diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2021-04-05 00:52:03 +0200 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2021-04-05 00:52:03 +0200 |
| commit | fd7b84dd8cc52dac22ce8903dd22b0046f1f9b72 (patch) | |
| tree | f7bb91ea560ccba6e2e92efe9b440e93d803a856 /src/lib/po/pt_PT.po | |
| parent | da908d815787cd0272c8bdeef40e1a4d2f6a29f8 (diff) | |
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/pt_PT.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/pt_PT.po | 206 |
1 files changed, 114 insertions, 92 deletions
diff --git a/src/lib/po/pt_PT.po b/src/lib/po/pt_PT.po index 97aaff8d3..4f741b048 100644 --- a/src/lib/po/pt_PT.po +++ b/src/lib/po/pt_PT.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-05 00:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-19 18:19+0000\n" "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/lib/video_content.cc:469 +#: src/lib/video_content.cc:486 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Cadência de fotogramas do conteúdo %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:434 +#: src/lib/video_content.cc:451 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "\n" "Recortado para %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:427 +#: src/lib/video_content.cc:444 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" "\n" "Rácio do ecrã %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:457 +#: src/lib/video_content.cc:474 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "\n" "Preenchido com negro para caber no contentor %1 (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:447 +#: src/lib/video_content.cc:464 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" "\n" "Redimensionado para %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:451 src/lib/video_content.cc:462 +#: src/lib/video_content.cc:468 src/lib/video_content.cc:479 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr "" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" msgid " on %1" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1139 +#: src/lib/config.cc:1125 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgid "" "Size: $SIZE\n" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1117 +#: src/lib/config.cc:1103 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:318 +#: src/lib/dcp_content.cc:315 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "%1 [movie]" msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [movie]" -#: src/lib/video_content.cc:422 +#: src/lib/video_content.cc:439 #, fuzzy, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", rácio de pixeis %.2f:1" @@ -278,15 +278,15 @@ msgid "" "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:257 +#: src/lib/audio_content.cc:291 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "A taxa de amostragem será alterada de %1Hz para %2Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:259 +#: src/lib/audio_content.cc:293 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "A taxa de amostragem será alterada para %1Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:248 +#: src/lib/audio_content.cc:282 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "A taxa de amostragem será alterada" @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "C" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: src/lib/film.cc:359 +#: src/lib/film.cc:358 #, fuzzy msgid "Cannot contain slashes" msgstr "não pode conter barras" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "não pode conter barras" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Impossível manusear o formato de pixeis %1 durante %2" -#: src/lib/film.cc:1637 +#: src/lib/film.cc:1654 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "" msgid "Centre" msgstr "Central" -#: src/lib/audio_content.cc:293 +#: src/lib/audio_content.cc:329 msgid "Channels" msgstr "Canais" @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Canais" msgid "Checking content for changes" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:249 +#: src/lib/reel_writer.cc:243 msgid "Checking existing image data" msgstr "A verificar dados de imagem existentes" @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "O conteúdo e o DCP têm a mesma cadência de fotogramas.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:294 +#: src/lib/audio_content.cc:330 #, fuzzy msgid "Content audio sample rate" msgstr "Cadência de fotogramas do conteúdo de áudio" @@ -478,83 +478,100 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades." -#: src/lib/video_content.cc:199 +#: src/lib/text_content.cc:310 +#, fuzzy +msgid "" +"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." +msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." + +#: src/lib/video_content.cc:207 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas." -#: src/lib/text_content.cc:253 +#: src/lib/text_content.cc:265 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'gravar legendas'." -#: src/lib/text_content.cc:249 +#: src/lib/text_content.cc:261 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'usar legendas'." -#: src/lib/audio_content.cc:106 +#: src/lib/audio_content.cc:118 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo atraso de áudio." -#: src/lib/audio_content.cc:102 +#: src/lib/audio_content.cc:114 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio." -#: src/lib/video_content.cc:223 +#: src/lib/audio_content.cc:122 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same audio language." +msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo ganho de áudio." + +#: src/lib/video_content.cc:239 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." +msgstr "" +"O conteúdo a ser unido deve ter a mesma configuração 'gravar legendas'." + +#: src/lib/video_content.cc:231 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma conversão de cor." -#: src/lib/video_content.cc:211 +#: src/lib/video_content.cc:219 