diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2020-11-21 23:59:24 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2020-11-21 23:59:24 +0100 |
| commit | 1c11eaf92c5d592be6df07e2ac77cfcf65e3ed0c (patch) | |
| tree | e88ce09ec1cabf07fd85b2d93a2d84028de31202 /src/lib/po/sv_SE.po | |
| parent | b621aa2e3c7dedcfce6382f9f69e646fa53a9e23 (diff) | |
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/sv_SE.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/sv_SE.po | 524 |
1 files changed, 276 insertions, 248 deletions
diff --git a/src/lib/po/sv_SE.po b/src/lib/po/sv_SE.po index e4655f768..0e3687e20 100644 --- a/src/lib/po/sv_SE.po +++ b/src/lib/po/sv_SE.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-01 10:36+0100\n" "Last-Translator: Adam Klotblixt <adam.klotblixt@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -66,11 +66,11 @@ msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:494 +#: src/lib/job.cc:490 msgid " on %1" msgstr "på %1" -#: src/lib/config.cc:1228 +#: src/lib/config.cc:1213 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -92,31 +92,31 @@ msgstr "" "Längd: $LENGTH\n" "Size: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1206 +#: src/lib/config.cc:1191 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" -#: src/lib/cross_common.cc:89 +#: src/lib/cross_common.cc:92 msgid "%1 (%2 GB) [%3]" msgstr "" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:84 +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:88 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:287 +#: src/lib/dcp_content.cc:319 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:361 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [ljud]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:357 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:97 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:359 src/lib/video_mxf_content.cc:97 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [film]" @@ -175,11 +175,11 @@ msgstr "3D brusreducering" msgid "; %.1f fps" msgstr "; %.1f bps" -#: src/lib/job.cc:499 +#: src/lib/job.cc:495 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr ";%1 kvarstående; klar vid %2%3" -#: src/lib/analytics.cc:57 +#: src/lib/analytics.cc:60 msgid "" "<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=" "\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer " @@ -194,7 +194,7 @@ msgid "" "Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:150 +#: src/lib/hints.cc:147 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "" "bandbredd. Det är en god idé att sänka JPEG2000-bandbredden till ungefär " "200Mbit/s; det ger troligen ingen synbar minskning på bildkvaliteten." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgid "Advertisement" msgstr "Advertisement" -#: src/lib/hints.cc:138 +#: src/lib/hints.cc:124 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "" "(1.85:1) bild. Du kanske föredrar att sätta din DCP-container till Scope " "(2,39:1) i fliken \"DCP\"." -#: src/lib/hints.cc:142 +#: src/lib/hints.cc:128 #, fuzzy msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " @@ -236,16 +236,16 @@ msgstr "" "(1.85:1) bild. Du kanske föredrar att sätta din DCP-container till Flat " "(1.85:1) i fliken \"DCP\"." -#: src/lib/job.cc:109 +#: src/lib/job.cc:105 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1" -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:131 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:137 #, fuzzy msgid "Analysing audio" msgstr "Analysera audio" -#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:48 +#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:51 #, fuzzy msgid "Analysing subtitles" msgstr "Letar undertexter" @@ -262,52 +262,52 @@ msgstr "Audio kommer att samplas om till %1Hz" msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Audio kommer inte att samplas om" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 utökat färgomfång" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 konstant luminans" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 för ett 10-bitars system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 för ett 12-bitars system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 icke-konstant luminans" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 msgid "BT2100" msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:614 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:669 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitar per pixel" @@ -317,23 +317,23 @@ msgstr "Bitar per pixel" msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/util.cc:582 +#: src/lib/util.cc:590 msgid "BsL" msgstr "BsV" -#: src/lib/util.cc:583 +#: src/lib/util.cc:591 msgid "BsR" msgstr "BsH" -#: src/lib/util.cc:574 +#: src/lib/util.cc:582 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:508 +#: src/lib/job.cc:504 