diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2021-03-23 09:51:51 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2021-03-23 09:51:51 +0100 |
| commit | 5192d1ef54f579c9ad4c09db871fe75d7f410dda (patch) | |
| tree | 2713ce4ea1e9a931d2c00d95b5102bcda2414b9c /src/lib/po/sv_SE.po | |
| parent | 79e711cb33c182e48c1d33d3e9f1df1c41c122a6 (diff) | |
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/sv_SE.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/sv_SE.po | 1254 |
1 files changed, 729 insertions, 525 deletions
diff --git a/src/lib/po/sv_SE.po b/src/lib/po/sv_SE.po index d06e39165..3290cea32 100644 --- a/src/lib/po/sv_SE.po +++ b/src/lib/po/sv_SE.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-22 02:21+0100\n" "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" -#: src/lib/video_content.cc:444 +#: src/lib/video_content.cc:469 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Källmaterialets bildhastighet är %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:409 +#: src/lib/video_content.cc:434 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Beskuren till %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:402 +#: src/lib/video_content.cc:427 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Bildformat %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:432 +#: src/lib/video_content.cc:457 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Svarta kanter tillagda för att passa %1-behållaren (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:422 +#: src/lib/video_content.cc:447 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,18 +59,18 @@ msgstr "" "\n" "Skalat till %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:426 src/lib/video_content.cc:437 +#: src/lib/video_content.cc:451 src/lib/video_content.cc:462 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:468 +#: src/lib/job.cc:489 msgid " on %1" msgstr " på %1" -#: src/lib/config.cc:1161 +#: src/lib/config.cc:1139 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -92,72 +92,76 @@ msgstr "" "Speltid: $LENGTH\n" "Storlek: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1139 +#: src/lib/config.cc:1117 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "" -#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:83 +#: src/lib/cross_common.cc:91 +msgid "%1 (%2 GB) [%3]" +msgstr "" + +#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:88 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:272 +#: src/lib/dcp_content.cc:318 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:335 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [ljud]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:331 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 src/lib/video_mxf_content.cc:96 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:333 src/lib/video_mxf_content.cc:97 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [bild]" -#: src/lib/video_content.cc:397 +#: src/lib/video_content.cc:422 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", pixlarnas höjd/bredd-förhållande %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:38 +#: src/lib/ratio.cc:42 msgid "1.19" msgstr "1,19" -#: src/lib/ratio.cc:39 +#: src/lib/ratio.cc:43 msgid "1.33 (4:3)" msgstr "1,33 (4:3)" -#: src/lib/ratio.cc:40 +#: src/lib/ratio.cc:44 msgid "1.38 (Academy)" msgstr "1,37 (Normalbild)" -#: src/lib/ratio.cc:41 +#: src/lib/ratio.cc:45 msgid "1.43 (IMAX)" msgstr "1,43 (IMAX)" -#: src/lib/ratio.cc:42 +#: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.66" msgstr "1,66" -#: src/lib/ratio.cc:43 +#: src/lib/ratio.cc:47 msgid "1.78 (16:9 or HD)" msgstr "1,77 (16:9)" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:48 msgid "1.85 (Flat)" msgstr "1,85 (Flat)" -#: src/lib/ratio.cc:47 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1,90 (Full frame)" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:49 msgid "2.35 (35mm Scope)" msgstr "2,35 (35 mm Cinemascope)" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:50 msgid "2.39 (Scope)" msgstr "2,39 (Scope)" @@ -166,88 +170,138 @@ msgid "3D denoiser" msgstr "3D brusreducering" #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:142 +#: src/lib/transcode_job.cc:145 #, c-format msgid "; %.1f fps" msgstr "; %.1f fps" -#: src/lib/job.cc:473 +#: src/lib/job.cc:494 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 återstår; klar kl. %2%3" -#: src/lib/analytics.cc:57 +#: src/lib/analytics.cc:60 +#, fuzzy msgid "" -"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:" -"me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer of DCP-o-" -"matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine volunteer team of " -"testers and translators) and I release it as free software.<p>If you find DCP-o-" -"matic useful, please consider a donation to the project. Financial support will " -"help me to spend more time developing DCP-o-matic and making it better!" -"<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Go to " -"Paypal to donate £40</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?" -"amount=20\">Go to Paypal to donate £20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" -"donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to donate £10</a></ul><p>Thank you!" -msgstr "" -"<h2>Du har gjort %1 DCP:er med DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" " -"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hej. Jag heter Carl och är utvecklaren " -"som ligger bakom DCP-o-matic. Jag gör programmet på min fritid (tillsammans med " -"frivilliga testare och översättare) och publicerar resultatet som fri " -"mjukvara.<p>Om du har nytta av DCP-o-matic, överväg gärna en donation " -"till projektet. Ett ekonomiskt bidrag hjälper mig att kunna lägga mer tid på " -"att utveckla DCP-o-matic och göra det bättre!<p><ul><li><a href=\"https://" -"dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Ge 40 EUR via Paypal</a><li><a " -"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Ge 20 EUR via Paypal</" -"a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Ge 10 EUR via " -"Paypal</a></ul><p>Stort tack!" - -#: src/lib/hints.cc:158 +"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=" +"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the developer " +"of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a fine " +"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software." +"<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " +"project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" +"matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" +"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=" +"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate " +"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to " +"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" +msgstr "" +"<h2>Du har gjort %1 DCP:er med DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" src=" +"\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hej. Jag heter Carl och är utvecklaren " +"som ligger bakom DCP-o-matic. Jag gör programmet på min fritid (tillsammans " +"med frivilliga testare och översättare) och publicerar resultatet som fri " +"mjukvara.<p>Om du har nytta av DCP-o-matic, överväg gärna en donation till " +"projektet. Ett ekonomiskt bidrag hjälper mig att kunna lägga mer tid på att " +"utveckla DCP-o-matic och göra det bättre!