summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/sk_SK.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2025-01-02 00:30:00 +0100
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2025-01-02 00:30:00 +0100
commit957a3cf69f1f0fb2041cc5d9cddcc5a390a50596 (patch)
tree00ad54898e4af8122cd7736e03e6aa5dfb452cd4 /src/lib/po/sk_SK.po
parent2d3f8740e7f269f383f3469a424e00253ebbf83c (diff)
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/sk_SK.po')
-rw-r--r--src/lib/po/sk_SK.po261
1 files changed, 139 insertions, 122 deletions
diff --git a/src/lib/po/sk_SK.po b/src/lib/po/sk_SK.po
index fe04381a2..2a62ee7e0 100644
--- a/src/lib/po/sk_SK.po
+++ b/src/lib/po/sk_SK.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-27 20:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-02 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
"Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
"Language-Team: \n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/lib/video_content.cc:520
+#: src/lib/video_content.cc:522
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Snímacia frekvencia obsahu %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:484
+#: src/lib/video_content.cc:486
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Zmenšené na %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:474
+#: src/lib/video_content.cc:476
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pomer strán displeja %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:508
+#: src/lib/video_content.cc:510
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyplnené čiernou, aby sa zmestil do kontajnera %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:498
+#: src/lib/video_content.cc:500
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Zmenšené na %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:502 src/lib/video_content.cc:513
+#: src/lib/video_content.cc:504 src/lib/video_content.cc:515
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr ""
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
msgid " on %1"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:1275
+#: src/lib/config.cc:1279
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgid ""
"Size: $SIZE\n"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:1253
+#: src/lib/config.cc:1257
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr ""
@@ -127,25 +127,25 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic nemohol otvoriť %1. Možno, že súbor neexistuje alebo nie je "
"podporovaný."
-#: src/lib/film.cc:1659
+#: src/lib/film.cc:1709
msgid ""
"%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review "
"those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1627
+#: src/lib/film.cc:1675
msgid ""
"%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as "
"that of your Atmos content."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1672
+#: src/lib/film.cc:1722
msgid ""
"%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies "
"within the film."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1670
+#: src/lib/film.cc:1720
msgid ""
"%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie "
"within the film."
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic nepodporuje `%1' filter, takže filter bude vypnutý."
-#: src/lib/config.cc:434 src/lib/config.cc:1250
+#: src/lib/config.cc:438 src/lib/config.cc:1254
msgid "%1 notification"
msgstr ""
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:469
+#: src/lib/video_content.cc:471
#, fuzzy, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", pomer strán obrazových bodov %.2f:1"
@@ -203,11 +203,11 @@ msgstr ""
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "Full frame (Celý obraz)"
-#: src/lib/util.cc:668
+#: src/lib/util.cc:674
msgid "10"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:674
+#: src/lib/util.cc:680
#, fuzzy
msgid "16"
msgstr "1.66"
@@ -224,14 +224,14 @@ msgstr ""
msgid "3D denoiser"
msgstr "3D denoiser"
-#: src/lib/hints.cc:221
+#: src/lib/hints.cc:220
msgid ""
"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you "
"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
"advisable to set the DCP to be 2K in the \"DCP→Video\" tab."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:667
+#: src/lib/util.cc:673
msgid "9"
msgstr ""
@@ -259,7 +259,7 @@ msgid ""
"donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:178
+#: src/lib/hints.cc:177
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
"a good idea to drop the video bit rate down to about 200Mbit/s; this is "
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
msgid "Advertisement"
msgstr "Reklama"
-#: src/lib/hints.cc:155
+#: src/lib/hints.cc:154
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
@@ -289,7 +289,7 @@ msgid ""
"tab."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:159
+#: src/lib/hints.cc:158
msgid ""
"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
@@ -310,54 +310,54 @@ msgstr "Analyzovať zvuk"
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Hľadám titulky"
-#: src/lib/hints.cc:386
+#: src/lib/hints.cc:385
msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:523
+#: src/lib/hints.cc:522
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:516
+#: src/lib/hints.cc:515
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:531
+#: src/lib/hints.cc:530