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" -#: src/lib/film.cc:350 +#: src/lib/film.cc:360 #, fuzzy msgid "Cannot contain slashes" msgstr "får inte innehålla snedstreck" @@ -342,15 +342,15 @@ msgstr "får inte innehålla snedstreck" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2" -#: src/lib/film.cc:1496 +#: src/lib/film.cc:1621 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:543 +#: src/lib/util.cc:551 msgid "Centre" msgstr "Center" -#: src/lib/audio_content.cc:293 +#: src/lib/audio_content.cc:294 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Kanaler" msgid "Checking content for changes" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:225 +#: src/lib/reel_writer.cc:240 msgid "Checking existing image data" msgstr "Kontrollerar befintligt bilddata" @@ -366,22 +366,22 @@ msgstr "Kontrollerar befintligt bilddata" msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 #, fuzzy msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "BT2020 konstant luminans" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 #, fuzzy msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "BT2020 icke-konstant luminans" -#: src/lib/types.cc:140 +#: src/lib/types.cc:143 #, fuzzy msgid "Closed captions" msgstr "Brusreducering" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 msgid "Colour primaries" msgstr "Grundläggande färger" @@ -395,29 +395,33 @@ msgstr "Grundläggande färger" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:549 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:566 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:559 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:586 msgid "Colour range" msgstr "Färgomfång" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Färgöversättningskarakteristik" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 msgid "Colourspace" msgstr "Färgrymd" +#: src/lib/combine_dcp_job.cc:46 +msgid "Combine DCPs" +msgstr "" + #: src/lib/content.cc:186 msgid "Computing digest" msgstr "Beräknar sammanfattning" -#: src/lib/writer.cc:528 +#: src/lib/writer.cc:547 msgid "Computing digests" msgstr "Beräknar sammanfattning" -#: src/lib/analytics.cc:55 +#: src/lib/analytics.cc:58 msgid "Congratulations!" msgstr "" @@ -425,7 +429,7 @@ msgstr "" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Innehåll och DCP har samma bildfrekvens.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:294 +#: src/lib/audio_content.cc:295 msgid "Content audio sample rate" msgstr "Innehållets samplingshastighet" @@ -447,13 +451,13 @@ msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste alla ha eller inte ha video" msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildhastighet." -#: src/lib/text_content.cc:261 +#: src/lib/text_content.cc:254 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma inställning på 'bränn in " "undertexter'." -#: src/lib/text_content.cc:257 +#: src/lib/text_content.cc:250 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma inställning på 'använd " @@ -489,7 +493,7 @@ msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildförhållande." msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma intoning." -#: src/lib/text_content.cc:289 +#: src/lib/text_content.cc:282 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste ha samma konturbredd." @@ -497,34 +501,34 @@ msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste ha samma konturbredd." msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildstorlek." -#: src/lib/text_content.cc:265 +#: src/lib/text_content.cc:258 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "" "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-förskjutning på " "undertexten." -#: src/lib/text_content.cc:273 +#: src/lib/text_content.cc:266 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "" "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma X-skala på undertexten." -#: src/lib/text_content.cc:269 +#: src/lib/text_content.cc:262 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "" "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma Y-förskjutning på " "undertexten." -#: src/lib/text_content.cc:277 +#: src/lib/text_content.cc:270 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "" "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma Y-skala på undertexten." -#: src/lib/text_content.cc:285 +#: src/lib/text_content.cc:278 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "" "Innehåll som ska sammanfogas måste ha samma typ av toning för undertexter." -#: src/lib/text_content.cc:281 +#: src/lib/text_content.cc:274 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "" "Innehåll som ska sammanfogas måste ha samma linjeavstånd på undertexter." @@ -537,12 +541,12 @@ msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma bildhastighet." msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma videobildtyp." -#: src/lib/text_content.cc:298 +#: src/lib/text_content.cc:291 #, fuzzy msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt." -#: src/lib/text_content.cc:294 src/lib/text_content.cc:306 +#: src/lib/text_content.cc:287 src/lib/text_content.cc:299 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt." @@ -554,24 +558,24 @@ msgstr "Innehåll som ska sammanfogas måste använda samma undertextström." msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Original-videon är %1x%2" -#: src/lib/upload_job.cc:57 +#: src/lib/upload_job.cc:60 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopiera DCP till TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:117 +#: src/lib/reel_writer.cc:125 msgid "Copying old video file" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:348 +#: src/lib/reel_writer.cc:380 #, fuzzy msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Icke-passande videostorlekar i DCP:n" -#: src/lib/scp_uploader.cc:51 +#: src/lib/scp_uploader.cc:52 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:88 +#: src/lib/scp_uploader.cc:91 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)" @@ -579,12 +583,12 @@ msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)" msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Kunde inte avkoda JPEG2000-fil %1 (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:153 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:161 #, fuzzy msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Kunde inte avkoda bildfil (%1)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:185 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:183 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -592,11 +596,11 @@ msgstr "" "Kunde inte lyssna efter fjärranslutna kodningsservrar. Kanske en annan " "instans av DCP-o-matic körs." -#: src/lib/job.cc:164 src/lib/job.cc:179 +#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:175 msgid "Could not open %1" msgstr "Kunde inte öppna %1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101 +#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:104 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka" @@ -609,7 +613,7 @@ msgstr "Kunde inte öppna hämtade ZIP-fil" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Kunde inte öppna hämtade ZIP-fil" -#: src/lib/config.cc:1092 +#: src/lib/config.cc:1077 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)" @@ -618,7 +622,7 @@ msgstr "kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)" msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Kunde inte läsa undertexter (%1 / %2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:71 +#: src/lib/scp_uploader.cc:74 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)" @@ -626,23 +630,23 @@ msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)" msgid "Could not start transfer" msgstr "Kunde inte starta överföring" -#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 +#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:121 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)" -#: src/lib/util.cc:553 +#: src/lib/util.cc:561 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primär" -#: src/lib/util.cc:554 +#: src/lib/util.cc:562 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX sekundär" -#: src/lib/util.cc:584 +#: src/lib/util.cc:592 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:585 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -654,11 +658,11 @@ msgstr "DCI Flat" msgid "DCI Scope" msgstr "DCI Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:109 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML undertexter" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "DCP sample rate" msgstr "DCP-samplingshastighet" @@ -671,7 +675,7 @@ msgstr "DCP kommer att köras på %.1f%% av källans hastighet.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP kommer att använda varannan bild från källan.\n" -#: src/lib/job.cc:166 src/lib/job.cc:181 +#: src/lib/job.cc:162 src/lib/job.cc:177 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." @@ -679,18 +683,24 @@ msgstr "" "DCP-o-matic kunde inte öppna filen %1 (%2). Saknas den, eller har den ett " "oförväntat format?" -#: src/lib/film.cc:1419 +#: src/lib/film.cc:1524 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" +#: src/lib/film.cc:1500 +msgid "" +"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " +"same as that of your Atmos content." +msgstr "" + #: src/lib/ffmpeg_content.cc:119 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filter, så det har stängts av." -#: src/lib/config.cc:378 src/lib/config.cc:1203 +#: src/lib/config.cc:377 src/lib/config.cc:1188 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "" @@ -703,7 +713,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "Avflätning" -#: src/lib/config.cc:1191 +#: src/lib/config.cc:1176 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -769,7 +779,7 @@ msgstr "E-posta problemrapport" msgid "Email problem report for %1" msgstr "E-posta problemrapport för %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:97 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:142 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:102 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:125 msgid "Encoding" msgstr "Kodar" @@ -781,11 +791,11 @@ msgstr "" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Fel i undertext-filen: såg %1 men förväntade %2" -#: src/lib/job.cc:506 +#: src/lib/job.cc:502 msgid "Error: %1" msgstr "Fel: %1" -#: src/lib/hints.cc:260 +#: src/lib/hints.cc:332 #, fuzzy msgid "Examining closed captions" msgstr "Undersök innehållet" @@ -800,20 +810,20 @@ msgstr "Undersök innehållet" msgid "Examining subtitles" msgstr "Letar undertexter" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:80 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:89 #, fuzzy msgid "Extracting" msgstr "Rating" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:61 +#: src/lib/scp_uploader.cc:64 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)" -#: src/lib/job.cc:133 src/lib/job.cc:143 +#: src/lib/job.cc:129 src/lib/job.cc:139 #, fuzzy msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Misslyckades att skicka epost (%1)" @@ -831,11 +841,11 @@ msgstr "Feature" msgid "Filename" msgstr "Filnamn" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:112 msgid "Finding length" msgstr "Söker längd" @@ -843,17 +853,17 @@ msgstr "Söker längd" msgid "Frame rate" msgstr "Bildhastighet" -#: src/lib/util.cc:918 +#: src/lib/util.cc:943 msgid "Friday" msgstr "Fredag" # Sammanhang? -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 msgid "Full" msgstr "Full" # Sammanhang? -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:566 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Full (0-%1)" @@ -861,27 +871,27 @@ msgstr "Full (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "Full frame" -#: src/lib/audio_content.cc:321 +#: src/lib/audio_content.cc:322 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Full längd i ljudsampel med DCP-hastighet" -#: src/lib/audio_content.cc:308 +#: src/lib/audio_content.cc:309 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Full längd i ljudsampel med innehållets hastighet" -#: src/lib/audio_content.cc:315 +#: src/lib/audio_content.cc:316 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Full längd i bilder med DCP-hastighet" -#: src/lib/audio_content.cc:301 +#: src/lib/audio_content.cc:302 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Full längd i bilder med innehållets hastighet" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -890,11 +900,11 @@ msgid "Gradient debander" msgstr "Gradientutjämnare" # Sammanhang? -#: src/lib/util.cc:578 +#: src/lib/util.cc:586 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:547 +#: src/lib/util.cc:555 msgid "Hearing impaired" msgstr "Hörselskadad" @@ -907,31 +917,31 @@ msgstr "Högkvalitets 3D-brusreducering" msgid "Horizontal flip" msgstr "Filter för horisontal kantighetsutjämning" -#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:295 src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:163 +#: src/lib/hints.cc:166 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:154 src/lib/job.cc:189 src/lib/job.cc:239 src/lib/job.cc:249 +#: src/lib/job.cc:150 src/lib/job.cc:185 src/lib/job.cc:235 src/lib/job.cc:245 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:616 msgid "JEDEC P22" msgstr "" -#: src/lib/config.cc:368 src/lib/config.cc:1188 +#: src/lib/config.cc:367 src/lib/config.cc:1173 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME" @@ -939,27 +949,27 @@ msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kernel-avflätare" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:241 src/lib/util.cc:572 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:263 src/lib/util.cc:580 msgid "L" msgstr "V" -#: src/lib/util.cc:580 +#: src/lib/util.cc:588 msgid "Lc" msgstr "Vc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:541 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:549 msgid "Left" msgstr "Vänster" -#: src/lib/util.cc:549 +#: src/lib/util.cc:557 msgid "Left centre" msgstr "Vänster center" -#: src/lib/util.cc:551 +#: src/lib/util.cc:559 msgid "Left rear surround" msgstr "Vänster bakre surround" -#: src/lib/util.cc:545 +#: src/lib/util.cc:553 msgid "Left surround" msgstr "Vänster surround" @@ -967,31 +977,31 @@ msgstr "Vänster surround" msgid "Length" msgstr "Längd" -#: src/lib/util.cc:575 +#: src/lib/util.cc:583 msgid "Lfe" msgstr "Lfe" -#: src/lib/util.cc:544 +#: src/lib/util.cc:552 msgid "Lfe (sub)" msgstr "Lfe (sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 msgid "Limited" msgstr "Begränsad" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:549 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:559 