diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2020-11-21 23:59:24 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2020-11-21 23:59:24 +0100 |
| commit | 1c11eaf92c5d592be6df07e2ac77cfcf65e3ed0c (patch) | |
| tree | e88ce09ec1cabf07fd85b2d93a2d84028de31202 /src/lib/po/sk_SK.po | |
| parent | b621aa2e3c7dedcfce6382f9f69e646fa53a9e23 (diff) | |
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/sk_SK.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/sk_SK.po | 524 |
1 files changed, 276 insertions, 248 deletions
diff --git a/src/lib/po/sk_SK.po b/src/lib/po/sk_SK.po index 2ff23436b..955a35e0e 100644 --- a/src/lib/po/sk_SK.po +++ b/src/lib/po/sk_SK.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n" "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n" "Language-Team: \n" @@ -70,11 +70,11 @@ msgstr "" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:494 +#: src/lib/job.cc:490 msgid " on %1" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1228 +#: src/lib/config.cc:1213 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -87,32 +87,32 @@ msgid "" "Size: $SIZE\n" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:1206 +#: src/lib/config.cc:1191 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" -#: src/lib/cross_common.cc:89 +#: src/lib/cross_common.cc:92 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:84 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:88 #, fuzzy msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:287 +#: src/lib/dcp_content.cc:319 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:361 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [zvuk]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:357 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [video]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:359 src/lib/video_mxf_content.cc:97 #, fuzzy msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [video]" @@ -174,11 +174,11 @@ msgstr "3D denoiser" msgid "; %.1f fps" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:499 +#: src/lib/job.cc:495 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "" -#: src/lib/analytics.cc:57 +#: src/lib/analytics.cc:60 msgid "" "<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=" "\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer " @@ -193,14 +193,14 @@ msgid "" "Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:150 +#: src/lib/hints.cc:147 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "" msgid "Advertisement" msgstr "Reklama" -#: src/lib/hints.cc:138 +#: src/lib/hints.cc:124 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -216,23 +216,23 @@ msgid "" "tab." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:142 +#: src/lib/hints.cc:128 msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " "(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " "DCP's container to have the same ratio as your content." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:109 +#: src/lib/job.cc:105 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Vyskytla sa chyba počas spracovávania súboru %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:131 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:137 #, fuzzy msgid "Analysing audio" msgstr "Analyzovať zvuk" -#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:48 +#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:51 #, fuzzy msgid "Analysing subtitles" msgstr "Hľadám titulky" @@ -249,52 +249,52 @@ msgstr "Zvuk bude re-samplovaný na %1Hz" msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Zvuk nebude resamplovaný" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 rozšírený rozsah farieb" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 konštansta jasu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 pre 10-bit systém" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 pre 12-bit systém" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 non-constant luminance" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 msgid "BT2100" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:614 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitov na pixel" @@ -303,23 +303,23 @@ msgstr "Bitov na pixel" msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Len ďalší deinterlacing filter" -#: src/lib/util.cc:582 +#: src/lib/util.cc:590 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:583 +#: src/lib/util.cc:591 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:574 +#: src/lib/util.cc:582 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:508 +#: src/lib/job.cc:504 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušené" -#: src/lib/film.cc:350 +#: src/lib/film.cc:360 #, fuzzy msgid "Cannot contain slashes" msgstr "nemôže obsahovať lomky" @@ -328,15 +328,15 @@ msgstr "nemôže obsahovať lomky" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Nemôžem spracovať formát pixelu %1 počas %2" -#: src/lib/film.cc:1496 +#: src/lib/film.cc:1621 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:543 +#: src/lib/util.cc:551 msgid "Centre" msgstr "Center" -#: src/lib/audio_content.cc:293 +#: src/lib/audio_content.cc:294 