diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2023-09-05 14:07:35 +0200 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2023-09-05 14:07:35 +0200 |
| commit | 2a67bb1c783ad96addcdc171c6b4cdf632daf5c1 (patch) | |
| tree | 577afbbc77711dfbfd3266b5716edd599aefc797 /src/lib/po/pt_PT.po | |
| parent | 8571f2313029fe6398622c6d337c0066b58b1680 (diff) | |
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/pt_PT.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/pt_PT.po | 334 |
1 files changed, 173 insertions, 161 deletions
diff --git a/src/lib/po/pt_PT.po b/src/lib/po/pt_PT.po index 2f91ce48e..d42ad94a9 100644 --- a/src/lib/po/pt_PT.po +++ b/src/lib/po/pt_PT.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-19 18:19+0000\n" "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -70,11 +70,11 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:582 +#: src/lib/job.cc:581 msgid " on %1" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1264 +#: src/lib/config.cc:1268 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -88,7 +88,7 @@ msgid "" "Size: $SIZE\n" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1242 +#: src/lib/config.cc:1246 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:316 +#: src/lib/dcp_content.cc:334 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "%1 [movie]" msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [movie]" -#: src/lib/transcode_job.cc:172 +#: src/lib/transcode_job.cc:162 msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" @@ -161,11 +161,11 @@ msgstr "" msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "Full frame" -#: src/lib/util.cc:654 +#: src/lib/util.cc:660 msgid "10" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:660 +#: src/lib/util.cc:666 #, fuzzy msgid "16" msgstr "1.66" @@ -189,16 +189,16 @@ msgid "" "advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:653 +#: src/lib/util.cc:659 msgid "9" msgstr "" #. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:175 +#: src/lib/transcode_job.cc:165 msgid "; %1 fps" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:587 +#: src/lib/job.cc:586 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "" @@ -224,7 +224,7 @@ msgid "" "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" -#: src/lib/text_content.cc:249 +#: src/lib/text_content.cc:247 msgid "" "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " "language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language " @@ -254,7 +254,7 @@ msgid "" "DCP's container to have the same ratio as your content." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:115 +#: src/lib/job.cc:114 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Ocorreu um erro ao manipular o ficheiro %1." @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao manipular o ficheiro %1." msgid "Analysing audio" msgstr "Analizar áudio" -#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55 +#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56 #, fuzzy msgid "Analysing subtitles" msgstr "À procura das legendas" @@ -273,54 +273,53 @@ msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:472 +#: src/lib/hints.cc:473 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:465 +#: src/lib/hints.cc:466 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:480 +#: src/lib/hints.cc:481 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:444 +#: src/lib/hints.cc:445 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:446 +#: src/lib/hints.cc:447 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:589 +#: src/lib/hints.cc:613 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:579 +#: src/lib/hints.cc:580 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:584 +#: src/lib/hints.cc:585 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:632 +#: src/lib/hints.cc:656 msgid "" -"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " -"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " -"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open " -"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." +"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " +"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the " +"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab." msgstr "" #: src/lib/audio_content.cc:277 @@ -390,19 +389,19 @@ msgstr "Bits por pixel" msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/util.cc:655 +#: src/lib/util.cc:661 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:656 +#: src/lib/util.cc:662 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:647 +#: src/lib/util.cc:653 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:596 +#: src/lib/job.cc:610 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -415,11 +414,11 @@ msgstr "não pode conter barras" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Impossível manusear o formato de pixeis %1 durante %2" -#: src/lib/film.cc:1663 +#: src/lib/film.cc:1664 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:616 +#: src/lib/util.cc:622 msgid "Centre" msgstr "Central" @@ -436,7 +435,7 @@ msgstr "" msgid "Checking content" msgstr "Examinar conteúdo" -#: src/lib/reel_writer.cc:260 +#: src/lib/reel_writer.cc:275 msgid "Checking existing image data" msgstr "A verificar dados de imagem existentes" @@ -495,7 +494,7 @@ msgstr "" msgid "Computing digest" msgstr "A