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Begränsad (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Linear" msgstr "Linjär" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)" @@ -999,7 +1009,7 @@ msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:576 +#: src/lib/util.cc:584 msgid "Ls" msgstr "Vs" @@ -1011,19 +1021,19 @@ msgstr "Mitt-sida avkodare" msgid "Misc" msgstr "Diverse" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:157 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:163 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Icke-passande antal audiokanaler i DCP:n" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:163 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:169 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Icke överensstämmande audio-sampelhastighet i DCP:n" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:130 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:136 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Icke överensstämmande bildhastigheter i DCP:n" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:138 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:144 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Icke-passande videostorlekar i DCP:n" @@ -1032,11 +1042,11 @@ msgstr "Icke-passande videostorlekar i DCP:n" msgid "Missing required setting %1" msgstr "saknad nödvändig inställning %1" -#: src/lib/util.cc:910 +#: src/lib/util.cc:935 msgid "Monday" msgstr "Måndag" -#: src/lib/writer.cc:636 +#: src/lib/writer.cc:697 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1044,7 +1054,7 @@ msgstr "Mono" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Rörelsekompenserande avflätare" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:98 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:103 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "" @@ -1060,11 +1070,11 @@ msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i foldern." msgid "Noise reduction" msgstr "Brusreducering" -#: src/lib/writer.cc:634 +#: src/lib/writer.cc:695 msgid "None" msgstr "Inget" -#: src/lib/job.cc:504 +#: src/lib/job.cc:500 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (kördes %1)" @@ -1077,7 +1087,7 @@ msgstr "" msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Endast den sista delen av innehållet som läggs ihop kan slut-trimmas." -#: src/lib/types.cc:138 +#: src/lib/types.cc:141 #, fuzzy msgid "Open subtitles" msgstr "Undertexter" @@ -1087,7 +1097,7 @@ msgstr "Undertexter" msgid "Orientation" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:213 +#: src/lib/job.cc:209 msgid "Out of memory" msgstr "Minnet slut" @@ -1095,11 +1105,11 @@ msgstr "Minnet slut" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering" -#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.h:59 +#: src/lib/util.h:60 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" @@ -1125,11 +1135,11 @@ msgstr "" msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:249 src/lib/util.cc:573 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:273 src/lib/util.cc:581 msgid "R" msgstr "H" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1137,39 +1147,39 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Rating" -#: src/lib/util.cc:581 +#: src/lib/util.cc:589 msgid "Rc" msgstr "Hc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#: src/lib/colour_conversion.cc:289 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:282 +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:283 +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:542 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:550 msgid "Right" msgstr "Höger" -#: src/lib/util.cc:550 +#: src/lib/util.cc:558 msgid "Right centre" msgstr "Höger center" -#: src/lib/util.cc:552 +#: src/lib/util.cc:560 msgid "Right rear surround" msgstr "Höger bakre surround" -#: src/lib/util.cc:546 +#: src/lib/util.cc:554 msgid "Right surround" msgstr "Höger surround" @@ -1181,56 +1191,63 @@ msgstr "" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:577 +#: src/lib/util.cc:585 msgid "Rs" msgstr "Hs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 src/lib/ffmpeg_content.cc:619 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 src/lib/ffmpeg_content.cc:620 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 +#: src/lib/hints.cc:415 +msgid "" +"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " +"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " +"You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab." +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 för 10-, 12-, 14- och 16-bitars system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:56 +#: src/lib/scp_uploader.cc:58 msgid "SSH error (%1)" msgstr "SSH fel (%1)" -#: src/lib/util.cc:920 +#: src/lib/util.cc:945 msgid "Saturday" msgstr "Lördag" @@ -1267,29 +1284,29 @@ msgid "" "project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:309 +#: src/lib/hints.cc:381 msgid "" "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " "will probably be word-wrapped." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:315 +#: src/lib/hints.cc:387 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:379 +#: src/lib/film.cc:389 #, fuzzy msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "en del av ditt innehåll behöver en KDM" -#: src/lib/film.cc:382 +#: src/lib/film.cc:392 #, fuzzy msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "en del av ditt innehåll behöver en OV" -#: src/lib/writer.cc:638 +#: src/lib/writer.cc:699 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1301,7 +1318,7 @@ msgstr "Stereo till 5.1 uppmixning A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Stereo till 5.1 uppmixning B" -#: src/lib/util.cc:908 +#: src/lib/util.cc:933 msgid "Sunday" msgstr "Söndag" @@ -1321,7 +1338,7 @@ msgstr "Test" msgid "Text subtitles" msgstr "Undertexter" -#: src/lib/film.cc:362 +#: src/lib/film.cc:372 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "" @@ -1340,7 +1357,7 @@ msgid "" "ticking the 3D option in the DCP video tab." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:115 +#: src/lib/job.cc:111 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1348,23 +1365,23 @@ msgstr "" "Enheten som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och " "försök igen." -#: src/lib/playlist.cc:220 +#: src/lib/playlist.cc:224 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder tidigare." -#: src/lib/playlist.cc:215 +#: src/lib/playlist.cc:219 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder senare." -#: src/lib/playlist.cc:240 +#: src/lib/playlist.cc:244 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mindre." -#: src/lib/playlist.cc:235 +#: src/lib/playlist.cc:239 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mer." -#: src/lib/hints.cc:201 +#: src/lib/hints.cc:209 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1373,11 +1390,11 @@ msgid "" "systems support your chosen DCP rate." msgstr "" -#: src/lib/dcp_content.cc:620 +#: src/lib/dcp_content.cc:658 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "" -#: src/lib/job.cc:213 +#: src/lib/job.cc:209 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1387,15 +1404,15 @@ msgstr "" "operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Generellt-fliken " "under Inställningar." -#: src/lib/util.cc:1226 +#: src/lib/util.cc:1251 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/util.cc:1224 +#: src/lib/util.cc:1249 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:134 +#: src/lib/job.cc:130 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " @@ -1403,7 +1420,7 @@ msgid "" "Preferences and try again." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:144 +#: src/lib/job.cc:140 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " @@ -1418,7 +1435,7 @@ msgstr "" "Detta är en KDM-fil. KDM:er ska läggas till i DCP:er genom att högerklicka " "på innehållet och välja \"Lägg till KDM\"." -#: src/lib/film.cc:524 +#: src/lib/film.cc:549 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1426,7 +1443,7 @@ msgstr "" "Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte " "öppnas i denna version. Ledsen!" -#: src/lib/film.cc:509 +#: src/lib/film.cc:534 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1436,11 +1453,11 @@ msgstr "" "inte öppnas i denna version. Du måste skapa en ny Film, lägga till ditt " "innehåll och konfigurera allt igen. Ursäkta!" -#: src/lib/util.cc:916 +#: src/lib/util.cc:941 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" -#: src/lib/types.cc:136 +#: src/lib/types.cc:139 msgid "Timed text" msgstr "" @@ -1457,7 +1474,7 @@ msgstr "Konvertera %1" msgid "Transitional" msgstr "Transitional" -#: src/lib/util.cc:912 +#: src/lib/util.cc:937 msgid "Tuesday" msgstr "Tisdag" @@ -1473,16 +1490,16 @@ msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Oväntad bildtyp mottogs av server" -#: src/lib/cross_common.cc:86 +#: src/lib/cross_common.cc:89 src/lib/dcp_examiner.cc:193 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "okänd" -#: src/lib/job.cc:248 +#: src/lib/job.cc:244 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:333 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:335 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Okänt ljudformat (%1)" @@ -1490,19 +1507,19 @@ msgstr "Okänt ljudformat (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Oskärpemask och Gaussisk suddighet" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:542 src/lib/ffmpeg_content.cc:566 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 src/lib/ffmpeg_content.cc:586 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 src/lib/ffmpeg_content.cc:613 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 src/lib/ffmpeg_content.cc:616 