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:495
+#: src/lib/hints.cc:494
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:497
+#: src/lib/hints.cc:496
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:663
+#: src/lib/hints.cc:662
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:630
+#: src/lib/hints.cc:629
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:635
+#: src/lib/hints.cc:634
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:706
+#: src/lib/hints.cc:705
msgid ""
"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is "
"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
@@ -430,15 +430,15 @@ msgstr "Bitov na pixel"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Len ďalší deinterlacing filter"
-#: src/lib/util.cc:669
+#: src/lib/util.cc:675
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:670
+#: src/lib/util.cc:676
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:661
+#: src/lib/util.cc:667
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "nemôže obsahovať lomky"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Nemôžem spracovať formát pixelu %1 počas %2"
-#: src/lib/film.cc:1768
+#: src/lib/film.cc:1818
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:630
+#: src/lib/util.cc:636
msgid "Centre"
msgstr "Center"
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr ""
msgid "Checking content"
msgstr "Vypočítavam obsah"
-#: src/lib/reel_writer.cc:248
+#: src/lib/reel_writer.cc:254
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Kontrolujem existujúce video dáta"
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr ""
msgid "Computing digest"
msgstr "Počítam zhrnutie"
-#: src/lib/writer.cc:534
+#: src/lib/writer.cc:530
#, fuzzy
msgid "Computing digests"
msgstr "Počítam zhrnutie"
@@ -585,7 +585,7 @@ msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
-#: src/lib/video_content.cc:218
+#: src/lib/video_content.cc:220
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu."
@@ -606,30 +606,30 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté oneskorenie zvuku."
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú hlasitosť zvuku."
-#: src/lib/video_content.cc:250
+#: src/lib/video_content.cc:252
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tie isté 'vypálené titulky' nastavenia."
-#: src/lib/video_content.cc:242
+#: src/lib/video_content.cc:244
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať tú istú konverziu farieb."
-#: src/lib/video_content.cc:230
+#: src/lib/video_content.cc:232
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať to isté orezanie."
-#: src/lib/video_content.cc:234
+#: src/lib/video_content.cc:236
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania."
-#: src/lib/video_content.cc:238
+#: src/lib/video_content.cc:240
#, fuzzy
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké nastavenia orezania."
-#: src/lib/video_content.cc:246
+#: src/lib/video_content.cc:248
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie."
@@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaké miznutie."
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
-#: src/lib/video_content.cc:222
+#: src/lib/video_content.cc:224
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú veľkosť obrazu."
@@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnakú titulkovú X mierku. "
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký počet obrázkov za sekundu."
-#: src/lib/video_content.cc:226
+#: src/lib/video_content.cc:228
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí mať rovnaký typ videa."
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaký titulkový stream."
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Aby sa spojil obsah, musí používať rovnaké písma."
-#: src/lib/video_content.cc:460
+#: src/lib/video_content.cc:462
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Video je %1x%2"
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Nemôžem otvoriť ZIP súbor"
-#: src/lib/config.cc:1153
+#: src/lib/config.cc:1157
#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
@@ -774,19 +774,19 @@ msgstr "Nemôžem začať prenos"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Nemôžem zapisovať do vzdialeného súboru (%1)"
-#: src/lib/util.cc:640
+#: src/lib/util.cc:646
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primárne"
-#: src/lib/util.cc:641
+#: src/lib/util.cc:647
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX sekundárne"
-#: src/lib/util.cc:671
+#: src/lib/util.cc:677
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:672
+#: src/lib/util.cc:678
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -818,19 +818,19 @@ msgstr "DCP bude bežať na %.1f%% obsahu videa.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP bude používať každý druhý frame obsahu \n"
-#: src/lib/film.cc:1685
+#: src/lib/film.cc:1735
msgid ""
"DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that "
"can be used with MPEG2 encoding."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1689
+#: src/lib/film.cc:1739
msgid ""
"DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 "
"encoding."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1693
+#: src/lib/film.cc:1743
msgid ""
"DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 "
"and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding."