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo recorte." -#: src/lib/video_content.cc:215 +#: src/lib/video_content.cc:223 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "" "O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento." -#: src/lib/video_content.cc:219 +#: src/lib/video_content.cc:227 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "" "O conteúdo a ser unido deve ter as mesmas definições de redimensionamento." -#: src/lib/video_content.cc:227 +#: src/lib/video_content.cc:235 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter os mesmos fades." -#: src/lib/text_content.cc:281 +#: src/lib/text_content.cc:293 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/video_content.cc:203 +#: src/lib/video_content.cc:211 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tamanho de imagem." -#: src/lib/text_content.cc:257 +#: src/lib/text_content.cc:269 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento X nas legendas." -#: src/lib/text_content.cc:265 +#: src/lib/text_content.cc:277 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/text_content.cc:261 +#: src/lib/text_content.cc:273 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo alinhamento Y nas legendas." -#: src/lib/text_content.cc:269 +#: src/lib/text_content.cc:281 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala Y nas legendas." -#: src/lib/text_content.cc:277 +#: src/lib/text_content.cc:289 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." -#: src/lib/text_content.cc:273 +#: src/lib/text_content.cc:285 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." @@ -564,16 +581,16 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma escala X nas legendas." msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter a mesma cadência de fotogramas." -#: src/lib/video_content.cc:207 +#: src/lib/video_content.cc:215 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "O conteúdo a ser unido deve ter o mesmo tipo de fotogramas de vídeo." -#: src/lib/text_content.cc:290 +#: src/lib/text_content.cc:302 #, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra." -#: src/lib/text_content.cc:286 src/lib/text_content.cc:298 +#: src/lib/text_content.cc:298 src/lib/text_content.cc:318 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra." @@ -581,7 +598,12 @@ msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra." msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar o mesmo fluxo de legendas." -#: src/lib/video_content.cc:413 +#: src/lib/text_content.cc:306 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must use the same text language." +msgstr "O conteúdo a ser unido deve usar os mesmos tipos de letra." + +#: src/lib/video_content.cc:430 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "O vídeo do conteúdo tem %1x%2" @@ -593,7 +615,7 @@ msgstr "Copiar DCP para TMS" msgid "Copying old video file" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:388 +#: src/lib/reel_writer.cc:382 #, fuzzy msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Dimensões de vídeo do DCP inválidas" @@ -640,7 +662,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro ZIP descarregado" -#: src/lib/config.cc:1003 +#: src/lib/config.cc:989 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "não foi possível abrir o ficheiro para leitura" @@ -692,7 +714,7 @@ msgstr "Scope" msgid "DCP XML subtitles" msgstr "Legendas XML DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:350 #, fuzzy msgid "DCP sample rate" msgstr "Cadência de fotogramas do DCP" @@ -715,13 +737,13 @@ msgstr "" "O DCP-o-matic não conseguiu abrir o ficheiro %1. Talvez não exista ou está " "num formato inesperado." -#: src/lib/film.cc:1540 +#: src/lib/film.cc:1557 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1508 +#: src/lib/film.cc:1525 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." @@ -732,7 +754,7 @@ msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "O DCP-o-matic já não suporta o filtro '%1', e este foi desactivado." -#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1114 +#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1100 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "" @@ -745,7 +767,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "A Desentrelaçar" -#: src/lib/config.cc:1102 +#: src/lib/config.cc:1088 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -901,21 +923,21 @@ msgstr "Full (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "Full frame" -#: src/lib/audio_content.cc:321 +#: src/lib/audio_content.cc:357 #, fuzzy msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Duração total dos fotogramas de audio à cadência do DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:308 +#: src/lib/audio_content.cc:344 #, fuzzy msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Duração total dos fotogramas de audio à cadência do conteúdo" -#: src/lib/audio_content.cc:315 +#: src/lib/audio_content.cc:351 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do DCP" -#: src/lib/audio_content.cc:301 +#: src/lib/audio_content.cc:337 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Duração total dos fotogramas de vídeo à cadência do conteúdo" @@ -948,7 +970,7 @@ msgstr "Remoção de ruido 3D de alta qualidade" msgid "Horizontal flip" msgstr "Filtre dé-bloc horizontal" -#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:330 src/lib/audio_content.cc:350 msgid "Hz" msgstr "Hz" @@ -978,7 +1000,7 @@ msgstr "A causa do erro não é conhecida." msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1099 +#: src/lib/config.cc:343 src/lib/config.cc:1085 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Envio de chaves KDM: $CPL_NAME" @@ -1010,7 +1032,7 @@ msgstr "Esquerdo traseiro surround" msgid "Left surround" msgstr "Esquerdo surround" -#: src/lib/video_content.cc:482 +#: src/lib/video_content.cc:499 msgid "Length" msgstr "Duração" @@ -1083,7 +1105,7 @@ msgstr "falta definição necessária %1" msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" -#: src/lib/writer.cc:740 +#: src/lib/writer.cc:746 msgid "Mono" msgstr "" @@ -1107,7 +1129,7 @@ msgstr "Não foram encontrados ficheiros de imagem válidos na pasta." msgid "Noise reduction" msgstr "Redução de ruído" -#: src/lib/writer.cc:738 +#: src/lib/writer.cc:714 src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:744 msgid "None" msgstr "" @@ -1304,11 +1326,11 @@ msgstr "A enviar email" msgid "Short" msgstr "Curta-metragem" -#: src/lib/video_content.cc:483 +#: src/lib/video_content.cc:500 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: src/lib/audio_content.cc:252 +#: src/lib/audio_content.cc:286 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Algum áudio vais ser alterado para %1Hz" @@ -1331,15 +1353,15 @@ msgid "" "truncated." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:388 +#: src/lib/film.cc:387 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:391 +#: src/lib/film.cc:390 msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:742 +#: src/lib/writer.cc:748 msgid "Stereo" msgstr "" @@ -1371,7 +1393,7 @@ msgstr "Teste" msgid "Text subtitles" msgstr "Legendas de texto" -#: src/lib/film.cc:371 +#: src/lib/film.cc:370 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "" @@ -1424,7 +1446,7 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:657 +#: src/lib/dcp_content.cc:654 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" @@ -1467,7 +1489,7 @@ msgid "" "the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:555 +#: src/lib/film.cc:557 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1475,7 +1497,7 @@ msgstr "" "Este filme foi criado com uma versão mais recente do DCP-o-matic, e não pode " "ser carregado nesta. Desculpe!" -#: src/lib/film.cc:540 +#: src/lib/film.cc:542 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1531,7 +1553,7 @@ msgstr "desconhecido" msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:358 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:359 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Formato de amostragem áudio desconhecido (%1)" @@ -1640,7 +1662,7 @@ msgid "" "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1504 +#: src/lib/film.cc:1521 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -1658,7 +1680,7 @@ msgid "" "likely to cause problems on playback." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:367 +#: src/lib/film.cc:366 #, fuzzy msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Deve adicionar algum conteúdo ao DCP antes de o criar" @@ -1725,11 +1747,11 @@ msgstr "Ligação expirou" msgid "connecting" msgstr "A ligar" -#: src/lib/film.cc:363 +#: src/lib/film.cc:362 msgid "container" msgstr "contentor" -#: src/lib/film.cc:375 +#: src/lib/film.cc:374 msgid "content type" msgstr "tipo de conteúdo" @@ -1741,12 +1763,12 @@ msgstr "a copiar %1" msgid "could not find stream information" msgstr "não foi possível encontrar a informação do fluxo" -#: src/lib/reel_writer.cc:434 +#: src/lib/reel_writer.cc:428 #, fuzzy msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:417 +#: src/lib/reel_writer.cc:411 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "não foi possível enviar o áudio para o DCP (%1)" @@ -1803,74 +1825,74 @@ msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:750 +#: src/lib/dcp_content.cc:747 #, fuzzy msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:736 #, fuzzy msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "Não há nenhuma bobina de legendas no DCP" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:706 +#: src/lib/dcp_content.cc:703 #, fuzzy msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "Não há nenhuma bobina de audio no DCP" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:610 +#: src/lib/dcp_content.cc:607 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:765 +#: src/lib/dcp_content.cc:762 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:667 +#: src/lib/dcp_content.cc:664 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:664 +#: src/lib/dcp_content.cc:661 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:598 +#: src/lib/dcp_content.cc:595 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:602 +#: src/lib/dcp_content.cc:599 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:712 +#: src/lib/dcp_content.cc:709 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "Existe outro conteúdo áudio sobreposto a este DCP; remova-o." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:770 +#: src/lib/dcp_content.cc:767 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:677 +#: src/lib/dcp_content.cc:674 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "Existe outro conteúdo video sobreposto a este DCP; remova-o." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:633 +#: src/lib/dcp_content.cc:630 #, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " @@ -1880,7 +1902,7 @@ msgstr "" "'Bobinas' para 'Dividir por conteúdo de vídeo'." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:672 +#: src/lib/dcp_content.cc:669 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "" @@ -1893,19 +1915,19 @@ msgstr "m" msgid "moving" msgstr "a mover" -#: src/lib/film.cc:359 +#: src/lib/film.cc:358 msgid "name" msgstr "nome" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:756 +#: src/lib/dcp_content.cc:753 msgid "" "one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:743 +#: src/lib/dcp_content.cc:740 msgid "" "one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -1920,7 +1942,7 @@ msgstr "s" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:384 +#: src/lib/film.cc:383 msgid "some of your content is missing" msgstr "" @@ -1932,7 +1954,7 @@ msgstr "imagem estática" msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: src/lib/video_content.cc:482 +#: src/lib/video_content.cc:499 msgid "video frames" msgstr "fotogramas de vídeo" |
