diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2024-01-12 00:55:10 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2024-01-12 00:55:10 +0100 |
| commit | 213afdc4e9399e3f2aaea3df54ab79535d43045e (patch) | |
| tree | c0ce892aa5babdfc14223627d48869791ae51745 /src/lib/po/ru_RU.po | |
| parent | 09fe8a3411ec7cc26cba2c16cecf48a7be4522ce (diff) | |
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/ru_RU.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/ru_RU.po | 488 |
1 files changed, 248 insertions, 240 deletions
diff --git a/src/lib/po/ru_RU.po b/src/lib/po/ru_RU.po index c08ee9e52..045ad353f 100644 --- a/src/lib/po/ru_RU.po +++ b/src/lib/po/ru_RU.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-12 00:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-11 22:17+0500\n" "Last-Translator: Mikhail Epshteyn <virus-2006@yandex.ru>\n" "Language-Team: Mikhail Epshteyn\n" @@ -66,11 +66,11 @@ msgstr " (%.2f:1)" #. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:581 +#: src/lib/job.cc:588 msgid " on %1" msgstr " на %1" -#: src/lib/config.cc:1268 +#: src/lib/config.cc:1269 #, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "Длительность: $LENGTH\n" "Размер: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1246 +#: src/lib/config.cc:1247 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" @@ -110,15 +110,15 @@ msgstr "%1 [Atmos]" msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [аудио]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [фильм]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:105 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 src/lib/video_mxf_content.cc:105 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [видео]" @@ -180,11 +180,11 @@ msgstr "2.35 (35-мм Scope)" msgid "2.39 (Scope)" msgstr "2.39 (Scope)" -#: src/lib/filter.cc:90 +#: src/lib/filter.cc:102 msgid "3D denoiser" msgstr "Подавитель шума 3D" -#: src/lib/hints.cc:209 +#: src/lib/hints.cc:210 msgid "" "4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you " "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " @@ -203,11 +203,11 @@ msgstr "" msgid "; %1 fps" msgstr "; %1 кадр/сек" -#: src/lib/job.cc:586 +#: src/lib/job.cc:593 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; осталось %1; время завершения %2%3" -#: src/lib/analytics.cc:64 +#: src/lib/analytics.cc:65 msgid "" "<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" " "src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the " @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "" "dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Перейти в Paypal для пожертвования " "€10</a></ul><p>Благодарю вас!" -#: src/lib/hints.cc:166 +#: src/lib/hints.cc:167 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "" "Файл субтитров в этом проекте помечен языком '%1', который неизвестен для " "DCP-o-matic. Языковой файл был очищен." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgid "Advertisement" msgstr "ADV (Рекламный)" -#: src/lib/hints.cc:143 +#: src/lib/hints.cc:144 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "" "Вы можете изменить формат контейнера DCP на SCOPE (2.39:1) на вкладке " "\"DCP\"." -#: src/lib/hints.cc:147 +#: src/lib/hints.cc:148 msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " "(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "" "контента будут чёрные области. Вы можете задать соотношение контейнера DCP " "таким же, как и ваш контент." -#: src/lib/job.cc:114 +#: src/lib/job.cc:115 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Произошла ошибка при обращении к файлу %1." @@ -296,26 +296,26 @@ msgstr "Анализ аудио" msgid "Analysing subtitles" msgstr "Анализ субтитров" -#: src/lib/hints.cc:365 +#: src/lib/hints.cc:366 msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "" "Найдены маркеры, установленные после окончания проекта. Они будут " "проигнорированы." -#: src/lib/hints.cc:473 +#: src/lib/hints.cc:502 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "Найдены файлы с субтитрами CC, которые больше, чем " -#: src/lib/hints.cc:466 +#: src/lib/hints.cc:495 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "Найдены файлы с субтитрами CC, XML-часть которых больше, чем " -#: src/lib/hints.cc:481 +#: src/lib/hints.cc:510 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "Найдены файлы с субтитрами, которые больше, чем " -#: src/lib/hints.cc:445 +#: src/lib/hints.cc:474 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "" "Найдена строка субтитров, которая длиннее 52 символов. Рекомендуется " "ограничить длину всех строк до 52 символов." -#: src/lib/hints.cc:447 +#: src/lib/hints.cc:476 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" "Найдена строка субтитров, которая длиннее 79 символов. Вы должны ограничить " "длину всех строк до 79 символов." -#: src/lib/hints.cc:613 +#: src/lib/hints.cc:642 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "" "Найдены субтитры из более трёх