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Zvukové kanály" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Zvukové kanály" msgid "Checking content for changes" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:225 +#: src/lib/reel_writer.cc:240 msgid "Checking existing image data" msgstr "Kontrolujem existujúce video dáta" @@ -353,22 +353,22 @@ msgstr "Kontrolujem existujúce video dáta" msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 #, fuzzy msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "BT2020 konštansta jasu" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 #, fuzzy msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "BT2020 non-constant luminance" -#: src/lib/types.cc:140 +#: src/lib/types.cc:143 #, fuzzy msgid "Closed captions" msgstr "Redukcia hluku" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 msgid "Colour primaries" msgstr "Primárne voľby fariem" @@ -382,30 +382,34 @@ msgstr "Primárne voľby fariem" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:549 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:566 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586 msgid "Colour range" msgstr "Rozsah farieb" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Charakteristika prenosu farieb" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 msgid "Colourspace" msgstr "Farebný priestor" +#: src/lib/combine_dcp_job.cc:46 +msgid "Combine DCPs" +msgstr "" + #: src/lib/content.cc:186 msgid "Computing digest" msgstr "Počítam zhrnutie" -#: src/lib/writer.cc:528 +#: src/lib/writer.cc:547 #, fuzzy msgid "Computing digests" msgstr "Počítam zhrnutie" -#: src/lib/analytics.cc:55 +#: src/lib/analytics.cc:58 msgid "Congratulations!" msgstr "" @@ -413,7 +417,7 @@ msgstr "" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Obsah a DCP majú rovnaký bitrate,\n" -#: src/lib/audio_content.cc:294 +#: src/lib/audio_content.cc:295 #, fuzzy msgid "Content audio sample rate" msgstr "Snímacia frekvencia obsahu" @@ -438,11 +442,11 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie." msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu." -#: src/lib/text_content.cc:261 +#: src/lib/text_content.cc:254 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'vypálené titulky' nastavenia." -#: src/lib/text_content.cc:257 +#: src/lib/text_content.cc:250 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'použiť titulky' nastavenia." @@ -476,7 +480,7 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania." msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie." -#: src/lib/text_content.cc:289 +#: src/lib/text_content.cc:282 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " @@ -485,28 +489,28 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú veľkosť obrazu." -#: src/lib/text_content.cc:265 +#: src/lib/text_content.cc:258 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový X offset. " -#: src/lib/text_content.cc:273 +#: src/lib/text_content.cc:266 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/text_content.cc:269 +#: src/lib/text_content.cc:262 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký titulkový Y offset." -#: src/lib/text_content.cc:277 +#: src/lib/text_content.cc:270 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú Y mierku." -#: src/lib/text_content.cc:285 +#: src/lib/text_content.cc:278 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " -#: src/lib/text_content.cc:281 +#: src/lib/text_content.cc:274 #, fuzzy msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. " @@ -520,12 +524,12 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu." msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký typ videa." -#: src/lib/text_content.cc:298 +#: src/lib/text_content.cc:291 #, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma." -#: src/lib/text_content.cc:294 src/lib/text_content.cc:306 +#: src/lib/text_content.cc:287 src/lib/text_content.cc:299 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma." @@ -537,24 +541,24 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaký titulkový stream." msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Video je %1x%2" -#: src/lib/upload_job.cc:57 +#: src/lib/upload_job.cc:60 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopírovať DCP do TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:117 +#: src/lib/reel_writer.cc:125 msgid "Copying old video file" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:348 +#: src/lib/reel_writer.cc:380 #, fuzzy msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Nehoduje sa veľkosť videa v DCO" -#: src/lib/scp_uploader.cc:51 +#: src/lib/scp_uploader.cc:52 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:88 +#: src/lib/scp_uploader.cc:91 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Nemôžem vytvoriť vzdialený priečinok %1 (%2)" @@ -562,12 +566,12 @@ msgstr "Nemôžem vytvoriť vzdialený priečinok %1 (%2)" msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Nemôžem dekódovať JPEG2000 súbor %1 (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:153 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:161 #, fuzzy msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Nemôžem dekódovať video súbor (%1)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:185 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:183 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -575,11 +579,11 @@ msgstr "" "Nemôžem skontrolovať vzdialené enkódovacie servre. Možno je už DCP-o-matic " "zapnutý." -#: src/lib/job.cc:164 src/lib/job.cc:179 +#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:175 msgid "Could not open %1" msgstr "Nemôžem otvoriť %1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101 +#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:104 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Nemôžem otvoriť %1 na poslanie" @@ -592,7 +596,7 @@ msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor" -#: src/lib/config.cc:1092 +#: src/lib/config.cc:1077 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." @@ -602,7 +606,7 @@ msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Nemôžem čítať titulky" -#: src/lib/scp_uploader.cc:71 +#: src/lib/scp_uploader.cc:74 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "Nemôžem začať SCP session (%1)" @@ -610,23 +614,23 @@ msgstr "Nemôžem začať SCP session (%1)" msgid "Could not start transfer" msgstr "Nemôžem začať prenos" -#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 +#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:121 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Nemôžem zapisovať do vzdialeného súboru (%1)" -#: src/lib/util.cc:553 +#: src/lib/util.cc:561 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primárne" -#: src/lib/util.cc:554 +#: src/lib/util.cc:562 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX sekundárne" -#: src/lib/util.cc:584 +#: src/lib/util.cc:592 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:585 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -640,11 +644,11 @@ msgstr "Flat" msgid "DCI Scope" msgstr "Scope (2.39:1)" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:109 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML titulky" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:315 #, fuzzy msgid "DCP sample rate" msgstr "Snímacia frekvencia obsahu" @@ -658,7 +662,7 @@ msgstr "DCP bude bežať na %.1f%% obsahu videa.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP bude používať každý druhý frame obsahu \n" -#: src/lib/job.cc:166 src/lib/job.cc:181 +#: src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:177 #, fuzzy msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " @@ -667,18 +671,24 @@ msgstr "" "DCP-o-matic nemohol otvoriť %1. Možno, že súbor neexistuje alebo nie je " "podporovaný." -#: src/lib/film.cc:1419 +#: src/lib/film.cc:1524 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" +#: src/lib/film.cc:1500 +msgid "" +"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " +"same as that of your Atmos content." +msgstr "" + #: src/lib/ffmpeg_content.cc:119 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý." -#: src/lib/config.cc:378 src/lib/config.cc:1203 +#: src/lib/config.cc:377 src/lib/config.cc:1188 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "" @@ -691,7 +701,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "De-interlacing" -#: src/lib/config.cc:1191 +#: src/lib/config.cc:1176 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -756,7 +766,7 @@ msgstr "Správa o probléme s Emailom" msgid "Email problem report for %1" msgstr "Správa o probléme s Emailom pre %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:97 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:142 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:102 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:125 msgid "Encoding" msgstr "" @@ -769,11 +779,11 @@ msgstr "" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Chyba v SubRip súbore: videný %1 a bol očakávaný %2" -#: src/lib/job.cc:506 +#: src/lib/job.cc:502 msgid "Error: %1" msgstr "Chyba: %1" -#: src/lib/hints.cc:260 +#: src/lib/hints.cc:332 msgid "Examining closed captions" msgstr "" @@ -787,20 +797,20 @@ msgstr "Vypočítavam obsah" msgid "Examining subtitles" msgstr "Hľadám titulky" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:80 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:89 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "Prístupnosť" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:61 +#: src/lib/scp_uploader.cc:64 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Chyba pri autentifikovaní so serverom (%1)" -#: src/lib/job.cc:133 src/lib/job.cc:143 +#: src/lib/job.cc:129 src/lib/job.cc:139 #, fuzzy msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Chyba pri posielaní emailu (%1)" @@ -819,11 +829,11 @@ msgstr "Feature" msgid "Filename" msgstr "meno" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112 #, fuzzy msgid "Finding length" msgstr "Dĺžka videa" @@ -833,15 +843,15 @@ msgstr "Dĺžka videa" msgid "Frame rate" msgstr "Frame rate videa (počet obrázkov za sekundu)" -#: src/lib/util.cc:918 +#: src/lib/util.cc:943 msgid "Friday" msgstr "Piatok" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" @@ -849,28 +859,28 @@ msgstr "Full (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "Full frame (Celý obraz)" -#: src/lib/audio_content.cc:321 +#: src/lib/audio_content.cc:322 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:308 +#: src/lib/audio_content.cc:309 #, fuzzy msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Sample-Rate konnte nicht gewandelt werden" -#: src/lib/audio_content.cc:315 +#: src/lib/audio_content.cc:316 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "" -#: src/lib/audio_content.cc:301 +#: src/lib/audio_content.cc:302 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -878,11 +888,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "Gradient debander" -#: src/lib/util.cc:578 +#: src/lib/util.cc:586 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:547 +#: src/lib/util.cc:555 msgid "Hearing impaired" msgstr "Sluchovo postihnutý(í)" @@ -895,31 +905,31 @@ msgstr "Vysoko kvalitný 3D denoiser" msgid "Horizontal flip" msgstr "Horizontaler De-Blocker" -#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:295 src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Hz" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB alebo sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:163 +#: src/lib/hints.cc:166 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:154 src/lib/job.cc:189 src/lib/job.cc:239 src/lib/job.cc:249 +#: src/lib/job.cc:150 src/lib/job.cc:185 src/lib/job.cc:235 src/lib/job.cc:245 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Neviem, čo zapríčinilo túto chybu." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:368 src/lib/config.cc:1188 +#: src/lib/config.cc:367 src/lib/config.cc:1173 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM donáška: $CPL_NAME" @@ -927,27 +937,27 @@ msgstr "KDM donáška: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel deinterlacer" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:241 src/lib/util.cc:572 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:263 src/lib/util.cc:580 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:580 +#: src/lib/util.cc:588 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:541 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:549 msgid "Left" msgstr "Left (Ľavá)" -#: src/lib/util.cc:549 +#: src/lib/util.cc:557 msgid "Left centre" msgstr "Left centre (Ľavý stred)" -#: src/lib/util.cc:551 +#: src/lib/util.cc:559 msgid "Left rear surround" msgstr "Left rear surround (Ľavý zadný priestorový)" -#: src/lib/util.cc:545 +#: src/lib/util.cc:553 msgid "Left surround" msgstr "Left surround (Ľavý zadný)" @@ -955,31 +965,31 @@ msgstr "Left surround (Ľavý zadný)" msgid "Length" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:575 +#: src/lib/util.cc:583 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:544 +#: src/lib/util.cc:552 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (Subwoofer)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 msgid "Limited" msgstr "Limitovaný" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Limitovaný (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Linear" msgstr "Lineárny" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logarmitmický (rozsah 100:1)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )" @@ -987,7 +997,7 @@ msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:576 +#: src/lib/util.cc:584 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -999,19 +1009,19 @@ msgstr "Mid-side dekóder" msgid "Misc" msgstr "Rôzne" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:157 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:163 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Počet zvukových kanálov sa nezhoduje v DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:163 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:169 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku sa nezhoduje v DCP" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:130 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:136 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Nezhoduje sa počet obrázkov za sekundu v DPC" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:138 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:144 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Nehoduje sa veľkosť videa v DCO" @@ -1020,11 +1030,11 @@ msgstr "Nehoduje sa veľkosť videa v DCO" msgid "Missing required setting %1" msgstr "chýbajúce potrebné nastavenia %1" -#: src/lib/util.cc:910 +#: src/lib/util.cc:935 msgid "Monday" msgstr "Pondelok" -#: src/lib/writer.cc:636 +#: src/lib/writer.cc:697 msgid "Mono" msgstr "" @@ -1032,7 +1042,7 @@ msgstr "" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Pohybový kompenzačný odstraňovač" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:98 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:103 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "" @@ -1048,11 +1058,11 @@ msgstr "Žiadne platné súbory nebolo nájdené v priečinku." msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcia hluku" -#: src/lib/writer.cc:634 +#: src/lib/writer.cc:695 