<p><ul><li><a href=\"https://" +"dcpomatic.com/donate_amount?amount=40\">Ge 40 EUR via Paypal</a><li><a href=" +"\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Ge 20 EUR via Paypal</" +"a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Ge 10 EUR " +"via Paypal</a></ul><p>Stort tack!" + +#: src/lib/hints.cc:166 msgid "" -"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is a " -"good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " +"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " +"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" "En del utrustning har problem att spela upp DCP:er med hög bitrate. " -"Rekommenderat är en JPEG2000-bitrate på ungefär 200 Mbit/s; detta ger troligen " -"ingen synbar försämring av bildkvaliteten." +"Rekommenderat är en JPEG2000-bitrate på ungefär 200 Mbit/s; detta ger " +"troligen ingen synbar försämring av bildkvaliteten." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:615 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Advertisement" msgstr "Advertisement" -#: src/lib/hints.cc:150 +#: src/lib/hints.cc:143 msgid "" -"All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope " -"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your DCP's " -"container to have the same ratio as your content." +"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " +"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " +"You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " +"tab." msgstr "" -"Allt källmaterial är 2,35:1 eller smalare, men vald DCP-behållare är Scope " -"(2,39:1). Detta innebär att bilden kommer \"pillar-boxas\" med svarta kanter på " -"sidorna inuti en 2,39:1-ruta . Rekommenderat är att istället välja en DCP-" -"behållare med samma bildformat som källmaterialet." +"Allt källmaterial är Scope (2,39:1), men vald DCP-behållare är Flat " +"(1,85:1). Detta innebär att bilden kommer \"letter-boxas\" med svarta kanter " +"upp- och nertill inuti en 1,85:1-ruta. Rekommenderat är att istället välja " +"DCP-behållare Scope (2.39:1) på \"DCP\"-fliken." -#: src/lib/hints.cc:146 +#: src/lib/hints.cc:147 +#, fuzzy msgid "" -"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " -"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. You " -"may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" tab." +"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " +"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " +"DCP's container to have the same ratio as your content." msgstr "" -"Allt källmaterial är Scope (2,39:1), men vald DCP-behållare är Flat (1,85:1). " -"Detta innebär att bilden kommer \"letter-boxas\" med svarta kanter upp- och " -"nertill inuti en 1,85:1-ruta. Rekommenderat är att istället välja DCP-behållare " -"Scope (2.39:1) på \"DCP\"-fliken." +"Allt källmaterial är 2,35:1 eller smalare, men vald DCP-behållare är Scope " +"(2,39:1). Detta innebär att bilden kommer \"pillar-boxas\" med svarta kanter " +"på sidorna inuti en 2,39:1-ruta . Rekommenderat är att istället välja en DCP-" +"behållare med samma bildformat som källmaterialet." -#: src/lib/job.cc:113 +#: src/lib/job.cc:104 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:100 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:136 msgid "Analysing audio" msgstr "Analyserar ljud" +#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:52 +#, fuzzy +msgid "Analysing subtitles" +msgstr "Läser undertexter" + +#: src/lib/hints.cc:342 +msgid "" +"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:430 +msgid "At least one of your closed caption files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:423 +msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:438 +msgid "At least one of your subtitle files is larger than " +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:540 +msgid "" +"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " +"advisable to make each line 52 characters at most in length." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:530 +msgid "" +"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " +"use no more than 3 lines." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:520 +msgid "" +"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " +"to make each subtitle at least 15 frames long." +msgstr "" + +#: src/lib/hints.cc:525 +msgid "" +"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " +"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." +msgstr "" + #: src/lib/audio_content.cc:257 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Ljudspåret kommer samplas om från %1 Hz till %2 Hz" @@ -260,88 +314,94 @@ msgstr "Ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz" msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Ljudspåret kommer inte samplas om" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 utökat färgomfång" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:589 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:577 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 konstant luminans" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 för ett 10-bitars system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:612 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 för ett 12-bitars system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 icke-konstant luminans" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:573 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:581 src/lib/ffmpeg_content.cc:610 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:569 src/lib/ffmpeg_content.cc:598 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitar per pixel" -#: src/lib/util.cc:581 +# Filtret heter så, ska ej översättas +#: src/lib/filter.cc:73 +#, fuzzy +msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" +msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" + +#: src/lib/util.cc:594 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:582 +#: src/lib/util.cc:595 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:573 +#: src/lib/util.cc:586 msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:482 +#: src/lib/job.cc:503 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" -#: src/lib/film.cc:305 +#: src/lib/film.cc:359 msgid "Cannot contain slashes" msgstr "Får inte innehålla snedstreck" -#: src/lib/exceptions.cc:69 +#: src/lib/exceptions.cc:70 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2" -#: src/lib/film.cc:1364 +#: src/lib/film.cc:1637 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "Kan inte göra KDM eftersom projektet inte är krypterat." -#: src/lib/util.cc:542 +#: src/lib/util.cc:555 msgid "Centre" msgstr "Center" -#: src/lib/audio_content.cc:292 +#: src/lib/audio_content.cc:293 msgid "Channels" msgstr "Antal kanaler" @@ -349,27 +409,27 @@ msgstr "Antal kanaler" msgid "Checking content for changes" msgstr "Kontrollerar om källmaterialet har ändrats" -#: src/lib/reel_writer.cc:198 +#: src/lib/reel_writer.cc:249 msgid "Checking existing image data" msgstr "Kontrollerar befintlig bilddata" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:95 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:93 msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." msgstr "Välj \"Gör DCP\" igen när detta är åtgärdat." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Krominans-härledd konstant luminans" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Krominans-härledd icke-konstant luminans" -#: src/lib/types.cc:139 +#: src/lib/types.cc:143 msgid "Closed captions" msgstr "Dövtextning" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:594 msgid "Colour primaries" msgstr "Primärfärger" @@ -383,29 +443,33 @@ msgstr "Primärfärger" #. / file is limited, so that not all possible values are valid. #. / TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. / file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 src/lib/ffmpeg_content.cc:545 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 src/lib/ffmpeg_content.cc:562 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:567 src/lib/ffmpeg_content.cc:572 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:533 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 src/lib/ffmpeg_content.cc:550 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 src/lib/ffmpeg_content.cc:560 msgid "Colour range" msgstr "Färgområde" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Färgsystemkarakteristisk" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 msgid "Colourspace" msgstr "Färgrymd" -#: src/lib/content.cc:185 +#: src/lib/combine_dcp_job.cc:46 +msgid "Combine DCPs" +msgstr "" + +#: src/lib/content.cc:190 msgid "Computing digest" msgstr "Beräknar hashsumma" -#: src/lib/writer.cc:521 +#: src/lib/writer.cc:567 msgid "Computing digests" msgstr "Beräknar hashsummor" -#: src/lib/analytics.cc:55 +#: src/lib/analytics.cc:58 msgid "Congratulations!" msgstr "Hurra!" @@ -413,31 +477,38 @@ msgstr "Hurra!" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Källmaterial och DCP har samma bildhastighet.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:293 +#: src/lib/audio_content.cc:294 msgid "Content audio sample rate" msgstr "Källmaterialets samplingsfrekvens" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" -msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha ljud" +msgstr "" +"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha ljud" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" -"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha undertext" +"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha " +"undertext" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:145 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha video" -#: src/lib/text_content.cc:260 +#: src/lib/video_content.cc:199 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." +msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildhastighet" + +#: src/lib/text_content.cc:253 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" -"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'bränn in " -"undertexter'." +"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'bränn " +"in undertexter'." -#: src/lib/text_content.cc:256 +#: src/lib/text_content.cc:249 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'använd " @@ -446,8 +517,8 @@ msgstr "" #: src/lib/audio_content.cc:106 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "" -"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'fördröj " -"ljudspår'." +"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för " +"'fördröj ljudspår'." #: src/lib/audio_content.cc:102 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." @@ -455,78 +526,85 @@ msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för " "'ljudförstärkning'." -#: src/lib/video_content.cc:183 +#: src/lib/video_content.cc:223 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för " "färgkonvertering." -#: src/lib/video_content.cc:175 +#: src/lib/video_content.cc:211 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma beskärning." -#: src/lib/video_content.cc:187 +#: src/lib/video_content.cc:215 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." +msgstr "" +"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma inställning för 'Skala till'." + +#: src/lib/video_content.cc:219 +#, fuzzy +msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." +msgstr "" +"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma inställning för 'Skala till'." + +#: src/lib/video_content.cc:227 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning." -#: src/lib/text_content.cc:288 +#: src/lib/text_content.cc:281 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Texten i undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma konturbredd." -#: src/lib/video_content.cc:167 +#: src/lib/video_content.cc:203 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildstorlek." -#: src/lib/video_content.cc:179 -msgid "Content to be joined must have the same scale setting." -msgstr "" -"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma inställning för 'Skala till'." - -#: src/lib/text_content.cc:264 +#: src/lib/text_content.cc:257 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma förskjutning i x-led." -#: src/lib/text_content.cc:272 +#: src/lib/text_content.cc:265 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma skalning i x-led." -#: src/lib/text_content.cc:268 +#: src/lib/text_content.cc:261 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma förskjutning i y-led." -#: src/lib/text_content.cc:276 +#: src/lib/text_content.cc:269 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma skalning i y-led." -#: src/lib/text_content.cc:284 +#: src/lib/text_content.cc:277 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning." -#: src/lib/text_content.cc:280 +#: src/lib/text_content.cc:273 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma radavstånd." -#: src/lib/content.cc:132 src/lib/content.cc:136 +#: src/lib/content.cc:134 src/lib/content.cc:138 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildhastighet" -#: src/lib/video_content.cc:171 +#: src/lib/video_content.cc:207 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma 2D-/3D-typ." -#: src/lib/text_content.cc:297 +#: src/lib/text_content.cc:290 msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma DCP-spår." -#: src/lib/text_content.cc:293 src/lib/text_content.cc:305 +#: src/lib/text_content.cc:286 src/lib/text_content.cc:298 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:172 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda undertext-ström." -#: src/lib/video_content.cc:388 +#: src/lib/video_content.cc:413 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Källmaterialet är %1x%2" @@ -534,55 +612,55 @@ msgstr "Källmaterialet är %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopiera DCP till TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:188 +#: src/lib/reel_writer.cc:132 msgid "Copying old video file" msgstr "Kopierar tidigare videofil" -#: src/lib/reel_writer.cc:312 +#: src/lib/reel_writer.cc:388 msgid "Copying video file into DCP" msgstr "Kopierar in videofil till DCP" -#: src/lib/scp_uploader.cc:51 +#: src/lib/scp_uploader.cc:52 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:88 +#: src/lib/scp_uploader.cc:91 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" msgstr "Kunde inte skapa fjärrkatalog %1 (%2)" -#: src/lib/image_examiner.cc:62 +#: src/lib/image_examiner.cc:65 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" msgstr "Kunde inte avkoda JPEG2000-fil %1 (%2)" -#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:152 +#: src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:161 msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Kunde inte avkoda bild (%1)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:197 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:178 msgid "" -"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-o-" -"matic is running." +"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" +"o-matic is