summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/ru_RU.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2025-12-30 21:17:41 +0100
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2025-12-30 21:17:41 +0100
commit159d66f1115b47aef8c78c036d9425102c06fdb5 (patch)
treea8b51d71334983a9ce8334d4fdda58f26c20068e /src/lib/po/ru_RU.po
parent2adc73c0a760a1fef6a58ae359ed4abe9208d31d (diff)
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/ru_RU.po')
-rw-r--r--src/lib/po/ru_RU.po118
1 files changed, 64 insertions, 54 deletions
diff --git a/src/lib/po/ru_RU.po b/src/lib/po/ru_RU.po
index efd6ca476..c83be7f50 100644
--- a/src/lib/po/ru_RU.po
+++ b/src/lib/po/ru_RU.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-09 20:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-30 21:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-08 20:12+0300\n"
"Last-Translator: Mikhail Epshteyn <virus-2006@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Mikhail Epshteyn\n"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr " (%.2f:1)"
msgid " on {}"
msgstr " на {}"
-#: src/lib/config.cc:1274
+#: src/lib/config.cc:1272
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
"Длительность: $LENGTH\n"
"Размер: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1252
+#: src/lib/config.cc:1250
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Не может содержать слэши"
msgid "Cannot handle pixel format {} during {}"
msgstr "Невозможно обработать формат пикселя {} во время {}"
-#: src/lib/film.cc:1903
+#: src/lib/film.cc:1939
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Невозможно создать KDM, т.к. этот проект не зашифрован."
@@ -536,10 +536,6 @@ msgstr "Цветовое пространство"
msgid "Combine DCPs"
msgstr "Объединить DCP"
-#: src/lib/content.cc:173
-msgid "Computing digest"
-msgstr "Проверка целостности"
-
#: src/lib/writer.cc:522
msgid "Computing digests"
msgstr "Проверка целостности"
@@ -764,7 +760,7 @@ msgstr "Не удалось открыть загруженный ZIP-файл"
msgid "Could not open downloaded ZIP file ({}:{}: {})"
msgstr "Не удалось открыть загруженный ZIP-файл ({}:{}: {})"
-#: src/lib/config.cc:1176
+#: src/lib/config.cc:1174
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Не удалось открыть файл для записи"
@@ -821,12 +817,12 @@ msgstr "DCI Flat"
msgid "DCI Scope"
msgstr "DCI Scope"
-#: src/lib/film.cc:2011
+#: src/lib/film.cc:2047
#, fuzzy
msgid "DCP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/film.cc:2008
+#: src/lib/film.cc:2044
#, c++-format
msgid "DCP (via {})"
msgstr ""
@@ -848,7 +844,7 @@ msgstr "DCP будет воспроизводиться на %.1f%% от ско
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP будет использовать каждый второй кадр контента.\n"
-#: src/lib/film.cc:1820
+#: src/lib/film.cc:1856
msgid ""
"DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that "
"can be used with MPEG2 encoding."
@@ -857,7 +853,7 @@ msgstr ""
"поскольку это единственный контейнер, который можно использовать в кодировке "
"MPEG 2."
-#: src/lib/film.cc:1824
+#: src/lib/film.cc:1860
msgid ""
"DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 "
"encoding."
@@ -865,7 +861,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic пришлось настроить формат вашего фильма на 2D, поскольку 3D еще "
"не поддерживается в кодировке MPEG2."
-#: src/lib/film.cc:1828
+#: src/lib/film.cc:1864
msgid ""
"DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 "
"and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding."