msgid "None" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:504 +#: src/lib/job.cc:500 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (hotovo za %1)" @@ -1064,7 +1074,7 @@ msgstr "Iba prvá časť pripojeného obsahu môže byť upravená od začiatku. msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Iba posledná časť pripojeného obsahu môže byť upravená od konca." -#: src/lib/types.cc:138 +#: src/lib/types.cc:141 #, fuzzy msgid "Open subtitles" msgstr "[titulky]" @@ -1074,7 +1084,7 @@ msgstr "[titulky]" msgid "Orientation" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:213 +#: src/lib/job.cc:209 msgid "Out of memory" msgstr "Málo pamäte" @@ -1082,11 +1092,11 @@ msgstr "Málo pamäte" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" -#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.h:59 +#: src/lib/util.h:60 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" @@ -1113,11 +1123,11 @@ msgstr "" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement (Verejné oznámenie služby)" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:249 src/lib/util.cc:573 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:273 src/lib/util.cc:581 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1125,41 +1135,41 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Prístupnosť" -#: src/lib/util.cc:581 +#: src/lib/util.cc:589 msgid "Rc" msgstr "Rc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 #, fuzzy msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 601 (SD)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#: src/lib/colour_conversion.cc:289 #, fuzzy msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 601 (SD)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:282 +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601 (SD)" -#: src/lib/colour_conversion.cc:283 +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709 (HD)" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:542 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:550 msgid "Right" msgstr "Right (Pravý)" -#: src/lib/util.cc:550 +#: src/lib/util.cc:558 msgid "Right centre" msgstr "Right centre (Pravý stredný)" -#: src/lib/util.cc:552 +#: src/lib/util.cc:560 msgid "Right rear surround" msgstr "Right rear surround (Pravý zadný priestorový)" -#: src/lib/util.cc:546 +#: src/lib/util.cc:554 msgid "Right surround" msgstr "Right surround (Pravý priestorový)" @@ -1171,57 +1181,64 @@ msgstr "" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:577 +#: src/lib/util.cc:585 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 src/lib/ffmpeg_content.cc:619 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/hints.cc:415 +msgid "" +"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " +"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " +"You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab." +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 #, fuzzy msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "" -#: src/lib/scp_uploader.cc:56 +#: src/lib/scp_uploader.cc:58 msgid "SSH error (%1)" msgstr "SSH chyba (%1)" -#: src/lib/util.cc:920 +#: src/lib/util.cc:945 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" @@ -1259,27 +1276,27 @@ msgid "" "project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:309 +#: src/lib/hints.cc:381 msgid "" "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " "will probably be word-wrapped." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:315 +#: src/lib/hints.cc:387 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:379 +#: src/lib/film.cc:389 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "" -#: src/lib/film.cc:382 +#: src/lib/film.cc:392 msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "" -#: src/lib/writer.cc:638 +#: src/lib/writer.cc:699 msgid "Stereo" msgstr "" @@ -1291,7 +1308,7 @@ msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Stereo na 5.1 up-mixer B" -#: src/lib/util.cc:908 +#: src/lib/util.cc:933 msgid "Sunday" msgstr "Nedel'a" @@ -1312,7 +1329,7 @@ msgstr "Test" msgid "Text subtitles" msgstr "[titulky]" -#: src/lib/film.cc:362 +#: src/lib/film.cc:372 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "" @@ -1332,7 +1349,7 @@ msgid "" "ticking the 3D option in the DCP video tab." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:115 +#: src/lib/job.cc:111 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1340,23 +1357,23 @@ msgstr "" "Disk, na ktorom sa nachádza film už má málo voľného miesta. Niečo vymažte a " "skúste to znovu." -#: src/lib/playlist.cc:220 +#: src/lib/playlist.cc:224 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." msgstr "" -#: src/lib/playlist.cc:215 +#: src/lib/playlist.cc:219 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." msgstr "" -#: src/lib/playlist.cc:240 +#: src/lib/playlist.cc:244 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." msgstr "" -#: src/lib/playlist.cc:235 +#: src/lib/playlist.cc:239 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:201 +#: src/lib/hints.cc:209 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1365,11 +1382,11 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:620 +#: src/lib/dcp_content.cc:658 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:213 +#: src/lib/job.cc:209 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1378,15 +1395,15 @@ msgstr "" "Zostáva málo pamäte. Ak je váš operačný system 32-bitový, skúste znížiť " "počet enkódovacích threadov v záložke Všeobecné, v nastaveniach." -#: src/lib/util.cc:1226 +#: src/lib/util.cc:1251 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1224 +#: src/lib/util.cc:1249 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:134 +#: src/lib/job.cc:130 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " @@ -1394,7 +1411,7 @@ msgid "" "Preferences and try again." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:144 +#: src/lib/job.cc:140 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " @@ -1407,7 +1424,7 @@ msgid "" "the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:524 +#: src/lib/film.cc:549 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1415,7 +1432,7 @@ msgstr "" "Tento film bol vytvorený novšou verziou DCP-o-matic, a nemôže byť načítaný " "touto verziou. Prepáčte !" -#: src/lib/film.cc:509 +#: src/lib/film.cc:534 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1425,11 +1442,11 @@ msgstr "" "načítaný do tejto verzie. Budete musieť vytvoriť nový Film, znovu pridať váš " "obsah a znovu to nastaviť." -#: src/lib/util.cc:916 +#: src/lib/util.cc:941 msgid "Thursday" msgstr "Četrtek" -#: src/lib/types.cc:136 +#: src/lib/types.cc:139 msgid "Timed text" msgstr "" @@ -1446,7 +1463,7 @@ msgstr "Transkódovanie %1" msgid "Transitional" msgstr "Transitional (Prechod)" -#: src/lib/util.cc:912 +#: src/lib/util.cc:937 msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" @@ -1462,16 +1479,16 @@ msgstr "Neočakávaný obsah ZIP" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Neočakávaný typ obrazu obdŕžaný od servera " -#: src/lib/cross_common.cc:86 +#: src/lib/cross_common.cc:89 src/lib/dcp_examiner.cc:193 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "neznáme" -#: src/lib/job.cc:248 +#: src/lib/job.cc:244 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:333 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:335 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Nerozpoznaná vzorkovacia frekvencia audia (%1)" @@ -1479,19 +1496,19 @@ msgstr "Nerozpoznaná vzorkovacia frekvencia audia (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Doostrenie a Gaussove rozostrenie" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:566 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 src/lib/ffmpeg_content.cc:586 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 src/lib/ffmpeg_content.cc:613 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 src/lib/ffmpeg_content.cc:616 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "Unspecified" msgstr "Nešpecifikované" -#: src/lib/colour_conversion.cc:240 +#: src/lib/colour_conversion.cc:243 msgid "Untitled" msgstr "Nepomenované" -#: src/lib/util.cc:555 src/lib/util.cc:556 +#: src/lib/util.cc:563 src/lib/util.cc:564 msgid "Unused" msgstr "Nepoužité" @@ -1503,11 +1520,11 @@ msgstr "Upmix L" msgid "Upmix R" msgstr "Upmix R" -#: src/lib/util.cc:579 +#: src/lib/util.cc:587 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/verify_dcp_job.cc:47 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:50 msgid "Verify DCP" msgstr "" @@ -1515,11 +1532,11 @@ msgstr "" msgid "Vertical flip" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:548 +#: src/lib/util.cc:556 msgid "Visually impaired" msgstr "Zrakovo postihnutý(í)" -#: src/lib/upload_job.cc:44 +#: src/lib/upload_job.cc:47 msgid "Waiting" msgstr "Čakám" @@ -1528,11 +1545,11 @@ msgstr "Čakám" msgid "Weave filter" msgstr "Telecine Filter" -#: src/lib/util.cc:914 +#: src/lib/util.cc:939 msgid "Wednesday" msgstr "Streda" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1540,63 +1557,69 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Len ďalší deinterlacing filter" -#: src/lib/hints.cc:176 +#: src/lib/hints.cc:179 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " "to %2 fps." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:160 +#: src/lib/hints.cc:163 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " "rate to %2 fps." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:170 +#: src/lib/hints.cc:173 msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:223 +#: src/lib/hints.cc:265 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:119 +#: src/lib/hints.cc:100 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:212 +#: src/lib/hints.cc:249 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:325 +#: src/lib/film.cc:1496 +msgid "" +"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " +"frame rate. You must remove some Atmos content." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:394 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:110 +#: src/lib/hints.cc:233 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:358 +#: src/lib/film.cc:368 #, fuzzy msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Musíte pridať obsah do DCP pred tým, ako ho vytvoríte" -#: src/lib/hints.cc:114 +#: src/lib/hints.cc:90 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " @@ -1604,29 +1627,29 @@ msgid "" "extras with silence." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:146 +#: src/lib/hints.cc:138 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:248 +#: src/lib/hints.cc:295 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." msgstr "" -#: src/lib/config.cc:307 +#: src/lib/config.cc:306 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" -#: src/lib/playlist.cc:211 +#: src/lib/playlist.cc:215 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "" -#: src/lib/playlist.cc:231 +#: src/lib/playlist.cc:235 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." @@ -1640,13 +1663,13 @@ msgstr "[presúvam obrázky]" msgid "[still]" msgstr "[stále]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103 src/lib/string_text_file_content.cc:70 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:70 msgid "[subtitles]" msgstr "[titulky]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:74 src/lib/subtitle_encoder.cc:63 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:142 msgid "_reel%1" msgstr "" @@ -1658,11 +1681,11 @@ msgstr "spojenie vypršalo" msgid "connecting" msgstr "pripájam" -#: src/lib/film.cc:354 +#: src/lib/film.cc:364 msgid "container" msgstr "kontajner" -#: src/lib/film.cc:366 +#: src/lib/film.cc:376 msgid "content type" msgstr "typ obsahu" @@ -1670,11 +1693,16 @@ msgstr "typ obsahu" msgid "copying %1" msgstr "kopírujem %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:142 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg.cc:144 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 msgid "could not find stream information" msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame" -#: src/lib/reel_writer.cc:378 +#: src/lib/reel_writer.cc:428 +#, fuzzy +msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" +msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)" + +#: src/lib/reel_writer.cc:410 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)" @@ -1697,11 +1725,11 @@ msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "nemôžem čítať zo súboru %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:66 +#: src/lib/scp_uploader.cc:69 msgid "could not start SCP session (%1)" msgstr "nemôžem začať SCP session (%1)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:41 +#: src/lib/scp_uploader.cc:42 msgid "could not start SSH session" msgstr "nemôžem začať SSH session" @@ -1726,73 +1754,73 @@ msgid "frames per second" msgstr "obrázky za sekundu" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:190 +#: src/lib/util.cc:194 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:706 +#: src/lib/dcp_content.cc:744 #, fuzzy msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:701 +#: src/lib/dcp_content.cc:739 #, fuzzy msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "DCP nemá titulky vo všetkých reeloch." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:669 +#: src/lib/dcp_content.cc:707 #, fuzzy msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "DCP nemá zvuk vo všetkých reeloch." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:573 +#: src/lib/dcp_content.cc:611 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:630 +#: src/lib/dcp_content.cc:668 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:627 +#: src/lib/dcp_content.cc:665 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:561 +#: src/lib/dcp_content.cc:599 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:565 +#: src/lib/dcp_content.cc:603 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:675 +#: src/lib/dcp_content.cc:713 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "Už sa tu nachádza iný zvuk, ktorý sa prekrýva s DCP; zmaže ho." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:712 +#: src/lib/dcp_content.cc:750 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:640 +#: src/lib/dcp_content.cc:678 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "Už sa tu nachádza iné video, ktoré sa prekrýva s DCP; zmaže ho." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:596 +#: src/lib/dcp_content.cc:634 #, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " @@ -1802,12 +1830,12 @@ msgstr "" "podľa obsahu videa'." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:635 +#: src/lib/dcp_content.cc:673 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:199 +#: src/lib/util.cc:203 msgid "m" msgstr "m" @@ -1815,20 +1843,20 @@ msgstr "m" msgid "moving" msgstr "presúvam" -#: src/lib/film.cc:350 +#: src/lib/film.cc:360 msgid "name" msgstr "meno" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:209 +#: src/lib/util.cc:213 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:281 +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:375 +#: src/lib/film.cc:385 msgid "some of your content is missing" msgstr "" @@ -1836,7 +1864,7 @@ msgstr "" msgid "still" msgstr "stále" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:264 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:308 msgid "unknown" msgstr "neznáme" |