running." msgstr "" -"Kunde inte lyssna efter kodnings-servrar. Kanske en annan instans av DCP-o-matic " -"körs." +"Kunde inte lyssna efter kodnings-servrar. Kanske en annan instans av DCP-o-" +"matic körs." -#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:147 +#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:174 msgid "Could not open %1" msgstr "Kunde inte öppna %1" -#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:101 +#: src/lib/curl_uploader.cc:86 src/lib/scp_uploader.cc:104 msgid "Could not open %1 to send" msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka" -#: src/lib/internet.cc:119 src/lib/internet.cc:124 +#: src/lib/internet.cc:159 src/lib/internet.cc:164 msgid "Could not open downloaded ZIP file" msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil" -#: src/lib/internet.cc:131 +#: src/lib/internet.cc:171 msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil" -#: src/lib/config.cc:1042 +#: src/lib/config.cc:1003 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)" @@ -590,7 +668,7 @@ msgstr "Kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)" msgid "Could not read subtitles (%1 / %2)" msgstr "Kunde inte läsa undertexter (%1 / %2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:71 +#: src/lib/scp_uploader.cc:74 msgid "Could not start SCP session (%1)" msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)" @@ -598,39 +676,39 @@ msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)" msgid "Could not start transfer" msgstr "Kunde inte starta överföring" -#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:118 +#: src/lib/curl_uploader.cc:93 src/lib/scp_uploader.cc:121 msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)" -#: src/lib/util.cc:552 +#: src/lib/util.cc:565 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primär" -#: src/lib/util.cc:553 +#: src/lib/util.cc:566 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX sekundär" -#: src/lib/util.cc:583 +#: src/lib/util.cc:596 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:584 +#: src/lib/util.cc:597 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/ratio.cc:44 +#: src/lib/ratio.cc:48 msgid "DCI Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/ratio.cc:46 +#: src/lib/ratio.cc:50 msgid "DCI Scope" msgstr "Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:108 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML-undertexter" -#: src/lib/audio_content.cc:313 +#: src/lib/audio_content.cc:314 msgid "DCP sample rate" msgstr "DCP:ns samplingsfrekvens" @@ -643,36 +721,52 @@ msgstr "DCP:n kommer spelas upp i %.1f %% av källmaterialets hastighet.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP:n kommer använda varannan bild från källmaterialet.\n" -#: src/lib/job.cc:134 src/lib/job.cc:149 +#: src/lib/job.cc:161 src/lib/job.cc:176 msgid "" -"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or is in " -"an unexpected format." +"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " +"is in an unexpected format." msgstr "" "DCP-o-matic kunde inte öppna %1 (%2). Kanske finns inte filen eller har ett " "okänt format." -#: src/lib/film.cc:1286 +#: src/lib/film.cc:1540 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." msgstr "" -"DCP-o-matic var tvungen att ändra dina inställningar för att referera till DCP:" -"er som OV. Var vänlig kontrollera dessa inställningar så att det är korrekta." +"DCP-o-matic var tvungen att ändra dina inställningar för att referera till " +"DCP:er som OV. Var vänlig kontrollera dessa inställningar så att det är " +"korrekta." + +#: src/lib/film.cc:1508 +#, fuzzy +msgid "" +"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " +"same as that of your Atmos content." +msgstr "" +"DCP-o-matic var tvungen att ändra dina inställningar för att referera till " +"DCP:er som OV. Var vänlig kontrollera dessa inställningar så att det är " +"korrekta." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:113 -msgid "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:112 +msgid "" +"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filtret, så det har inaktiverats." -#: src/lib/config.cc:379 src/lib/config.cc:1136 +#: src/lib/config.cc:359 src/lib/config.cc:1114 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "Meddelande från DCP-o-matic" -#: src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 src/lib/filter.cc:73 -#: src/lib/filter.cc:74 +#: src/lib/datasat_ap2x.cc:26 +msgid "Datasat AP20 or AP25" +msgstr "" + +#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:73 src/lib/filter.cc:74 msgid "De-interlacing" msgstr "Avflätning" -#: src/lib/config.cc:1124 +#: src/lib/config.cc:1102 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -699,58 +793,62 @@ msgstr "" "DCP-o-matic" #: src/lib/dolby_cp750.cc:28 -msgid "Dolby CP650 and CP750" +#, fuzzy +msgid "Dolby CP650 or CP750" msgstr "Dolby CP650 och CP750" -#: src/lib/internet.cc:76 +#: src/lib/internet.cc:116 msgid "Download failed (%1 error %2)" msgstr "Nedladdning misslyckades (%1 fel %2)" #: src/lib/frame_rate_change.cc:106 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" -msgstr "Varje bildruta från källmaterialet kommer användas två gånger i DCP:n.\n" +msgstr "" +"Varje bildruta från källmaterialet kommer användas två gånger i DCP:n.\n" #: src/lib/frame_rate_change.cc:108 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" -msgstr "Varje bildruta från källmaterialet kommer användas %1 gånger i DCP:n.\n" +msgstr "" +"Varje bildruta från källmaterialet kommer användas %1 gånger i DCP:n.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:66 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:83 msgid "Email KDMs" msgstr "E-posta KDM:er" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:69 -msgid "Email KDMs for %1" +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:86 +#, fuzzy +msgid "Email KDMs for %2" msgstr "E-posta KDM:er för %1" -#: src/lib/send_notification_email_job.cc:51 +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:50 msgid "Email notification" msgstr "E-postmeddelande" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:64 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:63 msgid "Email problem report" msgstr "E-posta felrapport" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:66 msgid "Email problem report for %1" msgstr "E-posta felrapport för %1" -#: src/lib/dcp_encoder.cc:96 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:133 +#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:122 msgid "Encoding" msgstr "Kodar" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:56 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:55 msgid "Episode" msgstr "Episode" -#: src/lib/exceptions.cc:75 +#: src/lib/exceptions.cc:76 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Fel i undertext-file: såg %1 men vi förväntade oss %2" -#: src/lib/job.cc:480 +#: src/lib/job.cc:501 msgid "Error: %1" msgstr "Fel: %1" -#: src/lib/hints.cc:268 +#: src/lib/hints.cc:372 msgid "Examining closed captions" msgstr "Läser dold undertext" @@ -762,77 +860,87 @@ msgstr "Läser källmaterial" msgid "Examining subtitles" msgstr "Läser undertexter" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:94 +#, fuzzy +msgid "Extracting" +msgstr "Rating" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "FCC" msgstr "FCC" -#: src/lib/scp_uploader.cc:61 +#: src/lib/scp_uploader.cc:64 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)" -#: src/lib/emailer.cc:224 +#: src/lib/job.cc:128 src/lib/job.cc:138 +#, fuzzy +msgid "Failed to encode the DCP." +msgstr "Misslyckades att skicka e-post" + +#: src/lib/emailer.cc:223 msgid "Failed to send email" msgstr "Misslyckades att skicka e-post" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:45 msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/content.cc:435 +#: src/lib/content.cc:464 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:588 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:576 msgid "Film" msgstr "Film" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:106 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:111 msgid "Finding length" msgstr "Söker längd" -#: src/lib/content.cc:442 +#: src/lib/content.cc:471 msgid "Frame rate" msgstr "Bildhastighet" -#: src/lib/util.cc:915 +#: src/lib/util.cc:939 msgid "Friday" msgstr "Fredag" # Sammanhang? -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:572 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:560 msgid "Full" msgstr "Komplett" # Sammanhang? -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:552 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:540 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Fullständigt (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:47 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "Full frame" msgstr "Full frame" -#: src/lib/audio_content.cc:320 +#: src/lib/audio_content.cc:321 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Speltid i ljudsampel i DCP:ns hastighet" -#: src/lib/audio_content.cc:307 +#: src/lib/audio_content.cc:308 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Speltid i ljudsampel i källmaterialets hastighet" -#: src/lib/audio_content.cc:314 +#: src/lib/audio_content.cc:315 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Speltid i bildrutor i DCP:ns hastighet" -#: src/lib/audio_content.cc:300 +#: src/lib/audio_content.cc:301 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Speltid i bildrutor i källmaterialets hastighet" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -841,11 +949,11 @@ msgid "Gradient debander" msgstr "Gradientutjämnare" # Sammanhang? -#: src/lib/util.cc:577 +#: src/lib/util.cc:590 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:546 +#: src/lib/util.cc:559 msgid "Hearing impaired" msgstr "Ljudspår för hörslinga" @@ -853,107 +961,109 @@ msgstr "Ljudspår för hörslinga" msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Högkvalitativ brusreducering för 3D" -#: src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:67 msgid "Horizontal flip" msgstr "Horisontell spegling" -#: src/lib/audio_content.cc:293 src/lib/audio_content.cc:313 +#: src/lib/audio_content.cc:294 src/lib/audio_content.cc:314 msgid "Hz" msgstr " Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:171 +#: src/lib/hints.cc:185 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "Om 25 fps används bör DCP-standard vara SMPTE." -#: src/lib/job.cc:157 src/lib/job.cc:213 src/lib/job.cc:223 +#: src/lib/hints.cc:513 +msgid "" +"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " +"start of the DCP to make sure it is seen." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:149 src/lib/job.cc:184 src/lib/job.cc:234 src/lib/job.cc:244 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:369 src/lib/config.cc:1121 +#: src/lib/config.cc:349 src/lib/config.cc:1099 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME" -#: src/lib/dcp.cc:91 -msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." -msgstr "KDM:en är gjord för DCP-o-matic men inte mot dess löv-certifikat." - -#: src/lib/dcp.cc:89 -msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." -msgstr "KDM:en är inte gjord mot DCP-o-maticss dekrypterings-certifikat." - -#: src/lib/filter.cc:72 +#: src/lib/filter.cc:71 msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kärn-avflätare" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:230 src/lib/util.cc:571 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:251 src/lib/util.cc:584 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/util.cc:579 +#: src/lib/util.cc:592 msgid "Lc" msgstr "Lc" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:540 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:553 msgid "Left" msgstr "Vänster" -#: src/lib/util.cc:548 +#: src/lib/util.cc:561 msgid "Left centre" msgstr "Vänster center" -#: src/lib/util.cc:550 +#: src/lib/util.cc:563 msgid "Left rear surround" msgstr "Vänster baksurround" -#: src/lib/util.cc:544 +#: src/lib/util.cc:557 msgid "Left surround" msgstr "Vänster surround" -#: src/lib/video_content.cc:457 +#: src/lib/video_content.cc:482 msgid "Length" msgstr "Speltid" -#: src/lib/util.cc:574 +#: src/lib/util.cc:587 msgid "Lfe" msgstr "LFE" -#: src/lib/util.cc:543 +#: src/lib/util.cc:556 msgid "Lfe (sub)" msgstr "LFE (Sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:567 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:555 msgid "Limited" msgstr "Begränsat" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:545 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:533 msgid "Limited (%1-%2)" msgstr "Begränsat (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:617 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 msgid "Linear" msgstr "Linjär" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:619 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)" -#: src/lib/util.cc:575 +#: src/lib/exceptions.cc:128 +msgid "Lost communication between main and writer processes" +msgstr "" + +#: src/lib/util.cc:588 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -965,54 +1075,46 @@ msgstr "Mid-side decoder" msgid "Misc" msgstr "Diverse" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:154 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:152 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "Antalet ljudkanaler är inte enhetligt genom hela DCP:n" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:160 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:158 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "Ljudspårets samplingsfrekvens är inte enhetlig genom hela DCP:n" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:127 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:125 msgid "Mismatched frame rates in DCP" msgstr "Bildhastigheten är inte enhetlig genom hela DCP:n" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:135 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:133 msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Bildstorleken är inte enhetlig genom hela DCP:n" -#: src/lib/exceptions.cc:63 +#: src/lib/exceptions.cc:64 msgid "Missing required setting %1" msgstr "Nödvändig inställning saknas: %1" -#: src/lib/util.cc:907 +#: src/lib/util.cc:931 msgid "Monday" msgstr "Måndag" -#: src/lib/writer.cc:629 +#: src/lib/writer.cc:740 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/lib/filter.cc:71 +#: src/lib/filter.cc:70 msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Rörelsekompenserande avflätare" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:80 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:105 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "Inga CPL:er hittades i DCP:n." -#: src/lib/cinema_kdms.cc:204 src/lib/send_notification_email_job.cc:66 +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:207 src/lib/send_notification_email_job.cc:65 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Ingen e-postserver har angetts