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr ""
msgid "De-interlacing"
msgstr "De-interlacing"
-#: src/lib/config.cc:1238
+#: src/lib/config.cc:1242
#, fuzzy
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
@@ -936,12 +936,12 @@ msgstr "Chyba: %1"
msgid "Event"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:417
+#: src/lib/hints.cc:416
#, fuzzy
msgid "Examining audio"
msgstr "Hľadám titulky"
-#: src/lib/hints.cc:419
+#: src/lib/hints.cc:418
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr ""
@@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "Vypočítavam obsah"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Hľadám titulky"
-#: src/lib/hints.cc:415
+#: src/lib/hints.cc:414
#, fuzzy
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Hľadám titulky"
@@ -969,6 +969,11 @@ msgstr "Prístupnosť"
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
+#: src/lib/fcpxml_content.cc:92
+#, fuzzy
+msgid "FCP XML subtitles"
+msgstr "DCP XML titulky"
+
#: src/lib/scp_uploader.cc:69
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Chyba pri autentifikovaní so serverom (%1)"
@@ -1005,7 +1010,7 @@ msgstr ""
msgid "Film"
msgstr "Film"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:105
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98
#, fuzzy
msgid "Finding length"
msgstr "Dĺžka videa"
@@ -1048,6 +1053,13 @@ msgstr ""
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr ""
+#: src/lib/j2k_encoder.cc:280
+msgid ""
+"GPU acceleration is enabled but the grok decoder is not working. Please "
+"check your configuration and license, and ensure that you are connected to "
+"the internet."
+msgstr ""
+
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
@@ -1060,11 +1072,11 @@ msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradient debander"
-#: src/lib/util.cc:665
+#: src/lib/util.cc:671
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:634
+#: src/lib/util.cc:640
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Sluchovo postihnutý(í)"
@@ -1093,11 +1105,11 @@ msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB alebo sYCC)"
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/hints.cc:197
+#: src/lib/hints.cc:196
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:260
+#: src/lib/hints.cc:259
msgid ""
"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
"particular reason to use Interop. It is advisable to set your DCP to use "
@@ -1112,7 +1124,7 @@ msgid ""
"placed where you want them."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:623
+#: src/lib/hints.cc:622
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
@@ -1127,7 +1139,7 @@ msgstr "Neviem, čo zapríčinilo túto chybu."
msgid "JEDEC P22"
msgstr ""
-#: src/lib/config.cc:424 src/lib/config.cc:1235
+#: src/lib/config.cc:428 src/lib/config.cc:1239
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM donáška: $CPL_NAME"
@@ -1136,35 +1148,35 @@ msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kernel deinterlacer"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:659
+#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:665
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:628
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:634
msgid "Left"
msgstr "Left (Ľavá)"
-#: src/lib/util.cc:636
+#: src/lib/util.cc:642
msgid "Left centre"
msgstr "Left centre (Ľavý stred)"
-#: src/lib/util.cc:638
+#: src/lib/util.cc:644
msgid "Left rear surround"
msgstr "Left rear surround (Ľavý zadný priestorový)"
-#: src/lib/util.cc:632
+#: src/lib/util.cc:638
msgid "Left surround"
msgstr "Left surround (Ľavý zadný)"
-#: src/lib/video_content.cc:533
+#: src/lib/video_content.cc:535
msgid "Length"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:662
+#: src/lib/util.cc:668
msgid "Lfe"
msgstr "Lfe"
-#: src/lib/util.cc:631
+#: src/lib/util.cc:637
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "Lfe (Subwoofer)"
@@ -1193,7 +1205,7 @@ msgstr "Logarmitmický (rozsah 316:1 )"
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:663
+#: src/lib/util.cc:669
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -1231,7 +1243,7 @@ msgstr "chýbajúce potrebné nastavenia %1"
msgid "Monday"
msgstr "Pondelok"
-#: src/lib/writer.cc:783
+#: src/lib/writer.cc:779
msgid "Mono"
msgstr ""
@@ -1259,7 +1271,7 @@ msgstr "Žiadne platné súbory nebolo nájdené v priečinku."
