+#: src/lib/film.cc:534
msgid ""
"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
@@ -1427,11 +1444,11 @@ msgstr ""
"não pode ser carregado nesta. Necessita criar um novo Filme, voltar a "
"adicionar o conteúdo e configurá-lo de novo. Desculpe!"
-#: src/lib/util.cc:916
+#: src/lib/util.cc:941
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"
-#: src/lib/types.cc:136
+#: src/lib/types.cc:139
msgid "Timed text"
msgstr ""
@@ -1448,7 +1465,7 @@ msgstr "Transcodificar %1"
msgid "Transitional"
msgstr "Transitório"
-#: src/lib/util.cc:912
+#: src/lib/util.cc:937
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"
@@ -1464,16 +1481,16 @@ msgstr "Conteúdos inesperados no ficheiro ZIP"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor"
-#: src/lib/cross_common.cc:86
+#: src/lib/cross_common.cc:89 src/lib/dcp_examiner.cc:193
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: src/lib/job.cc:248
+#: src/lib/job.cc:244
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:333
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:335
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Formato de amostragem áudio desconhecido (%1)"
@@ -1481,19 +1498,19 @@ msgstr "Formato de amostragem áudio desconhecido (%1)"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Máscara de nitidez e desfoque de Gauss"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:566
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 src/lib/ffmpeg_content.cc:586
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 src/lib/ffmpeg_content.cc:613
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 src/lib/ffmpeg_content.cc:616
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 src/lib/ffmpeg_content.cc:641
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651
msgid "Unspecified"
msgstr "Não especificado"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:240
+#: src/lib/colour_conversion.cc:243
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: src/lib/util.cc:555 src/lib/util.cc:556
+#: src/lib/util.cc:563 src/lib/util.cc:564
msgid "Unused"
msgstr "Não utilizado"
@@ -1505,11 +1522,11 @@ msgstr "Combinar E"
msgid "Upmix R"
msgstr "Combinar D"
-#: src/lib/util.cc:579
+#: src/lib/util.cc:587
msgid "VI"
msgstr "DV"
-#: src/lib/verify_dcp_job.cc:47
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:50
msgid "Verify DCP"
msgstr ""
@@ -1517,11 +1534,11 @@ msgstr ""
msgid "Vertical flip"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:548
+#: src/lib/util.cc:556
msgid "Visually impaired"
msgstr "Deficientes Visuais"
-#: src/lib/upload_job.cc:44
+#: src/lib/upload_job.cc:47
msgid "Waiting"
msgstr "A aguardar"
@@ -1530,11 +1547,11 @@ msgstr "A aguardar"
msgid "Weave filter"
msgstr "Filtro de telecinema"
-#: src/lib/util.cc:914
+#: src/lib/util.cc:939
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
@@ -1543,63 +1560,69 @@ msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/hints.cc:176
+#: src/lib/hints.cc:179
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate "
"to %2 fps."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:160
+#: src/lib/hints.cc:163
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
"rate to %2 fps."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:170
+#: src/lib/hints.cc:173
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
"projectors. Be aware that you may have compatibility problems."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:223
+#: src/lib/hints.cc:265
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:119
+#: src/lib/hints.cc:100
msgid ""
"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:212
+#: src/lib/hints.cc:249
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:325
+#: src/lib/film.cc:1496
+msgid ""
+"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
+"frame rate. You must remove some Atmos content."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:394
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:110
+#: src/lib/hints.cc:233
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:358
+#: src/lib/film.cc:368
#, fuzzy
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar"
-#: src/lib/hints.cc:114
+#: src/lib/hints.cc:90
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not "
@@ -1607,29 +1630,29 @@ msgid ""
"extras with silence."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:146
+#: src/lib/hints.cc:138
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:248
+#: src/lib/hints.cc:295
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:307
+#: src/lib/config.cc:306
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:211
+#: src/lib/playlist.cc:215
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr ""