строк. Рекомендуется использовать не более " "трёх строк." -#: src/lib/hints.cc:580 +#: src/lib/hints.cc:609 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "" "Найдены субтитры, продолжительность которых менее 15 кадров. Рекомендуется " "задать продолжительность для всех субтитров как минимум 15 кадров." -#: src/lib/hints.cc:585 +#: src/lib/hints.cc:614 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "" "предыдущего. Рекомендуется задать промежуток между субтитрами как минимум 2 " "кадра." -#: src/lib/hints.cc:656 +#: src/lib/hints.cc:685 #, fuzzy msgid "" "At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " @@ -379,56 +379,56 @@ msgstr "Частота аудио будет изменена на %1 Гц" msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Частота аудио не будет изменена" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 расширенная цветовая гамма (ECG)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 постоянная яркость" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 для 10-битной системы" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 для 12-битной системы" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 непостоянная яркость" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:671 msgid "Bits per pixel" msgstr "Бит на пиксель" -#: src/lib/filter.cc:86 +#: src/lib/filter.cc:98 msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Фильтр деинтерлейсинга bwdif" @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "BsR" msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:610 +#: src/lib/job.cc:617 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Не может содержать слэши" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Невозможно обработать формат пикселя %1 во время %2" -#: src/lib/film.cc:1664 +#: src/lib/film.cc:1665 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "Невозможно создать KDM, т.к. этот проект не зашифрован." @@ -477,15 +477,15 @@ msgstr "Проверьте их новые настройки и попробу msgid "Checking content" msgstr "Проверка контента на предмет изменений" -#: src/lib/reel_writer.cc:275 +#: src/lib/reel_writer.cc:271 msgid "Checking existing image data" msgstr "Проверка данных изображения" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Хроматическая постоянная яркость" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Хроматическая непостоянная яркость" @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "" msgid "Closed captions" msgstr "Скрытые субтитры" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "Colour primaries" msgstr "Основные цвета" @@ -511,17 +511,17 @@ msgstr "Основные цвета" #. file is limited, so that not all possible values are valid. #. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:561 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:578 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 src/lib/ffmpeg_content.cc:588 msgid "Colour range" msgstr "Цветовая гамма" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Характеристика цветопередачи" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:668 msgid "Colourspace" msgstr "Цветовое пространство" @@ -533,11 +533,11 @@ msgstr "Объединить DCP" msgid "Computing digest" msgstr "Проверка целостности" -#: src/lib/writer.cc:520 +#: src/lib/writer.cc:522 msgid "Computing digests" msgstr "Проверка целостности" -#: src/lib/analytics.cc:62 +#: src/lib/analytics.cc:63 msgid "Congratulations!" msgstr "Поздравления!" @@ -555,15 +555,15 @@ msgstr "тип контента" msgid "Content sample rate" msgstr "Частота дискретизации аудио-контента" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:157 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь либо не иметь аудио" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:160 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь либо не иметь субтитры" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь либо не иметь видео" @@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "Весь добавляемый контент должен исполь msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь одинаковые шрифты." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:181 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Весь добавляемый контент должен иметь ту же дорожку субтитров." @@ -698,27 +698,27 @@ msgstr "Разрешение контента: %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Копировать DCP на TMS (Theater Management System)" -#: src/lib/reel_writer.cc:141 +#: src/lib/reel_writer.cc:142 msgid "Copying old video file" msgstr "Копирую старый видеофайл" -#: src/lib/reel_writer.cc:411 +#: src/lib/reel_writer.cc:407 msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Копирую видеофайл в DCP" -#: src/lib/scp_uploader.cc:56 +#: src/lib/scp_uploader.cc:57 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Не удалось подключиться к серверу %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:105 +#: src/lib/scp_uploader.cc:106 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Не