msgid "Noise reduction"
msgstr "Redukcia hluku"
-#: src/lib/writer.cc:751 src/lib/writer.cc:758 src/lib/writer.cc:781
+#: src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:754 src/lib/writer.cc:777
msgid "None"
msgstr ""
@@ -1316,7 +1328,7 @@ msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/util.cc:1186
+#: src/lib/util.cc:1193
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"%1"
@@ -1348,7 +1360,7 @@ msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement (Verejné oznámenie služby)"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:660
+#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:666
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -1378,19 +1390,19 @@ msgstr "Rec. 601 (SD)"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709 (HD)"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:629
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:635
msgid "Right"
msgstr "Right (Pravý)"
-#: src/lib/util.cc:637
+#: src/lib/util.cc:643
msgid "Right centre"
msgstr "Right centre (Pravý stredný)"
-#: src/lib/util.cc:639
+#: src/lib/util.cc:645
msgid "Right rear surround"
msgstr "Right rear surround (Pravý zadný priestorový)"
-#: src/lib/util.cc:633
+#: src/lib/util.cc:639
msgid "Right surround"
msgstr "Right surround (Pravý priestorový)"
@@ -1402,7 +1414,7 @@ msgstr ""
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:664
+#: src/lib/util.cc:670
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@ -1427,7 +1439,7 @@ msgstr ""
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:688
+#: src/lib/hints.cc:687
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
@@ -1483,11 +1495,11 @@ msgstr "Posielam email"
msgid "Short"
msgstr "Short (Krátky film)"
-#: src/lib/util.cc:673
+#: src/lib/util.cc:679
msgid "Sign"
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:535
+#: src/lib/video_content.cc:537
msgid "Size"
msgstr ""
@@ -1514,13 +1526,13 @@ msgid ""
"These files will now be re-examined, so you may need to check their settings."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:604
+#: src/lib/hints.cc:603
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:726
+#: src/lib/hints.cc:725
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
@@ -1539,7 +1551,7 @@ msgstr ""
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr ""
-#: src/lib/writer.cc:785
+#: src/lib/writer.cc:781
msgid "Stereo"
msgstr ""
@@ -1589,7 +1601,7 @@ msgstr "Reťaz certifikátov pre podpisovanie je neplatná"
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "Reťaz certifikátov pre podpisovanie je neplatná"
-#: src/lib/hints.cc:743
+#: src/lib/hints.cc:742
msgid ""
"The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a "
"small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some "
@@ -1598,7 +1610,7 @@ msgid ""
"Preferences."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:751
+#: src/lib/hints.cc:750
msgid ""
"The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity "
"period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
@@ -1638,7 +1650,7 @@ msgstr ""
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:269
+#: src/lib/hints.cc:268
msgid ""
"The vast majority of cinemas in Europe, Australasia and North America expect "
"DCPs encoded with JPEG2000 rather than MPEG2. Make sure that your cinema "
@@ -1652,7 +1664,7 @@ msgid ""
"project to make sure that they are placed where you want them."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:250
+#: src/lib/hints.cc:249
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
"some of your content. This will cause your audio to play back at a much "
@@ -1674,11 +1686,11 @@ msgstr ""
"Zostáva málo pamäte. Ak je váš operačný system 32-bitový, skúste znížiť "
"počet enkódovacích threadov v záložke Všeobecné, v nastaveniach."
-#: src/lib/util.cc:1027
+#: src/lib/util.cc:1031
msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate."