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:576 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 src/lib/ffmpeg_content.cc:596 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "Unspecified" msgstr "Ospecificerad" -#: src/lib/colour_conversion.cc:240 +#: src/lib/colour_conversion.cc:243 msgid "Untitled" msgstr "Utan titel" -#: src/lib/util.cc:555 src/lib/util.cc:556 +#: src/lib/util.cc:563 src/lib/util.cc:564 msgid "Unused" msgstr "Oanvänt" @@ -1515,11 +1532,11 @@ msgid "Upmix R" msgstr "Uppmixa H" # Sammanhang? -#: src/lib/util.cc:579 +#: src/lib/util.cc:587 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/verify_dcp_job.cc:47 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:50 msgid "Verify DCP" msgstr "" @@ -1527,11 +1544,11 @@ msgstr "" msgid "Vertical flip" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:548 +#: src/lib/util.cc:556 msgid "Visually impaired" msgstr "Synskadade" -#: src/lib/upload_job.cc:44 +#: src/lib/upload_job.cc:47 msgid "Waiting" msgstr "Väntar" @@ -1540,11 +1557,11 @@ msgstr "Väntar" msgid "Weave filter" msgstr "Telecine-filter" -#: src/lib/util.cc:914 +#: src/lib/util.cc:939 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1553,7 +1570,7 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/hints.cc:176 +#: src/lib/hints.cc:179 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " @@ -1564,7 +1581,7 @@ msgstr "" "Du uppmanas att antingen ändra bildhastigheten eller skapa en SMPTE DCP " "istället." -#: src/lib/hints.cc:160 +#: src/lib/hints.cc:163 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " @@ -1575,7 +1592,7 @@ msgstr "" "Du uppmanas att antingen ändra bildhastigheten eller skapa en SMPTE DCP " "istället." -#: src/lib/hints.cc:170 +#: src/lib/hints.cc:173 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " @@ -1585,7 +1602,7 @@ msgstr "" "Du uppmanas att antingen ändra bildhastigheten eller skapa en SMPTE DCP " "istället." -#: src/lib/hints.cc:223 +#: src/lib/hints.cc:265 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1593,14 +1610,14 @@ msgstr "" "Du använder 3D-innehåll, men DCP:n är inställd för 2D. Ställ in DCP:n till " "3D om du vill spela upp den på ett 3D-system (t.ex. Real-D, MasterImage etc.)" -#: src/lib/hints.cc:119 +#: src/lib/hints.cc:100 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:212 +#: src/lib/hints.cc:249 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1608,13 +1625,19 @@ msgstr "" "Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från DVD. Du borde sätta ihop " "dom för att vara säker på mjuka övergångar mellan filerna." -#: src/lib/hints.cc:325 +#: src/lib/film.cc:1496 +msgid "" +"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " +"frame rate. You must remove some Atmos content." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:394 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:110 +#: src/lib/hints.cc:233 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1622,12 +1645,12 @@ msgstr "" "Du har angivit en typsnittsfil som är större än 640kB. Risken är stor att " "detta leder till problem vid uppspelning." -#: src/lib/film.cc:358 +#: src/lib/film.cc:368 #, fuzzy msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Du måste lägga till något innehåll till DCP:n innan du skapar den" -#: src/lib/hints.cc:114 +#: src/lib/hints.cc:90 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " @@ -1635,7 +1658,7 @@ msgid "" "extras with silence." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:146 +#: src/lib/hints.cc:138 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" @@ -1643,7 +1666,7 @@ msgstr "" "Din DCP använder ett ovanligt bildförhållande. Detta kan orsaka problem på " "några projektorer. Använd Flat eller Scope om möjligt." -#: src/lib/hints.cc:248 +#: src/lib/hints.cc:295 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1651,18 +1674,18 @@ msgstr "" "Din ljudvolym är väldigt hög (på %1). Du borde dra ner volymen på ditt " "ljudinnehåll." -#: src/lib/config.cc:307 +#: src/lib/config.cc:306 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" "Din förvalda container är inte korrekt och har ändrats till Flat (1.85:1)" -#: src/lib/playlist.cc:211 +#: src/lib/playlist.cc:215 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "Ditt projekt innehåller video som inte passar mot en helbildsgräns." -#: src/lib/playlist.cc:231 +#: src/lib/playlist.cc:235 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." @@ -1678,13 +1701,13 @@ msgstr "[rörliga bilder]" msgid "[still]" msgstr "[stillbild]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103 src/lib/string_text_file_content.cc:70 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:70 msgid "[subtitles]" msgstr "[undertexter]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:74 src/lib/subtitle_encoder.cc:63 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:142 