-#: src/lib/playlist.cc:231
+#: src/lib/playlist.cc:235
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
@@ -1643,13 +1666,13 @@ msgstr "[moving images]"
msgid "[still]"
msgstr "[still]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103 src/lib/string_text_file_content.cc:70
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:70
msgid "[subtitles]"
msgstr "[subtitles]"
#. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
#. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:74 src/lib/subtitle_encoder.cc:63
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:142
msgid "_reel%1"
msgstr ""
@@ -1661,11 +1684,11 @@ msgstr "Ligação expirou"
msgid "connecting"
msgstr "A ligar"
-#: src/lib/film.cc:354
+#: src/lib/film.cc:364
msgid "container"
msgstr "contentor"
-#: src/lib/film.cc:366
+#: src/lib/film.cc:376
msgid "content type"
msgstr "tipo de conteúdo"
@@ -1673,11 +1696,16 @@ msgstr "tipo de conteúdo"
msgid "copying %1"
msgstr "a copiar %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:142 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:158
+#: src/lib/ffmpeg.cc:144 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166
msgid "could not find stream information"
msgstr "não foi possível encontrar a informação do fluxo"
-#: src/lib/reel_writer.cc:378
+#: src/lib/reel_writer.cc:428
+#, fuzzy
+msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
+msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)"
+
+#: src/lib/reel_writer.cc:410
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)"
@@ -1700,11 +1728,11 @@ msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura"
msgid "could not read from file %1 (%2)"
msgstr "não foi possível ler do ficheiro %1 (%2)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:66
+#: src/lib/scp_uploader.cc:69
msgid "could not start SCP session (%1)"
msgstr "não foi possível iniciar a sessão SCP (%1)"
-#: src/lib/scp_uploader.cc:41
+#: src/lib/scp_uploader.cc:42
msgid "could not start SSH session"
msgstr "não foi possível iniciar a sessão SSH"
@@ -1729,73 +1757,73 @@ msgid "frames per second"
msgstr "fotogramas por segundo"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:190
+#: src/lib/util.cc:194
msgid "h"
msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:706
+#: src/lib/dcp_content.cc:744
#, fuzzy
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:701
+#: src/lib/dcp_content.cc:739
#, fuzzy
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "Não há nenhuma bobina de legendas no DCP"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:669
+#: src/lib/dcp_content.cc:707
#, fuzzy
msgid "it does not have sound in all its reels."
msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:573
+#: src/lib/dcp_content.cc:611
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:630
+#: src/lib/dcp_content.cc:668
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:627
+#: src/lib/dcp_content.cc:665
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:561
+#: src/lib/dcp_content.cc:599
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:565
+#: src/lib/dcp_content.cc:603
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#: src/lib/dcp_content.cc:713
#, fuzzy
msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "Existe outro conteúdo áudio sobreposto a este DCP; remova-o."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:712
+#: src/lib/dcp_content.cc:750
#, fuzzy
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:640
+#: src/lib/dcp_content.cc:678
#, fuzzy
msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:596
+#: src/lib/dcp_content.cc:634
#, fuzzy
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
@@ -1805,12 +1833,12 @@ msgstr ""
"'Bobinas' para 'Dividir por conteúdo de vídeo'."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:635
+#: src/lib/dcp_content.cc:673
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr ""
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:199
+#: src/lib/util.cc:203
msgid "m"
msgstr "m"
@@ -1818,20 +1846,20 @@ msgstr "m"
msgid "moving"
msgstr "a mover"
-#: src/lib/film.cc:350
+#: src/lib/film.cc:360
msgid "name"
msgstr "nome"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:209
+#: src/lib/util.cc:213
msgid "s"
msgstr "s"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:281
+#: src/lib/colour_conversion.cc:284
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/film.cc:375
+#: src/lib/film.cc:385
msgid "some of your content is missing"
msgstr ""
@@ -1839,7 +1867,7 @@ msgstr ""
msgid "still"
msgstr "imagem estática"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:264
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:308
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"