удалось создать удалённый каталог %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:64 +#: src/lib/image_examiner.cc:65 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Не удалось декодировать JPEG2000-файл(ы) %1 (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:164 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:165 msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Не удалось декодировать изображение (%1)" @@ -730,11 +730,11 @@ msgstr "" "Не удалось достучаться до удалённого сервера кодирования. Возможно запущена " "ещё одна копия DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184 +#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185 msgid "Could not open %1" msgstr "Не удалось открыть %1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:121 +#: src/lib/curl_uploader.cc:102 src/lib/scp_uploader.cc:122 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Не удалось открыть %1 для отправки" @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "Не удалось открыть загруженный ZIP-файл" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Не удалось открыть загруженный ZIP-файл (%1:%2: %3)" -#: src/lib/config.cc:1132 +#: src/lib/config.cc:1133 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Не удалось открыть файл для записи" @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Не удалось прочитать субтитры (%1 / %2)" msgid "Could not start transfer" msgstr "Не удалось начать передачу" -#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:138 +#: src/lib/curl_uploader.cc:110 src/lib/scp_uploader.cc:139 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Не удалось записать в удалённый файл (%1)" @@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "DCI Flat" msgid "DCI Scope" msgstr "DCI Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:114 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:112 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML субтитры" @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "DCP будет воспроизводиться на %.1f%% от ско msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP будет использовать каждый второй кадр контента.\n" -#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186 +#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic не удалось открыть файл %1 (%2). Возможно, он не существует или " "имеет неожиданный формат." -#: src/lib/film.cc:1590 +#: src/lib/film.cc:1591 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." @@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic пришлось изменить ваши настройки DCP как OV. Пожалуйста, " "проверьте эти настройки, чтобы убедиться, что это то, чего вы хотите." -#: src/lib/film.cc:1558 +#: src/lib/film.cc:1559 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." @@ -831,13 +831,13 @@ msgstr "" "DCP-o-matic пришлось изменить ваши настройки. Теперь частота кадров фильма " "соответствует вашему контенту Atmos." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" "DCP-o-matic больше не поддерживает фильтр `%1', поэтому он был выключен." -#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1243 +#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1244 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "Уведомление DCP-o-matic" @@ -845,12 +845,12 @@ msgstr "Уведомление DCP-o-matic" msgid "Datasat AP20 or AP25" msgstr "Datasat AP20 или AP25" -#: src/lib/filter.cc:83 src/lib/filter.cc:84 src/lib/filter.cc:85 -#: src/lib/filter.cc:86 src/lib/filter.cc:87 +#: src/lib/filter.cc:95 src/lib/filter.cc:96 src/lib/filter.cc:97 +#: src/lib/filter.cc:98 src/lib/filter.cc:99 msgid "De-interlacing" msgstr "Деинтерлейсинг" -#: src/lib/config.cc:1231 +#: src/lib/config.cc:1232 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "EPS (Эпизод)" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Ошибка в файле субтитров: найдено %1, хотя ожидалось %2" -#: src/lib/job.cc:608 +#: src/lib/job.cc:615 msgid "Error: %1" msgstr "Ошибка: (%1)" @@ -933,7 +933,12 @@ msgstr "Ошибка: (%1)" msgid "Event" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:407 +#: src/lib/hints.cc:397 +#, fuzzy +msgid "Examining audio" +msgstr "Проверка субтитров" + +#: src/lib/hints.cc:399 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "Проверка аудио, открытых и скрытых субтитров" @@ -945,23 +950,23 @@ msgstr "Проверка контента" msgid "Examining subtitles" msgstr "Проверка субтитров" -#: src/lib/hints.cc:405 +#: src/lib/hints.cc:395 msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Проверка субтитров" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:99 msgid "Extracting" msgstr "Извлечение" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:68 +#: src/lib/scp_uploader.cc:69 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Ошибка аутентификации на сервере (%1)" -#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148 +#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149 msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Ошибка кодирования DCP." @@ -986,7 +991,7 @@ msgstr "Имя файла" msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "Файлы были изменены после добавления в проект." