diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2023-09-05 14:07:35 +0200 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2023-09-05 14:07:35 +0200 |
| commit | 2a67bb1c783ad96addcdc171c6b4cdf632daf5c1 (patch) | |
| tree | 577afbbc77711dfbfd3266b5716edd599aefc797 /src/lib/po/sv_SE.po | |
| parent | 8571f2313029fe6398622c6d337c0066b58b1680 (diff) | |
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/sv_SE.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/sv_SE.po | 334 |
1 files changed, 174 insertions, 160 deletions
diff --git a/src/lib/po/sv_SE.po b/src/lib/po/sv_SE.po index 66c1cd01c..eff05ded5 100644 --- a/src/lib/po/sv_SE.po +++ b/src/lib/po/sv_SE.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-28 14:46+0100\n" "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -66,11 +66,11 @@ msgstr " (%.2f:1)" #. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:582 +#: src/lib/job.cc:581 msgid " on %1" msgstr " på %1" -#: src/lib/config.cc:1264 +#: src/lib/config.cc:1268 #, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "Speltid: $LENGTH\n" "Storlek: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1242 +#: src/lib/config.cc:1246 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:316 +#: src/lib/dcp_content.cc:334 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "%1 [film]" msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [bild]" -#: src/lib/transcode_job.cc:172 +#: src/lib/transcode_job.cc:162 msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" @@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "1,85 (Flat)" msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1,90 (Full frame)" -#: src/lib/util.cc:654 +#: src/lib/util.cc:660 msgid "10" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:660 +#: src/lib/util.cc:666 #, fuzzy msgid "16" msgstr "1,66" @@ -194,16 +194,16 @@ msgstr "" "denna DCP på en sådan projektor är det lämpligt att ställa om DCP:n till 2K " "under fliken \"DCP→Video\"." -#: src/lib/util.cc:653 +#: src/lib/util.cc:659 msgid "9" msgstr "" #. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:175 +#: src/lib/transcode_job.cc:165 msgid "; %1 fps" msgstr "; %1 fps" -#: src/lib/job.cc:587 +#: src/lib/job.cc:586 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 återstår; klar kl. %2%3" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "" "Rekommenderat är en JPEG2000-bitrate på ungefär 200 Mbit/s; detta ger " "troligen ingen synbar försämring av bildkvaliteten." -#: src/lib/text_content.cc:249 +#: src/lib/text_content.cc:247 msgid "" "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " "language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language " @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "" "på sidorna inuti en 2,39:1-ruta . Rekommenderat är att istället välja en DCP-" "behållare med samma bildformat som källmaterialet." -#: src/lib/job.cc:115 +#: src/lib/job.cc:114 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1." @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1." msgid "Analysing audio" msgstr "Analyserar ljud" -#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55 +#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56 msgid "Analysing subtitles" msgstr "Analyserar undertexter" @@ -302,19 +302,19 @@ msgstr "" "Åtminstone en markering kommer efter slutet av projektet och kommer att " "ignoreras." -#: src/lib/hints.cc:472 +#: src/lib/hints.cc:473 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "Åtminstone en av dina undertextfiler är större än " -#: src/lib/hints.cc:465 +#: src/lib/hints.cc:466 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "Åtminstone en av dina undertextfilers XML-del är större än " -#: src/lib/hints.cc:480 +#: src/lib/hints.cc:481 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "Åtminstone en av dina undertextfiler är större än " -#: src/lib/hints.cc:444 +#: src/lib/hints.cc:445 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "" "Åtminstone en av dina rader i undertexten är längre än 52 bokstaver. Det är " "lämpligt att se till att varje rad är max 52 bokstäver låg." -#: src/lib/hints.cc:446 +#: src/lib/hints.cc:447 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "" "Åtminstone en av dina rader i undertexten är längre än 79 bokstaver. Det är " "lämpligt att se till att varje rad är max 79 bokstäver låg." -#: src/lib/hints.cc:589 +#: src/lib/hints.cc:613 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "" "Åtminstone en av dina undertexter innehåller mer än 3 rader. Det är lämpligt " "att använda max 3 rader." -#: src/lib/hints.cc:579 +#: src/lib/hints.cc:580 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "" "Åtminstone en av dina undertexter är kortare än 15 bildrutor. Det är " "lämpligt att använda minst 15 bildrutor." -#: src/lib/hints.cc:584 +#: src/lib/hints.cc:585 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." @@ -354,12 +354,12 @@ msgstr "" "Åtminstone en av dina undertexter börjar mindre än 2 bildrutor efter " "föregående undertext. Det är lämpligt att använda minst 2 bildrutor mellan." -#: src/lib/hints.cc:632 +#: src/lib/hints.cc:656 +#, fuzzy msgid "" -"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " -"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " -"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open " -"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." +"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " +"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the " +"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab." msgstr "" "Åtminstone en undertext saknar specifierat språk. Det är lämpligt att sätta " "språk för varje undertext i flikarna \"Innehåll→Tajmad text\", " @@ -431,19 +431,19 @@ msgstr "Bitar per pixel" msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Bob Weaver Deinterlacing Filter" -#: src/lib/util.cc:655 +#: src/lib/util.cc:661 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:656 +#: src/lib/util.cc:662 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:647 +#: src/lib/util.cc:653 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:596 +#: src/lib/job.cc:610 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" @@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "Får inte innehålla snedstreck" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2" -#: src/lib/film.cc:1663 +#: src/lib/film.cc:1664 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "Kan inte göra KDM eftersom projektet inte är krypterat." -#: src/lib/util.cc:616 +#: src/lib/util.cc:622 msgid "Centre" msgstr "Center" @@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "" msgid "Checking content" msgstr "Kontrollerar om källmaterialet har ändrats" -#: src/lib/reel_writer.cc:260 +#: src/lib/reel_writer.cc:275 msgid "Checking existing image data" msgstr "Kontrollerar befintlig bilddata" @@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Kombinera DCP:er" msgid "Computing digest" msgstr "Beräknar hashsumma" -#: src/lib/writer.cc:518 +#: src/lib/writer.cc:520 msgid "Computing digests" msgstr "Beräknar hashsummor" @@ -570,7 +570,7 @@ msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha video" -#: src/lib/text_content.cc:321 +#: src/lib/text_content.cc:319 msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "" @@ -581,13 +581,13 @@ msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha allt sitt video använt eller inte." -#: src/lib/text_content.cc:276 +#: src/lib/text_content.cc:274 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'bränn " "in undertexter'." -#: src/lib/text_content.cc:272 +#: src/lib/text_content.cc:270 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'använd " @@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "" msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning." -#: src/lib/text_content.cc:304 +#: src/lib/text_content.cc:302 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Texten i undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma konturbredd." @@ -645,27 +645,27 @@ msgstr "Texten i undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma konturbredd. msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildstorlek." -#: src/lib/text_content.cc:280 +#: src/lib/text_content.cc:278 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma förskjutning i x-led." -#: src/lib/text_content.cc:288 +#: src/lib/text_content.cc:286 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma skalning i x-led." -#: src/lib/text_content.cc:284 +#: src/lib/text_content.cc:282 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma förskjutning i y-led." -#: src/lib/text_content.cc:292 +#: src/lib/text_content.cc:290 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma skalning i y-led." -#: src/lib/text_content.cc:300 +#: src/lib/text_content.cc:298 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning." -#: src/lib/text_content.cc:296 +#: src/lib/text_content.cc:294 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma radavstånd." @@ -677,11 +677,11 @@ msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildhastighet" msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma 2D-/3D-typ." -#: src/lib/text_content.cc:313 +#: src/lib/text_content.cc:311 msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma DCP-spår." -#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329 +#: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt." @@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt." msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda undertext-ström." -#: src/lib/text_content.cc:317 +#: src/lib/text_content.cc:315 msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för text." @@ -701,11 +701,11 @@ msgstr "Källmaterialet är %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopiera DCP till TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:139 +#: src/lib/reel_writer.cc:141 msgid "Copying old video file" msgstr "Kopierar tidigare videofil" -#: src/lib/reel_writer.cc:396 +#: src/lib/reel_writer.cc:411 msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Kopierar in videofil till DCP" @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "" "Kunde inte lyssna efter kodnings-servrar. Kanske en annan instans av DCP-o-" "matic körs." -#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185 +#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184 