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:1025
+#: src/lib/util.cc:1029
msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate."
msgstr ""
@@ -1705,7 +1717,7 @@ msgid ""
"the content and choosing \"Add KDM\"."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:546
+#: src/lib/film.cc:548
#, fuzzy
msgid ""
"This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded "
@@ -1714,7 +1726,7 @@ msgstr ""
"Tento film bol vytvorený novšou verziou DCP-o-matic, a nemôže byť načítaný "
"touto verziou. Prepáčte !"
-#: src/lib/film.cc:527
+#: src/lib/film.cc:529
#, fuzzy
msgid ""
"This film was created with an older version of %1, and unfortunately it "
@@ -1771,7 +1783,7 @@ msgstr "neznáme"
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:373
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:378
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Nerozpoznaná vzorkovacia frekvencia audia (%1)"
@@ -1791,7 +1803,7 @@ msgstr "Nešpecifikované"
msgid "Untitled"
msgstr "Nepomenované"
-#: src/lib/util.cc:642 src/lib/util.cc:643
+#: src/lib/util.cc:648 src/lib/util.cc:649
msgid "Unused"
msgstr "Nepoužité"
@@ -1803,7 +1815,7 @@ msgstr "Upmix L"
msgid "Upmix R"
msgstr "Upmix R"
-#: src/lib/util.cc:666
+#: src/lib/util.cc:672
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1815,7 +1827,11 @@ msgstr ""
msgid "Vertical flip"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:635
+#: src/lib/fcpxml.cc:69
+msgid "Video refers to missing asset %1"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:641
msgid "Visually impaired"
msgstr "Zrakovo postihnutý(í)"
@@ -1840,58 +1856,58 @@ msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Len ďalší deinterlacing filter"
-#: src/lib/hints.cc:210
+#: src/lib/hints.cc:209
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. It is advisable to change the DCP frame rate "
"to %2 fps."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:194
+#: src/lib/hints.cc:193
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
"rate to %2 fps."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:204
+#: src/lib/hints.cc:203
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
"projectors. Be aware that you may have compatibility problems."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:127
+#: src/lib/hints.cc:126
msgid ""
"You are using %1's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may "
"result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:324
+#: src/lib/hints.cc:323
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:308
+#: src/lib/hints.cc:307
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1623
+#: src/lib/film.cc:1672
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:611
+#: src/lib/hints.cc:610
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:292
+#: src/lib/hints.cc:291
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
@@ -1902,14 +1918,14 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Musíte pridať obsah do DCP pred tým, ako ho vytvoríte"
-#: src/lib/hints.cc:769
+#: src/lib/hints.cc:768
msgid ""
"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
"set the DCP audio channels to 8 or 16."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:112
+#: src/lib/hints.cc:111
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not "
@@ -1917,13 +1933,13 @@ msgid ""
"silence."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:169
+#: src/lib/hints.cc:168
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:358
+#: src/lib/hints.cc:357
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
@@ -1948,7 +1964,8 @@ msgstr "[presúvam obrázky]"
msgid "[still]"
msgstr "[stále]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/string_text_file_content.cc:112
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/fcpxml_content.cc:85
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:112
msgid "[subtitles]"
msgstr "[titulky]"
@@ -1986,12 +2003,12 @@ msgstr "kopírujem %1"
msgid "could not find stream information"
msgstr "nemôžem nájsť informácie o streame"
-#: src/lib/reel_writer.cc:407
+#: src/lib/reel_writer.cc:404
#, fuzzy
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:390
+#: src/lib/reel_writer.cc:387
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "nemôžem presunúť audio do DCP (%1)"
@@ -2149,11 +2166,11 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "stále"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:334 src/lib/video_content.cc:375
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:377
msgid "unknown"
msgstr "neznáme"
-#: src/lib/video_content.cc:533
+#: src/lib/video_content.cc:535
msgid "video frames"
msgstr "video snímky"