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "Film" msgstr "Проект" @@ -998,15 +1003,15 @@ msgstr "Расчёт длительности" msgid "Frame rate" msgstr "Частота кадров" -#: src/lib/job.cc:552 +#: src/lib/job.cc:559 msgid "Friday" msgstr "Пятница" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 msgid "Full" msgstr "Полный" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Полный (0-%1)" @@ -1030,15 +1035,15 @@ msgstr "Полная длина видеокадров для частоты к msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Полная длина видеокадров для частоты кадров контента" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Гамма 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Гамма 28 (BT470BG)" -#: src/lib/filter.cc:88 +#: src/lib/filter.cc:100 msgid "Gradient debander" msgstr "Разбиение градиента" @@ -1050,7 +1055,7 @@ msgstr "HI" msgid "Hearing impaired" msgstr "Для слабослышащих" -#: src/lib/filter.cc:91 +#: src/lib/filter.cc:103 msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Высококачественный подавитель шума 3D" @@ -1058,7 +1063,7 @@ msgstr "Высококачественный подавитель шума 3D" msgid "Highlights" msgstr "" -#: src/lib/filter.cc:80 +#: src/lib/filter.cc:92 msgid "Horizontal flip" msgstr "Отразить по горизонтали" @@ -1066,24 +1071,25 @@ msgstr "Отразить по горизонтали" msgid "Hz" msgstr "Гц" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB или sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:185 +#: src/lib/hints.cc:186 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" "Если вы используете 25 кадр/сек, вам следует изменить стандарт вашего DCP на " "SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:248 +#: src/lib/hints.cc:249 +#, fuzzy msgid "" "In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a " -"particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use " +"particular reason to use Interop. It is advisable to set your DCP to use " "the SMPTE standard in the \"DCP\" tab." msgstr "" "В большинстве случаев рекомендуется использовать SMPTE DCP, если нет особой " @@ -1098,7 +1104,7 @@ msgid "" "placed where you want them." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:573 +#: src/lib/hints.cc:602 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1106,19 +1112,19 @@ msgstr "" "Рекомендуется расположить первый субтитр после 4 секунд от начала, чтобы " "гарантировать его видимость." -#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:248 src/lib/job.cc:258 +#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:255 src/lib/job.cc:265 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Неизвестно, что вызвало эту ошибку." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1228 +#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1229 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Доставка KDM: $CPL_NAME" -#: src/lib/filter.cc:84 +#: src/lib/filter.cc:96 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Деинтерлейсинг ядром" @@ -1155,24 +1161,24 @@ msgstr "LFE" msgid "Lfe (sub)" msgstr "LFE - НЧ (сабвуфер)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 msgid "Limited" msgstr "Ограничен" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:561 #, fuzzy msgid "Limited / video (%1-%2)" msgstr "Ограничен (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "Linear" msgstr "Линейный" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Логарифмический (диапазон 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Логарифмический (диапазон 316:1)" @@ -1188,23 +1194,24 @@ msgstr "Ls" msgid "Mid-side decoder" msgstr "Декодер mid-side" -#: src/lib/filter.cc:88 src/lib/filter.cc:89 src/lib/filter.cc:92 +#: src/lib/filter.cc:100 src/lib/filter.cc:101 src/lib/filter.cc:104 +#: src/lib/filter.cc:106 msgid "Misc" msgstr "Разное" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:180 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:184 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Несоответствие количества аудиоканалов в DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:188 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:192 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Несоответствие частоты дискретизации аудио в DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:150 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:157 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Несоответствие частоты кадров в DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:158 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:164 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Несоответствие размера видео в DCP" @@ -1212,53 +1219,54 @@ msgstr "Несоответствие размера видео в DCP" msgid "Missing required setting %1" msgstr "Отсутствует обязательный параметр %1" -#: src/lib/job.cc:544 +#: src/lib/job.cc:551 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" -#: src/lib/writer.cc:757 +#: src/lib/writer.cc:772 msgid "Mono" msgstr "Моно" -#: src/lib/filter.cc:83 +#: src/lib/filter.cc:95 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Диентерлейсер компенсации движения" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:111 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:112 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "В DCP не обнаружены CPL-файлы." -#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:216 +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:217 #, fuzzy -msgid "No KDM from address configured in preferences" +msgid "No from address configured in the KDM Email tab of preferences" msgstr "В настройках не задан почтовый сервер" -#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:70 -msgid "No mail server configured in preferences" +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:213 src/lib/send_notification_email_job.cc:70 +#, fuzzy +msgid "No outgoing mail server configured in the Email tab of preferences" msgstr "В настройках не задан почтовый сервер" -#: src/lib/image_content.cc:130 +#: src/lib/image_content.cc:131 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "В папке не найдено подходящих изображений." -#: src/lib/filter.cc:90 src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:93 +#: src/lib/filter.cc:102 src/lib/filter.cc:103 src/lib/filter.cc:105 msgid "Noise reduction" msgstr "Подавление шума" -#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755 +#: src/lib/writer.cc:740 src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:770 msgid "None" msgstr "Не задан" -#: src/lib/job.cc:600 +#: src/lib/job.cc:607 msgid "OK" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:605 +#: src/lib/job.cc:612 #, fuzzy msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)" msgstr "Готово! (выполнено за %1)" -#: src/lib/job.cc:603 +#: src/lib/job.cc:610 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "Готово! (выполнено за %1)" @@ -1284,20 +1292,20 @@ msgstr "" "Откройте проект DCP-o-matic, проверьте настройки, сохраните их и попробуйте " "ещё раз." -#: src/lib/filter.cc:79 src/lib/filter.cc:80 src/lib/filter.cc:81 -#: src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:93 +#: src/lib/filter.cc:94 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" -#: src/lib/job.cc:216 +#: src/lib/job.cc:217 msgid "Out of memory" msgstr "Недостаточно памяти" -#: src/lib/filter.cc:93 +#: src/lib/filter.cc:105 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Подавитель шума owdenoise" -#: src/lib/colour_conversion.cc:291 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "P3" msgstr "P3" @@ -1305,6 +1313,10 @@ msgstr "P3" msgid "Policy" msgstr "POL (Стратегический трейлер)" +#: src/lib/filter.cc:106 +msgid "Premultiply alpha channel" +msgstr "" + #: src/lib/content.cc:494 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Подготовлено для частоты кадров видео" @@ -1326,7 +1338,7 @@ msgstr "PSA (Социальная реклама)" msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1334,19 +1346,19 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "RTG (Рейтинговый)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:292 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:293 +#: src/lib/colour_conversion.cc:295 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:289 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" @@ -1366,11 +1378,11 @@ msgstr "RRS - Правый задний объёмный" msgid "Right surround" msgstr "RS - Правый объёмный" -#: src/lib/filter.cc:82 +#: src/lib/filter.cc:94 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" msgstr "Повернуть на 90º против часовой стрелки" -#: src/lib/filter.cc:81 +#: src/lib/filter.cc:93 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Повернуть на 90º по часовой стрелке" @@ -1378,28 +1390,28 @@ msgstr "Повернуть на 90º по часовой стрелке" msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:294 +#: src/lib/colour_conversion.cc:296 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:638 +#: src/lib/hints.cc:667 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1410,40 +1422,40 @@ msgstr "" "титров). Вы должны добавить эти маркеры, используя кнопку \"Маркеры\" на " "вкладке \"DCP\"." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 для 10, 12, 14 и 16-битных систем" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:46 +#: src/lib/scp_uploader.cc:47 msgid "SSH error [%1]" msgstr "Ошибка SSH [%1]" -#: src/lib/scp_uploader.cc:62 src/lib/scp_uploader.cc:75 -#: src/lib/scp_uploader.cc:82 +#: src/lib/scp_uploader.cc:63 src/lib/scp_uploader.cc:76 +#: src/lib/scp_uploader.cc:83 msgid "SSH error [%1] (%2)" msgstr "Ошибка SSH [%1] (%2)" -#: src/lib/job.cc:554 +#: src/lib/job.cc:561 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" -#: src/lib/image_content.cc:116 +#: src/lib/image_content.cc:117 msgid "Scanning image files" msgstr "Сканирование файлов изображений" @@ -1494,7 +1506,7 @@ msgstr "" "Эти файлы сейчас будут перепроверены. Возможно, вам придётся проверить их " "настройки." -#: src/lib/hints.cc:554 +#: src/lib/hints.cc:583 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1502,7 +1514,7 @@ msgstr "" "Некоторые из ваших скрытых субтитров занимают более %1 строк. Они будут " "обрезаны." -#: src/lib/hints.cc:676 +#: src/lib/hints.cc:705 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1524,7 +1536,7 @@ msgstr "Часть вашего контента требует KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Часть вашего контента требует OV" -#: src/lib/writer.cc:759 +#: src/lib/writer.cc:774 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" @@ -1541,7 +1553,7 @@ msgstr "Преобразователь Стерео->5.1 типа A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Преобразователь Стерео->5.1 типа B" -#: src/lib/job.cc:542 +#: src/lib/job.cc:549 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" @@ -1549,7 +1561,7 @@ msgstr "Воскресенье" msgid "Teaser" msgstr "TSR (Тизер)" -#: src/lib/filter.cc:92 +#: src/lib/filter.cc:104 msgid "Telecine filter" msgstr "Фильтр Telecine" @@ -1573,20 +1585,20 @@ msgstr "Цепочка сертификатов для подписи невер msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Цепочка сертификатов для подписи неверна (%1)" -#: src/lib/hints.cc:692 +#: src/lib/hints.cc:721 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error which will prevent DCPs from being validated " -"correctly on some systems. You are advised to re-create the signing " +"correctly on some systems. It is advisable to re-create the signing " "certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button " "in the Keys page of Preferences." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:698 +#: src/lib/hints.cc:727 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " "validity period that is too long. This will cause problems playing back " -"DCPs on some systems. You are advised to re-create the signing certificate " +"DCPs on some systems. It is advisable to re-create the signing certificate " "chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys " "page of Preferences." msgstr "" @@ -1601,7 +1613,7 @@ msgstr "" "тип 2D. Тем не менее, вы можете сделать 3D DCP, отметив опцию 3D на вкладке " "\"DCP->Видео\"." -#: src/lib/job.cc:120 +#: src/lib/job.cc:121 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1625,11 +1637,12 @@ msgstr "Файл %1 был обрезан на %2 миллисекунд мен msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "Файл %1 был обрезан на %2 миллисекунд больше." -#: src/lib/hints.cc:238 +#: src/lib/hints.cc:239 +#, fuzzy msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " -"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame " +"lower or higher pitch than it should. It is advisable to set your DCP frame " "rate to one closer to your content, provided that your target projection " "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" @@ -1639,11 +1652,11 @@ msgstr "" "к вашему контенту, при условии, что ваша проекционная система поддерживает " "выбранную вами частоту кадров DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:672 +#: src/lib/dcp_content.cc:675 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "В данном DCP нет видео" -#: src/lib/job.cc:216 +#: src/lib/job.cc:217 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1662,7 +1675,7 @@ msgstr "" msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "Этот KDM не был сделан для сертификата расшифровки DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:139 +#: src/lib/job.cc:140 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " @@ -1673,7 +1686,7 @@ msgstr "" "использовать слишком много потоков кодирования. Пожалуйста, уменьшите число " "потоков кодирования в Настройках на вкладке \"Основные\" и попробуйте снова." -#: src/lib/job.cc:149 +#: src/lib/job.cc:150 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " @@ -1690,7 +1703,7 @@ msgstr "" "Этот файл - ключ KDM. Ключи нужно добавлять нажатием правой кнопки мыши на " "контент и выбором \"Добавить KDM\"." -#: src/lib/film.cc:539 +#: src/lib/film.cc:521 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1698,7 +1711,7 @@ msgstr "" "Проект был создан более новой версией DCP-o-matic и не может быть загружен " "этой версией. Извините!" -#: src/lib/film.cc:524 +#: src/lib/film.cc:506 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1708,7 +1721,7 @@ msgstr "" "быть загружен этой версией. Вам необходимо создать новый проект, заново " "добавить контент и повторно настроить его. Извините!" -#: src/lib/job.cc:550 +#: src/lib/job.cc:557 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" @@ -1728,7 +1741,7 @@ msgstr "Транскодирование %1" msgid "Transitional" msgstr "XSN (Транзитный)" -#: src/lib/job.cc:546 +#: src/lib/job.cc:553 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" @@ -1748,27 +1761,27 @@ msgstr "Сервером получен неожиданный тип изобр msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: src/lib/job.cc:257 +#: src/lib/job.cc:264 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:370 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:374 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Нераспознанный формат аудио (%1)" -#: src/lib/filter.cc:89 +#: src/lib/filter.cc:101 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Нерезкое маскирование и Размытие по Гауссу" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:554 src/lib/ffmpeg_content.cc:578 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "Unspecified" msgstr "Не указано" -#: src/lib/colour_conversion.cc:247 +#: src/lib/colour_conversion.cc:249 msgid "Untitled" msgstr "Безымянный" @@ -1788,11 +1801,11 @@ msgstr "Преобразовать П" msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/verify_dcp_job.cc:55 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:57 msgid "Verify DCP" msgstr "Проверить DCP" -#: src/lib/filter.cc:79 +#: src/lib/filter.cc:91 msgid "Vertical flip" msgstr "Отразить по горизонтали" @@ -1804,33 +1817,34 @@ msgstr "Для слабовидящих" msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" -#: src/lib/filter.cc:87 +#: src/lib/filter.cc:99 msgid "Weave filter" msgstr "Фильтр Weave" -#: src/lib/job.cc:548 +#: src/lib/job.cc:555 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: src/lib/filter.cc:85 +#: src/lib/filter.cc:97 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Фильтр деинтерлейсинга YADIF" -#: src/lib/hints.cc:198 +#: src/lib/hints.cc:199 +#, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " -"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " +"supported by all projectors. It is advisable to change the DCP frame rate " "to %2 fps." msgstr "" "Вы выбрали частоту %1 кадр/сек для DCP. Данная частота кадров " "поддерживается не всеми проекторами. Рекомендуется изменить частоту кадров " "вашего DCP на %2 кадр/сек." -#: src/lib/hints.cc:182 +#: src/lib/hints.cc:183 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " @@ -1840,7 +1854,7 @@ msgstr "" "поддерживается не всеми проекторами. Возможно, вы захотите изменить частоту " "на %2 кадр/сек." -#: src/lib/hints.cc:192 +#: src/lib/hints.cc:193 msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." @@ -1849,7 +1863,7 @@ msgstr "" "поддерживается не всеми проекторами. Учтите, что у вас могут быть проблемы " "совместимости." -#: src/lib/hints.cc:303 +#: src/lib/hints.cc:304 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1858,7 +1872,7 @@ msgstr "" "если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, MasterImage и т." "п.)" -#: src/lib/hints.cc:119 +#: src/lib/hints.cc:120 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " @@ -1869,7 +1883,7 @@ msgstr "" "прослушать полученный DCP в кинотеатре, чтобы убедиться, что он звучит " "хорошо." -#: src/lib/hints.cc:287 +#: src/lib/hints.cc:288 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1877,7 +1891,7 @@ msgstr "" "У вас %1 файлов, которые похожи на VOB-файлы из DVD. Вам необходимо " "объединить их, чтобы гарантировать плавный переход между файлами." -#: src/lib/film.cc:1554 +#: src/lib/film.cc:1555 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -1885,7 +1899,7 @@ msgstr "" "Обнаружено несколько частей контента Atmos с разной частотой кадров. Вам " "нужно удалить часть контента Atmos." -#: src/lib/hints.cc:561 +#: src/lib/hints.cc:590 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1893,7 +1907,7 @@ msgstr "" "Ваши скрытые субтитры содержат пересечения (overlap), которые не допускаются " "для Interop DCP. Измените ваш стандарт DCP на SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:271 +#: src/lib/hints.cc:272 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1905,14 +1919,14 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Вам необходимо добавить контент в DCP перед его созданием" -#: src/lib/hints.cc:715 +#: src/lib/hints.cc:744 msgid "" "Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some " "distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, " "set the DCP audio channels to 8 or 16." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:109 +#: src/lib/hints.cc:110 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " @@ -1924,7 +1938,7 @@ msgstr "" "Даже если у вас меньше каналов, DCP-o-matic автоматически заполнит " "недостающие тишиной." -#: src/lib/hints.cc:157 +#: src/lib/hints.cc:158 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio." @@ -1933,7 +1947,7 @@ msgstr "" "привести к проблемам на некоторых проекторах. Если возможно, используйте " "соотношение сторон Flat или Scope для контейнера DCP." -#: src/lib/hints.cc:337 +#: src/lib/hints.cc:338 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1956,15 +1970,15 @@ msgstr "" "В вашем проекте содержится видеоконтент, обрезка которого не была выровнена " "по границе кадра." -#: src/lib/image_content.cc:77 +#: src/lib/image_content.cc:78 msgid "[moving images]" msgstr "[движущийся]" -#: src/lib/image_content.cc:75 +#: src/lib/image_content.cc:76 msgid "[still]" msgstr "[статичный]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:108 src/lib/string_text_file_content.cc:112 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:106 src/lib/string_text_file_content.cc:112 msgid "[subtitles]" msgstr "[субтитры]" @@ -2002,11 +2016,11 @@ msgstr "копирование %1" msgid "could not find stream information" msgstr "не удалось найти информацию о потоке" -#: src/lib/reel_writer.cc:457 +#: src/lib/reel_writer.cc:453 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "не удалось переместить atmos в DCP-пакет (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:440 +#: src/lib/reel_writer.cc:436 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "не удалось переместить аудио в DCP-пакет (%1)" @@ -2052,61 +2066,46 @@ msgid "h" msgstr "ч" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:768 -msgid "it does not have closed captions in all its reels." -msgstr "во всех частях фильма нет скрытых субтитров (CC)." - -#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:757 -msgid "it does not have open subtitles in all its reels." -msgstr "во всех частях фильма нет открытых (вшитых) субтитров." - -#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:723 -msgid "it does not have sound in all its reels." -msgstr "во всех частях фильма нет звука." - -#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:630 +#: src/lib/dcp_content.cc:633 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "частота кадров проекта отличается от частоты кадров DCP." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:783 +#: src/lib/dcp_content.cc:769 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "имеется обрезка с начала, поэтому субтитры должны быть перезаписаны." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:682 +#: src/lib/dcp_content.cc:685 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "является 2K, а проект - 4K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:679 +#: src/lib/dcp_content.cc:682 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "является 4K, а проект - 2K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:618 +#: src/lib/dcp_content.cc:621 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "является Interop, а проект настроен как SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:622 +#: src/lib/dcp_content.cc:625 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "является SMPTE, а проект настроен как Interop." -#: src/lib/dcp_content.cc:733 +#: src/lib/dcp_content.cc:728 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "перекрывает другой аудиоконтент; удалите другой контент." -#: src/lib/dcp_content.cc:697 +#: src/lib/dcp_content.cc:700 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "перекрывает другой видеоконтент; удалите другой контент." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:653 +#: src/lib/dcp_content.cc:656 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2115,7 +2114,7 @@ msgstr "" "режим частей фильма \"Разделять по видеоконтенту\"." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:687 +#: src/lib/dcp_content.cc:690 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "размер кадра видео в проекте отличается от размера видео DCP." @@ -2124,7 +2123,7 @@ msgstr "размер кадра видео в проекте отличаетс msgid "m" msgstr "м" -#: src/lib/image_content.cc:93 +#: src/lib/image_content.cc:94 msgid "moving" msgstr "движущийся" @@ -2133,7 +2132,7 @@ msgid "name" msgstr "название" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:774 +#: src/lib/dcp_content.cc:760 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2142,7 +2141,7 @@ msgstr "" "быть перезаписан." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:761 +#: src/lib/dcp_content.cc:752 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2155,15 +2154,15 @@ msgstr "" msgid "s" msgstr "с" -#: src/lib/colour_conversion.cc:288 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/image_content.cc:91 +#: src/lib/image_content.cc:92 msgid "still" msgstr "статичный" -#: src/lib/dcp_content.cc:793 +#: src/lib/dcp_content.cc:779 #, fuzzy msgid "they overlap other text content; remove the other content." msgstr "перекрывает другой текстовый контент; удалите другой контент." @@ -2176,6 +2175,15 @@ msgstr "неизвестно" msgid "video frames" msgstr "видеокадры" +#~ msgid "it does not have closed captions in all its reels." +#~ msgstr "во всех частях фильма нет скрытых субтитров (CC)." + +#~ msgid "it does not have open subtitles in all its reels." +#~ msgstr "во всех частях фильма нет открытых (вшитых) субтитров." + +#~ msgid "it does not have sound in all its reels." +#~ msgstr "во всех частях фильма нет звука." + #~ msgid "" #~ "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email " #~ "to carl@dcpomatic.com" |