processar o resumo" -#: src/lib/writer.cc:518 +#: src/lib/writer.cc:520 #, fuzzy msgid "Computing digests" msgstr "A processar o resumo" @@ -533,7 +532,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades." -#: src/lib/text_content.cc:321 +#: src/lib/text_content.cc:319 #, fuzzy msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." @@ -544,12 +543,12 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas." -#: src/lib/text_content.cc:276 +#: src/lib/text_content.cc:274 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'gravar legendas'." -#: src/lib/text_content.cc:272 +#: src/lib/text_content.cc:270 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'usar legendas'." @@ -591,7 +590,7 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades." -#: src/lib/text_content.cc:304 +#: src/lib/text_content.cc:302 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." @@ -600,28 +599,28 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tamanho de imagem." -#: src/lib/text_content.cc:280 +#: src/lib/text_content.cc:278 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento X nas legendas." -#: src/lib/text_content.cc:288 +#: src/lib/text_content.cc:286 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/text_content.cc:284 +#: src/lib/text_content.cc:282 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento Y nas legendas." -#: src/lib/text_content.cc:292 +#: src/lib/text_content.cc:290 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala Y nas legendas." -#: src/lib/text_content.cc:300 +#: src/lib/text_content.cc:298 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/text_content.cc:296 +#: src/lib/text_content.cc:294 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." @@ -635,12 +634,12 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas." msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tipo de fotogramas de vídeo." -#: src/lib/text_content.cc:313 +#: src/lib/text_content.cc:311 #, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra." -#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329 +#: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra." @@ -648,7 +647,7 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra." msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar o mesmo fluxo de legendas." -#: src/lib/text_content.cc:317 +#: src/lib/text_content.cc:315 #, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra." @@ -661,11 +660,11 @@ msgstr "O vídeo do conteúdo tem %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Copiar DCP para TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:139 +#: src/lib/reel_writer.cc:141 msgid "Copying old video file" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:396 +#: src/lib/reel_writer.cc:411 #, fuzzy msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas" @@ -695,7 +694,7 @@ msgstr "" "Não foi possível procurar por servidores de codificação remotos. Talvez " "outra instância do DCP-o-matic esteja em execução." -#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185 +#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184 msgid "Could not open %1" msgstr "Não foi possível abrir %1" @@ -712,7 +711,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado" -#: src/lib/config.cc:1128 +#: src/lib/config.cc:1132 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura" @@ -735,19 +734,19 @@ msgstr "Não foi possível iniciar a transferência" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro remoto (%1)" -#: src/lib/util.cc:626 +#: src/lib/util.cc:632 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primário" -#: src/lib/util.cc:627 +#: src/lib/util.cc:633 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX secundário" -#: src/lib/util.cc:657 +#: src/lib/util.cc:663 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:658 +#: src/lib/util.cc:664 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -779,7 +778,7 @@ msgstr "O DCP será reproduzido a %.1f%% da velocidade do conteúdo.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "O DCP usará todos os outros fotogramas do conteúdo.\n" -#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187 +#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186 #, fuzzy msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " @@ -788,13 +787,13 @@ msgstr "" "O DCP-o-matic não conseguiu abrir o ficheiro %1. Talvez não exista ou está " "num formato inesperado." -#: src/lib/film.cc:1589 +#: src/lib/film.cc:1590 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1557 +#: src/lib/film.cc:1558 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." @@ -805,7 +804,7 @@ msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "O DCP-o-matic já não suporta o filtro '%1', e este foi desactivado." -#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239 +#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1243 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "" @@ -818,7 +817,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "A Desentrelaçar" -#: src/lib/config.cc:1227 +#: src/lib/config.cc:1231 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -871,7 +870,7 @@ msgstr "Enviar chaves KDM por email" msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Enviar chaves KDM por email para %1" -#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55 +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:53 msgid "Email notification" msgstr "" @@ -895,7 +894,7 @@ msgstr "" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Erro no ficheiro de legendas: encontrou %1 mas esperava %2" -#: src/lib/job.cc:594 +#: src/lib/job.cc:608 msgid "Error: %1" msgstr "Erro: %1" @@ -903,7 +902,7 @@ msgstr "Erro: %1" msgid "Event" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:406 +#: src/lib/hints.cc:407 #, fuzzy msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "Examen du contenu" @@ -918,12 +917,12 @@ msgstr "Examinar conteúdo" msgid "Examining subtitles" msgstr "À procura das legendas" -#: src/lib/hints.cc:404 +#: src/lib/hints.cc:405 #, fuzzy msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Examen du contenu" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "Classificação" @@ -936,7 +935,7 @@ msgstr "FCC" msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "A autenticação com o servidor falhou (%1)" -#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149 +#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148 #, fuzzy msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Falha no envio de email (%1)" @@ -950,12 +949,12 @@ msgstr "Falha no envio de email (%1)" msgid "Feature" msgstr "Longa-metragem" -#: src/lib/content.cc:471 +#: src/lib/content.cc:475 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "nome" -#: src/lib/content.cc:471 +#: src/lib/content.cc:475 #, fuzzy msgid "Filenames" msgstr "nome" @@ -972,11 +971,11 @@ msgstr "Filme" msgid "Finding length" msgstr "À procura da duração" -#: src/lib/content.cc:481 +#: src/lib/content.cc:485 msgid "Frame rate" msgstr "Cadência de fotogramas" -#: src/lib/job.cc:553 +#: src/lib/job.cc:552 msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" @@ -1022,11 +1021,11 @@ msgstr "Gama 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Alterar banda do gradiente" -#: src/lib/util.cc:651 +#: src/lib/util.cc:657 msgid "HI" msgstr "DA" -#: src/lib/util.cc:620 +#: src/lib/util.cc:626 msgid "Hearing impaired" msgstr "Deficientes auditivos" @@ -1074,13 +1073,13 @@ msgid "" "placed where you want them." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:572 +#: src/lib/hints.cc:573 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259 +#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:248 src/lib/job.cc:258 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "A causa do erro não é conhecida." @@ -1088,7 +1087,7 @@ msgstr "A causa do erro não é conhecida." msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224 +#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1228 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME" @@ -1097,23 +1096,23 @@ msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Desentrelaçador do núcleo" #. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651 msgid "L" msgstr "E" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620 msgid "Left" msgstr "Esquerdo" -#: src/lib/util.cc:622 +#: src/lib/util.cc:628 msgid "Left centre" msgstr "Esquerdo central" -#: src/lib/util.cc:624 +#: src/lib/util.cc:630 msgid "Left rear surround" msgstr "Esquerdo traseiro surround" -#: src/lib/util.cc:618 +#: src/lib/util.cc:624 msgid "Left surround" msgstr "Esquerdo surround" @@ -1121,11 +1120,11 @@ msgstr "Esquerdo surround" msgid "Length" msgstr "Duração" -#: src/lib/util.cc:648 +#: src/lib/util.cc:654 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:617 +#: src/lib/util.cc:623 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" @@ -1154,7 +1153,7 @@ msgstr "Logarítmico (Variação 316:1)" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:649 +#: src/lib/util.cc:655 msgid "Ls" msgstr "Es" @@ -1170,7 +1169,7 @@ msgstr "Misc" msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Canais de áudio do DCP em número inválido" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:186 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:188 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Taxa de amostragem de áudio do DCP inválida" @@ -1187,11 +1186,11 @@ msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas" msgid "Missing required setting %1" msgstr "falta definição necessária %1" -#: src/lib/job.cc:545 +#: src/lib/job.cc:544 msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" -#: src/lib/writer.cc:753 +#: src/lib/writer.cc:757 msgid "Mono" msgstr "" @@ -1208,7 +1207,7 @@ msgstr "" msgid "No KDM from address configured in preferences" msgstr "Servidor de correio não configura nas preferências" -#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:70 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Servidor de correio não configura nas preferências" @@ -1220,11 +1219,20 @@ msgstr "Não foram encontrados ficheiros de imagem válidos na pasta." msgid "Noise reduction" msgstr "Redução de ruído" -#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751 +#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755 msgid "None" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:592 +#: src/lib/job.cc:600 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:605 +#, fuzzy +msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)" +msgstr "OK (executado durante %1)" + +#: src/lib/job.cc:603 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (executado durante %1)" @@ -1252,7 +1260,7 @@ msgstr "" msgid "Orientation" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:217 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "Out of memory" msgstr "Memória esgotada" @@ -1268,7 +1276,7 @@ msgstr "P3" msgid "Policy" msgstr "Regra" -#: src/lib/content.cc:490 +#: src/lib/content.cc:494 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "" @@ -1286,7 +1294,7 @@ msgid "Public Service Announcement" msgstr "Anúncio Público" #. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652 msgid "R" msgstr "D" @@ -1316,19 +1324,19 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:621 msgid "Right" msgstr "Direito" -#: src/lib/util.cc:623 +#: src/lib/util.cc:629 msgid "Right centre" msgstr "Direita central" -#: src/lib/util.cc:625 +#: src/lib/util.cc:631 msgid "Right rear surround" msgstr "Direito traseiro surround" -#: src/lib/util.cc:619 +#: src/lib/util.cc:625 msgid "Right surround" msgstr "Direito surround" @@ -1340,7 +1348,7 @@ msgstr "" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:650 +#: src/lib/util.cc:656 msgid "Rs" msgstr "Ds" @@ -1365,7 +1373,7 @@ msgstr "" msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:614 +#: src/lib/hints.cc:638 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1404,7 +1412,7 @@ msgstr "Erro de SSH (%1)" msgid "SSH error [%1] (%2)" msgstr "Erro de SSH (%1)" -#: src/lib/job.cc:555 +#: src/lib/job.cc:554 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" @@ -1421,7 +1429,7 @@ msgstr "A enviar email" msgid "Short" msgstr "Curta-metragem" -#: src/lib/util.cc:659 +#: src/lib/util.cc:665 msgid "Sign" msgstr "" @@ -1452,13 +1460,13 @@ msgid "" "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:553 +#: src/lib/hints.cc:554 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:652 +#: src/lib/hints.cc:676 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1477,7 +1485,7 @@ msgstr "" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:755 +#: src/lib/writer.cc:759 msgid "Stereo" msgstr "" @@ -1493,7 +1501,7 @@ msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Multiplicador de canais de Stereo para 5.1 B" -#: src/lib/job.cc:543 +#: src/lib/job.cc:542 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" @@ -1526,7 +1534,7 @@ msgstr "A cadeia de certificação para assinatura é inválida" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "A cadeia de certificação para assinatura é inválida" -#: src/lib/hints.cc:668 +#: src/lib/hints.cc:692 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error which will prevent DCPs from being validated " @@ -1535,7 +1543,7 @@ msgid "" "in the Keys page of Preferences." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:674 +#: src/lib/hints.cc:698 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " "validity period that is too long. This will cause problems playing back " @@ -1551,7 +1559,7 @@ msgid "" "ticking the 3D option in the DCP video tab." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:121 +#: src/lib/job.cc:120 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1559,19 +1567,19 @@ msgstr "" "O disco onde o filme está armazenado está com pouco espaço. Liberte algum " "espaço e tente de novo." -#: src/lib/playlist.cc:228 +#: src/lib/playlist.cc:244 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." msgstr "" -#: src/lib/playlist.cc:223 +#: src/lib/playlist.cc:239 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." msgstr "" -#: src/lib/playlist.cc:248 +#: src/lib/playlist.cc:264 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." msgstr "" -#: src/lib/playlist.cc:243 +#: src/lib/playlist.cc:259 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "" @@ -1584,11 +1592,11 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:655 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:217 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1598,15 +1606,15 @@ msgstr "" "sistema de 32-bit tente reduzir o número de linhas de execução na aba Geral " "das Preferências." -#: src/lib/util.cc:1020 +#: src/lib/util.cc:1026 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1018 +#: src/lib/util.cc:1024 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:140 +#: src/lib/job.cc:139 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " @@ -1614,7 +1622,7 @@ msgid "" "Preferences and try again." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:150 +#: src/lib/job.cc:149 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " @@ -1627,7 +1635,7 @@ msgid "" "the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:534 +#: src/lib/film.cc:539 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1635,7 +1643,7 @@ msgstr "" "Este filme foi criado com uma versão mais recente do DCP-o-matic, e não pode " "ser carregado nesta. Desculpe!" -#: src/lib/film.cc:519 +#: src/lib/film.cc:524 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1645,7 +1653,7 @@ msgstr "" "não pode ser carregado nesta. Necessita criar um novo Filme, voltar a " "adicionar o conteúdo e configurá-lo de novo. Desculpe!" -#: src/lib/job.cc:551 +#: src/lib/job.cc:550 msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" @@ -1666,7 +1674,7 @@ msgstr "Transcodificar %1" msgid "Transitional" msgstr "Transitório" -#: src/lib/job.cc:547 +#: src/lib/job.cc:546 msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" @@ -1687,11 +1695,11 @@ msgstr "Tipo de imagem