msgid "Could not open %1" msgstr "Kunde inte öppna %1" @@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil" -#: src/lib/config.cc:1128 +#: src/lib/config.cc:1132 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)" @@ -769,19 +769,19 @@ msgstr "Kunde inte starta överföring" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)" -#: src/lib/util.cc:626 +#: src/lib/util.cc:632 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primär" -#: src/lib/util.cc:627 +#: src/lib/util.cc:633 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX sekundär" -#: src/lib/util.cc:657 +#: src/lib/util.cc:663 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:658 +#: src/lib/util.cc:664 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "DCP:n kommer spelas upp i %.1f %% av källmaterialets hastighet.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP:n kommer använda varannan bild från källmaterialet.\n" -#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187 +#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic kunde inte öppna %1 (%2). Kanske finns inte filen eller har ett " "okänt format." -#: src/lib/film.cc:1589 +#: src/lib/film.cc:1590 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." @@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "" "DCP:er som OV. Var vänlig kontrollera dessa inställningar så att det är " "korrekta." -#: src/lib/film.cc:1557 +#: src/lib/film.cc:1558 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." @@ -840,7 +840,7 @@ msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filtret, så det har inaktiverats." -#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239 +#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1243 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "Meddelande från DCP-o-matic" @@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "Datasat AP20 eller AP25" msgid "De-interlacing" msgstr "Avflätning" -#: src/lib/config.cc:1227 +#: src/lib/config.cc:1231 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "E-posta KDM:er" msgid "Email KDMs for %1" msgstr "E-posta KDM:er för %2" -#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55 +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:53 msgid "Email notification" msgstr "E-postmeddelande" @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Episode" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Fel i undertext-file: såg %1 men vi förväntade oss %2" -#: src/lib/job.cc:594 +#: src/lib/job.cc:608 msgid "Error: %1" msgstr "Fel: %1" @@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "Fel: %1" msgid "Event" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:406 +#: src/lib/hints.cc:407 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "Undersöker ljud och undertexter" @@ -949,11 +949,11 @@ msgstr "Läser källmaterial" msgid "Examining subtitles" msgstr "Läser undertexter" -#: src/lib/hints.cc:404 +#: src/lib/hints.cc:405 msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Undersöker undertexter" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98 msgid "Extracting" msgstr "Extraherar" @@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "FCC" msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)" -#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149 +#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148 msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "Misslyckades att omvandla DCPn." @@ -977,11 +977,11 @@ msgstr "Misslyckades att skicka e-post" msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/content.cc:471 +#: src/lib/content.cc:475 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" -#: src/lib/content.cc:471 +#: src/lib/content.cc:475 #, fuzzy msgid "Filenames" msgstr "Filnamn" @@ -998,11 +998,11 @@ msgstr "Film" msgid "Finding length" msgstr "Söker längd" -#: src/lib/content.cc:481 +#: src/lib/content.cc:485 msgid "Frame rate" msgstr "Bildhastighet" -#: src/lib/job.cc:553 +#: src/lib/job.cc:552 msgid "Friday" msgstr "Fredag" @@ -1048,11 +1048,11 @@ msgid "Gradient debander" msgstr "Gradientutjämnare" # Sammanhang? -#: src/lib/util.cc:651 +#: src/lib/util.cc:657 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:620 +#: src/lib/util.cc:626 msgid "Hearing impaired" msgstr "Ljudspår för hörslinga" @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgid "" "placed where you want them." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:572 +#: src/lib/hints.cc:573 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "" "Det är lämpligt att lägga din första undertext minst 2 sekunder efter " "starten på DCPn för att säkerställa att den syns." -#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259 +#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:248 src/lib/job.cc:258 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel." @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel." msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224 +#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1228 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME" @@ -1127,23 +1127,23 @@ msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kärn-avflätare" #. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620 msgid "Left" msgstr "Vänster" -#: src/lib/util.cc:622 +#: src/lib/util.cc:628 msgid "Left centre" msgstr "Vänster center" -#: src/lib/util.cc:624 +#: src/lib/util.cc:630 msgid "Left rear surround" msgstr "Vänster baksurround" -#: src/lib/util.cc:618 +#: src/lib/util.cc:624 msgid "Left surround" msgstr "Vänster surround" @@ -1151,11 +1151,11 @@ msgstr "Vänster surround" msgid "Length" msgstr "Speltid" -#: src/lib/util.cc:648 +#: src/lib/util.cc:654 msgid "Lfe" msgstr "LFE" -#: src/lib/util.cc:617 +#: src/lib/util.cc:623 msgid "Lfe (sub)" msgstr "LFE (Sub)" @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "Tappade kommunikationen mellan huvud- och skrivprocessen" -#: src/lib/util.cc:649 +#: src/lib/util.cc:655 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "Diverse" msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Antalet ljudkanaler är inte enhetligt genom hela DCP:n" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:186 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:188 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Ljudspårets samplingsfrekvens är inte enhetlig genom hela DCP:n" @@ -1216,11 +1216,11 @@ msgstr "Bildstorleken är inte enhetlig genom hela DCP:n" msgid "Missing required setting %1" msgstr "Nödvändig inställning saknas: %1" -#: src/lib/job.cc:545 +#: src/lib/job.cc:544 msgid "Monday" msgstr "Måndag" -#: src/lib/writer.cc:753 +#: src/lib/writer.cc:757 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "Inga CPL:er hittades i DCP:n." msgid "No KDM from address configured in preferences" msgstr "Ingen e-postserver har angetts i inställningar" -#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:70 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Ingen e-postserver har angetts i inställningar" @@ -1249,11 +1249,20 @@ msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i mappen." msgid "Noise reduction" msgstr "Brusreducering" -#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751 +#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755 msgid "None" msgstr "Inget" -#: src/lib/job.cc:592 +#: src/lib/job.cc:600 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:605 +#, fuzzy +msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)" +msgstr "OK (tog %1)" + +#: src/lib/job.cc:603 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (tog %1)" @@ -1283,7 +1292,7 @@ msgstr "" msgid "Orientation" msgstr "Orientering" -#: src/lib/job.cc:217 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "Out of memory" msgstr "Minnet slut" @@ -1299,7 +1308,7 @@ msgstr "P3" msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/content.cc:490 +#: src/lib/content.cc:494 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Förberedd för videobildshastighet" @@ -1316,7 +1325,7 @@ msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" #. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652 msgid "R" msgstr "R" @@ -1344,19 +1353,19 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:621 msgid "Right" msgstr "Höger" -#: src/lib/util.cc:623 +#: src/lib/util.cc:629 msgid "Right centre" msgstr "Höger center" -#: src/lib/util.cc:625 +#: src/lib/util.cc:631 msgid "Right rear surround" msgstr "Höger baksurround" -#: src/lib/util.cc:619 +#: src/lib/util.cc:625 msgid "Right surround" msgstr "Höger surround" @@ -1368,7 +1377,7 @@ msgstr "Rotera 90 grader moturs" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Rotera 90 grader medurs" -#: src/lib/util.cc:650 +#: src/lib/util.cc:656 msgid "Rs" msgstr "Rs" @@ -1393,7 +1402,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:614 +#: src/lib/hints.cc:638 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1432,7 +1441,7 @@ msgstr "SSH fel [%1]" msgid "SSH error [%1] (%2)" msgstr "SSH fel [%1] (%2)" -#: src/lib/job.cc:555 +#: src/lib/job.cc:554 msgid "Saturday" msgstr "Lördag" @@ -1448,7 +1457,7 @@ msgstr "Skickar e-post" msgid "Short" msgstr "Short" -#: src/lib/util.cc:659 +#: src/lib/util.cc:665 msgid "Sign" msgstr "Tecken" @@ -1493,7 +1502,7 @@ msgstr "" "Dessa filer kommer nu att genomsökas på nytt, deras inställningar kan " "därefter behöva kontrolleras." -#: src/lib/hints.cc:553 +#: src/lib/hints.cc:554 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1501,7 +1510,7 @@ msgstr "" "Några av dina dolda undertext-block har fler än %1 rader. De överskjutande " "raderna kommer förmodligen klippas bort." -#: src/lib/hints.cc:652 +#: src/lib/hints.cc:676 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1523,7 +1532,7 @@ msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en KDM" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en OV" -#: src/lib/writer.cc:755 +#: src/lib/writer.cc:759 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1540,7 +1549,7 @@ msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare B" -#: src/lib/job.cc:543 +#: src/lib/job.cc:542 msgid "Sunday" msgstr "Söndag" @@ -1572,7 +1581,7 @@ msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig (%1)" -#: src/lib/hints.cc:668 +#: src/lib/hints.cc:692 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error which will prevent DCPs from being validated " @@ -1581,7 +1590,7 @@ msgid "" "in the Keys page of Preferences." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:674 +#: src/lib/hints.cc:698 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " "validity period that is too long. This will cause problems playing back " @@ -1600,7 +1609,7 @@ msgstr "" "Vänligen ange den som 2D. Det går fortfarande att göra en 3D DCP från detta " "källmaterial genom att kryssa i 3D-vaket i fliken för DCP-video." -#: src/lib/job.cc:121 +#: src/lib/job.cc:120 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1608,19 +1617,19 @@ msgstr "" "Filsystemet som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme " "och försök igen." -#: src/lib/playlist.cc:228 +#: src/lib/playlist.cc:244 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder tidigare." -#: src/lib/playlist.cc:223 +#: src/lib/playlist.cc:239 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder senare." -#: src/lib/playlist.cc:248 +#: src/lib/playlist.cc:264 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mindre." -#: src/lib/playlist.cc:243 +#: src/lib/playlist.cc:259 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mer." @@ -1638,11 +1647,11 @@ msgstr "" "att ange DCP:ns bildhastighet närmare källmaterialets, förutsatt att den " "tänkta utrustningen för uppspelning klarar den angivna bildhastigheten." -#: src/lib/dcp_content.cc:655 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Det finns inget bildspår i denna DCP" -#: src/lib/job.cc:217 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1652,15 +1661,15 @@ msgstr "" "operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Allmänt-fliken " "under Inställningar." -#: src/lib/util.cc:1020 +#: src/lib/util.cc:1026 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "Denna KDM är skapad för DCP-o-matic men inte för dess löv-certifikat." -#: src/lib/util.cc:1018 +#: src/lib/util.cc:1024 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "Denna KDM är inte gjord för DCP-o-matics dekrypterings-certifikat." -#: src/lib/job.cc:140 +#: src/lib/job.cc:139 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " @@ -1671,7 +1680,7 @@ msgstr "" "och försöker köra för många kodningstrådar. Vänligen minska antalet trådar " "i inställningarna och försök igen." -#: src/lib/job.cc:150 +#: src/lib/job.cc:149 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " @@ -1688,7 +1697,7 @@ msgstr "" "Detta är en KDM. KDM:er ska läggas till DCP:er genom att högerklicka på " "källmaterialet och välja \"Lägg till KDM\"." -#: src/lib/film.cc:534 +#: src/lib/film.cc:539 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1696,7 +1705,7 @@ msgstr "" "Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte " "öppnas i denna version. Förlåt!" -#: src/lib/film.cc:519 +#: src/lib/film.cc:524 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1706,7 +1715,7 @@ msgstr "" "inte öppnas i denna version. Du måste skapa en ny film, lägga till ditt " "källmaterial och ange inställningar på nytt. Förlåt!" -#: src/lib/job.cc:551 +#: src/lib/job.cc:550 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" @@ -1726,7 +1735,7 @@ msgstr "Transkoderar %1" msgid "Transitional" msgstr "Transitional" -#: src/lib/job.cc:547 +#: src/lib/job.cc:546 msgid "Tuesday" msgstr "Tisdag" @@ -1746,11 +1755,11 @@ msgstr "Oväntad bildtyp mottogs av server" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: src/lib/job.cc:258 +#: src/lib/job.cc:257 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:370 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Okänt ljudsamplingsformat (%1)" @@ -1770,7 +1779,7 @@ msgstr "Ospecificerad" msgid "Untitled" msgstr "Utan titel" -#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629 +#: src/lib/util.cc:634 src/lib/util.cc:635 msgid "Unused" msgstr "Oanvänd" @@ -1783,7 +1792,7 @@ msgid "Upmix R" msgstr "Uppmixa R" # Sammanhang? -#: src/lib/util.cc:652 +#: src/lib/util.cc:658 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1795,7 +1804,7 @@ msgstr "Verifiera DCP" msgid "Vertical flip" msgstr "Vertikal spegling" -#: src/lib/util.cc:621 +#: src/lib/util.cc:627 msgid "Visually impaired" msgstr "Uppläst text" @@ -1807,7 +1816,7 @@ msgstr "Väntar" msgid "Weave filter" msgstr "Weave-filter" -#: src/lib/job.cc:549 +#: src/lib/job.cc:548 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" @@ -1874,7 +1883,7 @@ msgstr "" "Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från en DVD. Du bör sammanfoga " "dem för att säkerställa korrekta skarvar mellan filerna." -#: src/lib/film.cc:1553 +#: src/lib/film.cc:1554 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -1882,7 +1891,7 @@ msgstr "" "Du har mer än en Atmos-del i innehållet, och de har inte samma " "bildhastighet. Du måste ta bort någon/några Atmos-delar." -#: src/lib/hints.cc:560 +#: src/lib/hints.cc:561 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1902,6 +1911,13 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Du måste lägga till källmaterial till DCP:n innan du skapar den" +#: src/lib/hints.cc:715 +msgid "" +"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some " +"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, " +"set the DCP audio channels to 8 or 16." +msgstr "" + #: src/lib/hints.cc:109 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " @@ -1931,12 +1947,12 @@ msgstr "" "Din ljudnivå är mycket hög (på %1). Rekommenderat är att sänka gain på " "ljudspåret." -#: src/lib/playlist.cc:219 +#: src/lib/playlist.cc:235 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "Ditt projekt innehåller bild som inte passar mot en hel bildruta." -#: src/lib/playlist.cc:239 +#: src/lib/playlist.cc:255 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." @@ -1990,11 +2006,11 @@ msgstr "kopierar %1" msgid "could not find stream information" msgstr "kunde inte hitta information om strömmen" -#: src/lib/reel_writer.cc:442 +#: src/lib/reel_writer.cc:457 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "kunde inte flytta in atmos innehållet till DCP:n (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:425 +#: src/lib/reel_writer.cc:440 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "kunde inte flytta in ljud till DCP:n (%1)" @@ -2030,78 +2046,71 @@ msgstr "fel vid async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "fel vid async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492 +#: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496 msgid "frames per second" msgstr "bilder per sekund" #. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:206 +#: src/lib/util.cc:207 msgid "h" msgstr "tim" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:748 +#: src/lib/dcp_content.cc:768 msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "den har inte dold undertext i alla akter." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:737 +#: src/lib/dcp_content.cc:757 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "den har inte undertext i alla akter." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:704 +#: src/lib/dcp_content.cc:723 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "den har inte ljud i alla akter." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:608 +#: src/lib/dcp_content.cc:630 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "den har en annan bildhastighet än filmen." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:763 +#: src/lib/dcp_content.cc:783 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "den har en beskärning i början så dess undertitlar måste skrivas om." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:665 +#: src/lib/dcp_content.cc:682 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "den är i 2K men filmen är i 4K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:662 +#: src/lib/dcp_content.cc:679 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "den är i 4K men filmen är i 2K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:596 +#: src/lib/dcp_content.cc:618 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "den är i Interop men filmen är inställd att vara i SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:600 +#: src/lib/dcp_content.cc:622 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "den är i SMPTE men filmen är inställd att vara i Interop." -#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:710 +#: src/lib/dcp_content.cc:733 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "den överlappar med annat ljud-källmaterial; ta bort detta." -#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:768 -msgid "it overlaps other text content; remove the other content." -msgstr "den överlappar med annat undertext-källmaterial; ta bort detta." - -#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:675 +#: src/lib/dcp_content.cc:697 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "den överlappar med annat video-källmaterial; ta bort detta." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:631 +#: src/lib/dcp_content.cc:653 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2110,12 +2119,12 @@ msgstr "" "'dela upp enligt källmaterial'." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:670 +#: src/lib/dcp_content.cc:687 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "bildrutornas storlek skiljer sig från filmens." #. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:215 +#: src/lib/util.cc:216 msgid "m" msgstr "min" @@ -2129,7 +2138,7 @@ msgid "name" msgstr "namn" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:754 +#: src/lib/dcp_content.cc:774 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2137,7 +2146,7 @@ msgstr "" "en av dess undertitlar har en icke-noll början så den måste skrivas om." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:741 +#: src/lib/dcp_content.cc:761 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2145,7 +2154,7 @@ msgstr "" "en av dess undertexter har en icke-noll början så den måste skrivas om." #. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:225 +#: src/lib/util.cc:226 msgid "s" msgstr "sek" @@ -2157,6 +2166,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "stillbild" +#: src/lib/dcp_content.cc:793 +#, fuzzy +msgid "they overlap other text content; remove the other content." +msgstr "den överlappar med annat undertext-källmaterial; ta bort detta." + #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342 msgid "unknown" msgstr "okänd" |