i inställningar" -#: src/lib/video_content_scale.cc:105 -msgid "No scale" -msgstr "Ingen skalning" - -#: src/lib/video_content_scale.cc:102 -msgid "No stretch" -msgstr "Ingen utsträckning" - #: src/lib/image_content.cc:121 msgid "No valid image files were found in the folder." msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i mappen." @@ -1021,32 +1123,32 @@ msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i mappen." msgid "Noise reduction" msgstr "Brusreducering" -#: src/lib/writer.cc:627 +#: src/lib/writer.cc:738 msgid "None" msgstr "Inget" -#: src/lib/job.cc:478 +#: src/lib/job.cc:499 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (tog %1)" -#: src/lib/content.cc:121 +#: src/lib/content.cc:123 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Endast det första blocket källmaterial kan trimmas från start." -#: src/lib/content.cc:125 +#: src/lib/content.cc:127 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Endast det sista blocket källmaterial kan trimmas från slutet." -#: src/lib/types.cc:137 +#: src/lib/types.cc:141 msgid "Open subtitles" msgstr "Undertexter" -#: src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 src/lib/filter.cc:68 +#: src/lib/filter.cc:69 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" -#: src/lib/job.cc:181 +#: src/lib/job.cc:208 msgid "Out of memory" msgstr "Minnet slut" @@ -1054,11 +1156,11 @@ msgstr "Minnet slut" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering" -#: src/lib/colour_conversion.cc:284 +#: src/lib/colour_conversion.cc:287 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.h:58 +#: src/lib/util.h:59 msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " "carl@dcpomatic.com" @@ -1066,132 +1168,139 @@ msgstr "" "Vänligen rapportera detta problem genom att använda 'Hjälp -> Rapportera " "problem' eller via e-post till carl@dcpomatic.com" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Policy" msgstr "Policy" -#: src/lib/content.cc:451 +#: src/lib/content.cc:480 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Förberedd för videobildshastighet" -#: src/lib/exceptions.cc:93 +#: src/lib/exceptions.cc:94 msgid "Programming error at %1:%2 %3" msgstr "Programmeringsfel vid %1:%2 %3" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:57 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:56 msgid "Promo" msgstr "Promo" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:54 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:234 src/lib/util.cc:572 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:256 src/lib/util.cc:585 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:622 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Rating" msgstr "Rating" -#: src/lib/util.cc:580 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "Rc" msgstr "Rc" -#: src/lib/colour_conversion.cc:285 +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:286 +#: src/lib/colour_conversion.cc:289 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:282 +#: src/lib/colour_conversion.cc:285 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:283 +#: src/lib/colour_conversion.cc:286 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:541 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:554 msgid "Right" msgstr "Höger" -#: src/lib/util.cc:549 +#: src/lib/util.cc:562 msgid "Right centre" msgstr "Höger center" -#: src/lib/util.cc:551 +#: src/lib/util.cc:564 msgid "Right rear surround" msgstr "Höger baksurround" -#: src/lib/util.cc:545 +#: src/lib/util.cc:558 msgid "Right surround" msgstr "Höger surround" -#: src/lib/filter.cc:70 +#: src/lib/filter.cc:69 msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise" msgstr "Rotera 90 grader moturs" -#: src/lib/filter.cc:69 +#: src/lib/filter.cc:68 msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Rotera 90 grader medurs" -#: src/lib/util.cc:576 +#: src/lib/util.cc:589 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:287 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 src/lib/ffmpeg_content.cc:615 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:574 src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:628 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:587 src/lib/ffmpeg_content.cc:616 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:575 src/lib/ffmpeg_content.cc:604 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 +#: src/lib/hints.cc:552 +msgid "" +"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " +"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " +"You should add these markers using the 'Markers' button in the DCP tab." +msgstr "" + +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:613 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 för 10-, 12-, 14- och 16-bitars system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:578 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:56 +#: src/lib/scp_uploader.cc:58 msgid "SSH error (%1)" msgstr "SSH fel (%1)" -#: src/lib/util.cc:917 +#: src/lib/util.cc:941 msgid "Saturday" msgstr "Lördag" @@ -1199,15 +1308,15 @@ msgstr "Lördag" msgid "Scanning image files" msgstr "Går igenom bildfiler" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:79 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:78 msgid "Sending email" msgstr "Skickar e-post" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Short" msgstr "Short" -#: src/lib/video_content.cc:458 +#: src/lib/video_content.cc:483 msgid "Size" msgstr "Upplösning" @@ -1215,7 +1324,7 @@ msgstr "Upplösning" msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "En del av ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:91 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:89 msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project.\n" "\n" @@ -1223,33 +1332,37 @@ msgid "" msgstr "" "En del filer har ändrats sedan de lades till i projektet.\n" "\n" -"Dessa filer kommer nu att genomsökas på nytt, deras inställningar kan därefter " -"behöva kontrolleras." +"Dessa filer kommer nu att genomsökas på nytt, deras inställningar kan " +"därefter behöva kontrolleras." -#: src/lib/hints.cc:316 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:100 +#, fuzzy msgid "" -"Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they will " -"probably be word-wrapped." +"Some files have been changed since they were added to the project. Open the " +"project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." msgstr "" -"Några av dina dolda undertext-block har rader längre än %1 characters. Dessa " -"rader kommer förmodligen brytas." +"En del filer har ändrats sedan de lades till i projektet.