inesperada recebida pelo servidor" msgid "Unknown" msgstr "desconhecido" -#: src/lib/job.cc:258 +#: src/lib/job.cc:257 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:370 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato de amostragem áudio desconhecido (%1)" @@ -1711,7 +1719,7 @@ msgstr "Não especificado" msgid "Untitled" msgstr "Sem título" -#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629 +#: src/lib/util.cc:634 src/lib/util.cc:635 msgid "Unused" msgstr "Não utilizado" @@ -1723,7 +1731,7 @@ msgstr "Combinar E" msgid "Upmix R" msgstr "Combinar D" -#: src/lib/util.cc:652 +#: src/lib/util.cc:658 msgid "VI" msgstr "DV" @@ -1735,7 +1743,7 @@ msgstr "" msgid "Vertical flip" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:621 +#: src/lib/util.cc:627 msgid "Visually impaired" msgstr "Deficientes Visuais" @@ -1748,7 +1756,7 @@ msgstr "A aguardar" msgid "Weave filter" msgstr "Filtro de telecinema" -#: src/lib/job.cc:549 +#: src/lib/job.cc:548 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" @@ -1800,13 +1808,13 @@ msgid "" "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1553 +#: src/lib/film.cc:1554 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:560 +#: src/lib/hints.cc:561 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1823,6 +1831,13 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar" +#: src/lib/hints.cc:715 +msgid "" +"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some " +"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, " +"set the DCP audio channels to 8 or 16." +msgstr "" + #: src/lib/hints.cc:109 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " @@ -1843,12 +1858,12 @@ msgid "" "audio content." msgstr "" -#: src/lib/playlist.cc:219 +#: src/lib/playlist.cc:235 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "" -#: src/lib/playlist.cc:239 +#: src/lib/playlist.cc:255 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." @@ -1900,12 +1915,12 @@ msgstr "a copiar %1" msgid "could not find stream information" msgstr "não foi possível encontrar a informação do fluxo" -#: src/lib/reel_writer.cc:442 +#: src/lib/reel_writer.cc:457 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:425 +#: src/lib/reel_writer.cc:440 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)" @@ -1944,84 +1959,76 @@ msgstr "erro durante leitura assíncrona (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "erro durante escrita assíncrona (%1)" -#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492 +#: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496 msgid "frames per second" msgstr "fotogramas por segundo" #. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:206 +#: src/lib/util.cc:207 msgid "h" msgstr "h" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:748 +#: src/lib/dcp_content.cc:768 #, fuzzy msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:737 +#: src/lib/dcp_content.cc:757 #, fuzzy msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "Não há nenhuma bobina de legendas no DCP" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:704 +#: src/lib/dcp_content.cc:723 #, fuzzy msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:608 +#: src/lib/dcp_content.cc:630 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:763 +#: src/lib/dcp_content.cc:783 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:665 +#: src/lib/dcp_content.cc:682 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:662 +#: src/lib/dcp_content.cc:679 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:596 +#: src/lib/dcp_content.cc:618 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:600 +#: src/lib/dcp_content.cc:622 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "" -#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:710 +#: src/lib/dcp_content.cc:733 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "Existe outro conteúdo áudio sobreposto a este DCP; remova-o." -#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:768 -#, fuzzy -msgid "it overlaps other text content; remove the other content." -msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o." - -#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:675 +#: src/lib/dcp_content.cc:697 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:631 +#: src/lib/dcp_content.cc:653 #, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " @@ -2031,12 +2038,12 @@ msgstr "" "'Bobinas' para 'Dividir por conteúdo de vídeo'." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:670 +#: src/lib/dcp_content.cc:687 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "" #. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:215 +#: src/lib/util.cc:216 msgid "m" msgstr "m" @@ -2049,21 +2056,21 @@ msgid "name" msgstr "nome" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:754 +#: src/lib/dcp_content.cc:774 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:741 +#: src/lib/dcp_content.cc:761 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:225 +#: src/lib/util.cc:226 msgid "s" msgstr "s" @@ -2075,6 +2082,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "imagem estática" +#: src/lib/dcp_content.cc:793 +#, fuzzy +msgid "they overlap other text content; remove the other content." +msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o." + #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" |