@@ -883,7 +879,7 @@ msgstr "Datasat AP20 или AP25"
msgid "De-interlacing"
msgstr "Деинтерлейсинг"
-#: src/lib/config.cc:1237
+#: src/lib/config.cc:1235
#, c++-format
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
@@ -1039,11 +1035,11 @@ msgstr "Ошибка отправки письма"
msgid "Feature"
msgstr "FTR (Полнометражный фильм)"
-#: src/lib/content.cc:459
+#: src/lib/content.cc:455
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
-#: src/lib/content.cc:459
+#: src/lib/content.cc:455
msgid "Filenames"
msgstr "Имена файлов"
@@ -1064,7 +1060,7 @@ msgstr "Расчёт длительности"
msgid "Formatting drive"
msgstr "Проверка целостности"
-#: src/lib/content.cc:469
+#: src/lib/content.cc:465
msgid "Frame rate"
msgstr "Частота кадров"
@@ -1194,7 +1190,7 @@ msgstr "Неизвестно, что вызвало эту ошибку. {}"
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:427 src/lib/config.cc:1234
+#: src/lib/config.cc:427 src/lib/config.cc:1232
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Доставка KDM: $CPL_NAME"
@@ -1280,19 +1276,19 @@ msgstr "Декодер mid-side"
msgid "Misc"
msgstr "Разное"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:193
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:194
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Несоответствие количества аудиоканалов в DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:201
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:202
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Несоответствие частоты дискретизации аудио в DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:162
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:163
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Несоответствие частоты кадров в DCP"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:169
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:170
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Несоответствие размера видео в DCP"
@@ -1390,9 +1386,17 @@ msgstr "Недостаточно памяти"
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Подавитель шума owdenoise"
+#: src/lib/colour_conversion.cc:293
+msgid "P3 D60 (~6000K)"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/colour_conversion.cc:292
+msgid "P3 D65 (~6500K)"
+msgstr ""
+
#: src/lib/colour_conversion.cc:291
-msgid "P3"
-msgstr "P3"
+msgid "P3 DCI (~6300K)"
+msgstr ""
#: src/lib/util.cc:1137
#, c++-format
@@ -1411,7 +1415,7 @@ msgstr "POL (Стратегический трейлер)"
msgid "Premultiply alpha channel"
msgstr "Предварительный alpha канал"
-#: src/lib/content.cc:478
+#: src/lib/content.cc:474
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Подготовлено для частоты кадров видео"
@@ -1448,11 +1452,11 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "RTG (Рейтинговый)"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:292
+#: src/lib/colour_conversion.cc:294
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 1886"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:293
+#: src/lib/colour_conversion.cc:295
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 2020"
@@ -1492,7 +1496,7 @@ msgstr "Повернуть на 90º по часовой стрелке"
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:294
+#: src/lib/colour_conversion.cc:296
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
@@ -1839,7 +1843,7 @@ msgstr ""
"вашему контенту, при условии, что ваша проекционная система поддерживает "
"выбранную вами частоту кадров DCP."
-#: src/lib/dcp_content.cc:721
+#: src/lib/dcp_content.cc:723
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "В данном DCP нет видео"
@@ -1893,7 +1897,7 @@ msgstr ""
"Этот файл - ключ KDM. Ключи нужно добавлять нажатием правой кнопки мыши на "
"контент и выбором \"Добавить KDM\"."
-#: src/lib/film.cc:555
+#: src/lib/film.cc:557
#, c++-format
msgid ""
"This film was created with a newer version of {}, and it cannot be loaded "
@@ -1902,7 +1906,7 @@ msgstr ""
"Проект был создан более новой версией {} и не может быть загружен этой "
"версией. Извините!"
-#: src/lib/film.cc:536
+#: src/lib/film.cc:538
#, c++-format
msgid ""
"This film was created with an older version of {}, and unfortunately it "
@@ -2001,7 +2005,7 @@ msgstr "Преобразовать П"
msgid "VI"
msgstr "VI"
-#: src/lib/verify_dcp_job.cc:62
+#: src/lib/verify_dcp_job.cc:80
msgid "Verify DCP"
msgstr "Проверить DCP"
@@ -2102,7 +2106,7 @@ msgstr ""
"прослушать полученный DCP в кинотеатре, чтобы убедиться, что он звучит "
"хорошо."
-#: src/lib/film.cc:1757
+#: src/lib/film.cc:1793
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
@@ -2297,7 +2301,7 @@ msgstr "ошибка во время async_read ({})"
msgid "error during async_write ({})"
msgstr "ошибка во время async_write ({})"
-#: src/lib/content.cc:471 src/lib/content.cc:480
+#: src/lib/content.cc:467 src/lib/content.cc:476
msgid "frames per second"
msgstr "кадра(ов) в секунду"
@@ -2307,11 +2311,11 @@ msgid "h"
msgstr "ч"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:678
+#: src/lib/dcp_content.cc:680
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "частота кадров проекта отличается от частоты кадров DCP."