msgid "_reel%1" msgstr "" @@ -1696,11 +1719,11 @@ msgstr "uppkopplingen tog för lång tid" msgid "connecting" msgstr "kopplar upp" -#: src/lib/film.cc:354 +#: src/lib/film.cc:364 msgid "container" msgstr "behållare" -#: src/lib/film.cc:366 +#: src/lib/film.cc:376 msgid "content type" msgstr "innehållstyp" @@ -1708,11 +1731,16 @@ msgstr "innehållstyp" msgid "copying %1" msgstr "kopierar %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:142 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:158 +#: src/lib/ffmpeg.cc:144 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 msgid "could not find stream information" msgstr "kunde inte hitta information om strömmen" -#: src/lib/reel_writer.cc:378 +#: src/lib/reel_writer.cc:428 +#, fuzzy +msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" +msgstr "kunde inte flytta audio in i DCP:n (%1)" + +#: src/lib/reel_writer.cc:410 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "kunde inte flytta audio in i DCP:n (%1)" @@ -1735,11 +1763,11 @@ msgstr "kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)" msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:66 +#: src/lib/scp_uploader.cc:69 msgid "could not start SCP session (%1)" msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:41 +#: src/lib/scp_uploader.cc:42 msgid "could not start SSH session" msgstr "kunde inte starta SSH-session" @@ -1764,78 +1792,78 @@ msgid "frames per second" msgstr "bilder per sekund" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:190 +#: src/lib/util.cc:194 msgid "h" msgstr "h" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:706 +#: src/lib/dcp_content.cc:744 #, fuzzy msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "DCP:n har inte ljud i alla rullar." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:701 +#: src/lib/dcp_content.cc:739 #, fuzzy msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "DCP:n har inte undertexter i alla rullar." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:669 +#: src/lib/dcp_content.cc:707 #, fuzzy msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "DCP:n har inte ljud i alla rullar." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:573 +#: src/lib/dcp_content.cc:611 #, fuzzy msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "Filmen har en annan bildfrekvens än denna DCP." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:630 +#: src/lib/dcp_content.cc:668 #, fuzzy msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "Filmen är av typen Interop och denna DCP är SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:627 +#: src/lib/dcp_content.cc:665 #, fuzzy msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "Filmen är av typen Interop och denna DCP är SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:561 +#: src/lib/dcp_content.cc:599 #, fuzzy msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "Filmen är av typen Interop och denna DCP är SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:565 +#: src/lib/dcp_content.cc:603 #, fuzzy msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "Filmen är av typen SMPTE och denna DCP är Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:675 +#: src/lib/dcp_content.cc:713 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "Det finns annat audioinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:712 +#: src/lib/dcp_content.cc:750 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "Det finns annat videoinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:640 +#: src/lib/dcp_content.cc:678 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "Det finns annat videoinnehåll som överlappar denna DCP; ta bort det." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:596 +#: src/lib/dcp_content.cc:634 #, fuzzy msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " @@ -1845,13 +1873,13 @@ msgstr "" "enligt videoinnehåll'." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:635 +#: src/lib/dcp_content.cc:673 #, fuzzy msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "Bildstorleken i denna film skiljer sig från DCP:ns." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:199 +#: src/lib/util.cc:203 msgid "m" msgstr "m" @@ -1860,20 +1888,20 @@ msgstr "m" msgid "moving" msgstr "rörlig" -#: src/lib/film.cc:350 +#: src/lib/film.cc:360 msgid "name" msgstr "namn" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:209 +#: src/lib/util.cc:213 msgid "s" msgstr "s" -#: src/lib/colour_conversion.cc:281 +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:375 +#: src/lib/film.cc:385 msgid "some of your content is missing" msgstr "en del av ditt innehåll saknas" @@ -1881,7 +1909,7 @@ msgstr "en del av ditt innehåll saknas" msgid "still" msgstr "stillbild" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:264 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:308 msgid "unknown" msgstr "okänd" |