-#: src/lib/dcp_content.cc:760
+#: src/lib/dcp_content.cc:762
#, fuzzy, c++-format
msgid ""
"it has a different number of audio channels than the project; set the "
@@ -2321,48 +2325,48 @@ msgstr ""
"проекте; установите для проекта значение% 1 каналов."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:796
+#: src/lib/dcp_content.cc:798
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr "имеется обрезка с начала, поэтому субтитры должны быть перезаписаны."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:731
+#: src/lib/dcp_content.cc:733
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "является 2K, а проект - 4K."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:728
+#: src/lib/dcp_content.cc:730
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "является 4K, а проект - 2K."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:666
+#: src/lib/dcp_content.cc:668
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "является Interop, а проект настроен как SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:670
+#: src/lib/dcp_content.cc:672
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "является SMPTE, а проект настроен как Interop."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:771
+#: src/lib/dcp_content.cc:773
msgid "it overlaps other audio content."
msgstr "перекрывает другой аудиоконтент."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:806
+#: src/lib/dcp_content.cc:808
msgid "it overlaps other text content."
msgstr "перекрывает другой аудиоконтент."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:746
+#: src/lib/dcp_content.cc:748
msgid "it overlaps other video content."
msgstr "перекрывает другой видеоконтент."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:701
+#: src/lib/dcp_content.cc:703
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
@@ -2371,7 +2375,7 @@ msgstr ""
"режим частей фильма \"Разделять по видеоконтенту\"."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:736
+#: src/lib/dcp_content.cc:738
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "размер кадра видео в проекте отличается от размера видео DCP."
@@ -2389,7 +2393,7 @@ msgid "name"
msgstr "название"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:790
+#: src/lib/dcp_content.cc:792
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2398,7 +2402,7 @@ msgstr ""
"быть перезаписан."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:784
+#: src/lib/dcp_content.cc:786
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2466,7 +2470,7 @@ msgstr ""
"{} не удалось открыть файл {} ({}). Возможно, он не существует или имеет "
"неожиданный формат."
-#: src/lib/film.cc:1794
+#: src/lib/film.cc:1830
#, c++-format
msgid ""
"{} had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review "
@@ -2475,7 +2479,7 @@ msgstr ""
"{} пришлось изменить ваши настройки DCP как OV. Пожалуйста, проверьте эти "
"настройки, чтобы убедиться, что это то, чего вы хотите."
-#: src/lib/film.cc:1760
+#: src/lib/film.cc:1796
#, c++-format
msgid ""
"{} had to change your settings so that the film's frame rate is the same as "
@@ -2484,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"{} пришлось изменить ваши настройки. Теперь частота кадров фильма "
"соответствует вашему контенту Atmos."
-#: src/lib/film.cc:1807
+#: src/lib/film.cc:1843
#, fuzzy, c++-format
msgid ""
"{} had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies "
@@ -2493,7 +2497,7 @@ msgstr ""
"% 1 пришлось удалить одну из ваших пользовательских границ, так как она "
"больше не находится внутри фильма."
-#: src/lib/film.cc:1805
+#: src/lib/film.cc:1841
#, fuzzy, c++-format
msgid ""
"{} had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie "
@@ -2507,7 +2511,7 @@ msgstr ""
msgid "{} no longer supports the `{}' filter, so it has been turned off."
msgstr "{} больше не поддерживает фильтр `{}', поэтому он был выключен."
-#: src/lib/config.cc:437 src/lib/config.cc:1249
+#: src/lib/config.cc:437 src/lib/config.cc:1247
#, c++-format
msgid "{} notification"
msgstr "{} уведомление"
@@ -2517,6 +2521,12 @@ msgstr "{} уведомление"
msgid "{}; {}/{} frames"
msgstr "{}; {}/{} кадров"
+#~ msgid "Computing digest"
+#~ msgstr "Проверка целостности"
+
+#~ msgid "P3"
+#~ msgstr "P3"
+
#~ msgid "container"
#~ msgstr "контейнер"