\n" +"\n" +"Dessa filer kommer nu att genomsökas på nytt, deras inställningar kan " +"därefter behöva kontrolleras." -#: src/lib/hints.cc:322 +#: src/lib/hints.cc:494 msgid "" -"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be truncated." +"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " +"truncated." msgstr "" "Några av dina dolda undertext-block har fler än %1 rader. De överskjutande " "raderna kommer förmodligen klippas bort." -#: src/lib/film.cc:334 +#: src/lib/film.cc:388 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en KDM" -#: src/lib/film.cc:337 +#: src/lib/film.cc:391 msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en OV" -#: src/lib/writer.cc:631 +#: src/lib/writer.cc:742 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -1261,11 +1374,11 @@ msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare B" -#: src/lib/util.cc:905 +#: src/lib/util.cc:929 msgid "Sunday" msgstr "Söndag" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:52 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" @@ -1273,139 +1386,168 @@ msgstr "Teaser" msgid "Telecine filter" msgstr "Telecine-filter" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/lib/string_text_file_content.cc:75 +#: src/lib/string_text_file_content.cc:77 msgid "Text subtitles" msgstr "Undertexter" -#: src/lib/film.cc:317 +#: src/lib/film.cc:371 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "DCP:n är tom, kanske för att källmaterialet har speltid noll." -#: src/lib/exceptions.cc:81 +#: src/lib/exceptions.cc:82 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig" -#: src/lib/exceptions.cc:87 +#: src/lib/exceptions.cc:88 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig (%1)" -#: src/lib/video_decoder.cc:79 +#: src/lib/video_decoder.cc:86 msgid "" "The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. " -"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by ticking " -"the 3D option in the DCP video tab." +"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by " +"ticking the 3D option in the DCP video tab." msgstr "" "Källfilen %1 är angiven som 3D men verkar inte innehålla några 3D-bilder. " "Vänligen ange den som 2D. Det går fortfarande att göra en 3D DCP från detta " "källmaterial genom att kryssa i 3D-vaket i fliken för DCP-video." -#: src/lib/job.cc:119 +#: src/lib/job.cc:110 msgid "" -"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more space " -"and try again." +"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " +"space and try again." msgstr "" -"Filsystemet som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme och " -"försök igen." +"Filsystemet som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme " +"och försök igen." -#: src/lib/playlist.cc:227 +#: src/lib/playlist.cc:228 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder tidigare." -#: src/lib/playlist.cc:222 +#: src/lib/playlist.cc:223 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder senare." -#: src/lib/playlist.cc:247 +#: src/lib/playlist.cc:248 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mindre." -#: src/lib/playlist.cc:242 +#: src/lib/playlist.cc:243 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mer." -#: src/lib/hints.cc:209 +#: src/lib/hints.cc:228 msgid "" -"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of some " -"of your content. This will cause your audio to play back at a much lower or " -"higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame rate to one " -"closer to your content, provided that your target projection systems support " -"your chosen DCP rate." +"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " +"some of your content. This will cause your audio to play back at a much " +"lower or higher pitch than it should. You are advised to set your DCP frame " +"rate to one closer to your content, provided that your target projection " +"systems support your chosen DCP rate." msgstr "" "Det är stor skillnad mellan bildhastigheten i DCP:n jämfört med en del av " -"källmaterialet. Detta kommer medföra att ljudspåret spelas upp med en avsevärt " -"lägre eller högra tonhöjd än vad som är lämpligt. Rekommenderat är att ange DCP:" -"ns bildhastighet närmare källmaterialets, förutsatt att den tänkta utrustningen " -"för uppspelning klarar den angivna bildhastigheten." +"källmaterialet. Detta kommer medföra att ljudspåret spelas upp med en " +"avsevärt lägre eller högra tonhöjd än vad som är lämpligt. Rekommenderat är " +"att ange DCP:ns bildhastighet närmare källmaterialets, förutsatt att den " +"tänkta utrustningen för uppspelning klarar den angivna bildhastigheten." -#: src/lib/dcp_content.cc:592 +#: src/lib/dcp_content.cc:657 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Det finns inget bildspår i denna DCP" -#: src/lib/job.cc:181 +#: src/lib/job.cc:208 msgid "" -"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit operating " -"system try reducing the number of encoding threads in the General tab of " -"Preferences." +"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " +"operating system try reducing the number of encoding threads in the General " +"tab of Preferences." msgstr "" "Det fanns för lite minne för att utföra detta. Om du kör på ett 32-bitars " -"operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Allmänt-fliken under " -"Inställningar." +"operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Allmänt-fliken " +"under Inställningar." -#: src/lib/exceptions.cc:99 +#: src/lib/util.cc:1142 +#, fuzzy +msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." +msgstr "KDM:en är gjord för DCP-o-matic men inte mot dess löv-certifikat." + +#: src/lib/util.cc:1140 +#, fuzzy +msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." +msgstr "KDM:en är inte gjord mot DCP-o-maticss dekrypterings-certifikat." + +#: src/lib/job.cc:129 +msgid "" +"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " +"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " +"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of " +"Preferences and try again." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:139 msgid "" -"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking the " -"content and choosing \"Add KDM\"." +"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " +"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " +"try again." +msgstr "" + +#: src/lib/exceptions.cc:100 +msgid "" +"This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " +"the content and choosing \"Add KDM\"." msgstr "" "Detta är en KDM. KDM:er ska läggas till DCP:er genom att högerklicka på " "källmaterialet och välja \"Lägg till KDM\"." -#: src/lib/film.cc:466 +#: src/lib/film.cc:555 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" msgstr "" -"Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte öppnas i " -"denna version." +"Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte " +"öppnas i denna version." -#: src/lib/film.cc:451 +#: src/lib/film.cc:540 msgid "" -"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and unfortunately it " -"cannot be loaded into this version. You will need to create a new Film, re-add " -"your content and set it up again. Sorry!" +"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " +"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " +"create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!" msgstr "" -"Denna film skapades i en äldre version av DCP-o-matic, och tyvärr kan den inte " -"öppnas i denna version. Du måste skapa en ny film, lägga till ditt källmaterial " -"och ange inställningar på nytt." +"Denna film skapades i en äldre version av DCP-o-matic, och tyvärr kan den " +"inte öppnas i denna version. Du måste skapa en ny film, lägga till ditt " +"källmaterial och ange inställningar på nytt." -#: src/lib/util.cc:913 +#: src/lib/util.cc:937 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" -#: src/lib/types.cc:135 +#: src/lib/types.cc:139 msgid "Timed text" msgstr "Undertexter" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:48 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:47 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" -#: src/lib/transcode_job.cc:62 +#: src/lib/transcode_job.cc:64 msgid "Transcoding %1" msgstr "Transkoderar %1" -#: src/lib/dcp_content_type.cc:50 +#: src/lib/dcp_content_type.cc:49 msgid "Transitional" msgstr "Transitional" -#: src/lib/util.cc:909 +#: src/lib/util.cc:933 msgid "Tuesday" msgstr "Tisdag" -#: src/lib/internet.cc:140 +#: src/lib/usl.cc:26 +msgid "USL" +msgstr "" + +#: src/lib/internet.cc:180 msgid "Unexpected ZIP file contents" msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil" @@ -1413,15 +1555,15 @@ msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Oväntad bildtyp mottogs av server" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:184 +#: src/lib/cross_common.cc:88 src/lib/dcp_examiner.cc:182 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: src/lib/job.cc:222 +#: src/lib/job.cc:243 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:323 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:358 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Okänt ljudsamplingsformat (%1)" @@ -1429,19 +1571,19 @@ msgstr "Okänt ljudsamplingsformat (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Oskarp mask och gaussisk oskärpa" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:538 src/lib/ffmpeg_content.cc:562 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:580 src/lib/ffmpeg_content.cc:582 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:583 src/lib/ffmpeg_content.cc:609 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611 src/lib/ffmpeg_content.cc:612 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:526 src/lib/ffmpeg_content.cc:550 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:568 src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:597 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "Unspecified" msgstr "Ospecificerad" -#: src/lib/colour_conversion.cc:240 +#: src/lib/colour_conversion.cc:243 msgid "Untitled" msgstr "Utan titel" -#: src/lib/util.cc:554 src/lib/util.cc:555 +#: src/lib/util.cc:567 src/lib/util.cc:568 msgid "Unused" msgstr "Oanvänd" @@ -1454,19 +1596,19 @@ msgid "Upmix R" msgstr "Uppmixa R" # Sammanhang? -#: src/lib/util.cc:578 +#: src/lib/util.cc:591 msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/verify_dcp_job.cc:49 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:50 msgid "Verify DCP" msgstr "Verifiera DCP" -#: src/lib/filter.cc:67 +#: src/lib/filter.cc:66 msgid "Vertical flip" msgstr "Vertikal spegling" -#: src/lib/util.cc:547 +#: src/lib/util.cc:560 msgid "Visually impaired" msgstr "Uppläst text" @@ -1478,38 +1620,38 @@ msgstr "Väntar" msgid "Weave filter" msgstr "Weave-filter" -#: src/lib/util.cc:911 +#: src/lib/util.cc:935 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" # Filtret heter så, ska ej översättas -#: src/lib/filter.cc:73 +#: src/lib/filter.cc:72 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/hints.cc:184 +#: src/lib/hints.cc:198 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " -"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate to %2 " -"fps." +"supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " +"to %2 fps." msgstr "" "Vald bildhastighet är %1 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all " "uppspelningsutrustning. Rekommenderat är att ändra bildhastighet till %2 fps." -#: src/lib/hints.cc:168 +#: src/lib/hints.cc:182 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " -"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame rate " -"to %2 fps." +"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " +"rate to %2 fps." msgstr "" "Vald bildhastighet är %1 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all " "uppspelningsutrustning. Överväg att ändra bildhastighet till %2 fps." -#: src/lib/hints.cc:178 +#: src/lib/hints.cc:192 msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." @@ -1517,62 +1659,69 @@ msgstr "" "Vald bildhastighet är 30 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all " "uppspelningsutrustning. Problem vid uppspelning kan förekomma." -#: src/lib/hints.cc:231 +#: src/lib/hints.cc:284 msgid "" -"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if you " -"want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" +"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " +"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" -"Du använder källmaterial i 3D, men DCP:n är inställd för 2D. Ställ in DCP:n för " -"3D om du vill spela upp den med 3D-utrustning (t.ex. Real-D, MasterImage etc.)" +"Du använder källmaterial i 3D, men DCP:n är inställd för 2D. Ställ in DCP:n " +"för 3D om du vill spela upp den med 3D-utrustning (t.ex. Real-D, MasterImage " +"etc.)" -#: src/lib/hints.cc:127 +#: src/lib/hints.cc:119 msgid "" -"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may " -"result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " +"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " +"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " "resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good." msgstr "" -"DCP-o-matics stereo-till-5.1-uppmixare används. Denna har experimentstatus och " -"kan resultera i ett ljudspår av dålig kvalitet. Om du fortsätter rekommenderas " -"att du provlyssnar den färdiga DCP:n på biograf för att säkerställa att den " -"låter bra." +"DCP-o-matics stereo-till-5.1-uppmixare används. Denna har experimentstatus " +"och kan resultera i ett ljudspår av dålig kvalitet. Om du fortsätter " +"rekommenderas att du provlyssnar den färdiga DCP:n på biograf för att " +"säkerställa att den låter bra." + +#: src/lib/hints.cc:268 +msgid "" +"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " +"join them to ensure smooth joins between the files." +msgstr "" +"Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från en DVD. Du bör sammanfoga " +"dem för att säkerställa korrekta skarvar mellan filerna." -#: src/lib/hints.cc:220 +#: src/lib/film.cc:1504 msgid "" -"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should join " -"them to ensure smooth joins between the files." +"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " +"frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "" -"Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från en DVD. Du bör sammanfoga dem " -"för att säkerställa korrekta skarvar mellan filerna." -#: src/lib/hints.cc:332 +#: src/lib/hints.cc:501 msgid "" -"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop DCPs. " -"Change your DCP standard to SMPTE." +"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " +"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -"Du har överlappande dolda undertextspår. Detta är inte tillåtet för Interop-DCP:" -"er. Ändra DCP-standard till SMPTE." +"Du har överlappande dolda undertextspår. Detta är inte tillåtet för Interop-" +"DCP:er. Ändra DCP-standard till SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:118 +#: src/lib/hints.cc:252 msgid "" -"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very likely " -"to cause problems on playback." +"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " +"likely to cause problems on playback." msgstr "" "Du använder en typsnittsfil som är större än 640kB. Risken är stor att detta " "leder till problem vid uppspelning." -#: src/lib/film.cc:313 +#: src/lib/film.cc:367 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Du måste lägga till källmaterial till DCP:n innan du skapar den" -#: src/lib/hints.cc:122 +#: src/lib/hints.cc:109 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " -"projectors." +"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " +"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the " +"extras with silence." msgstr "" -"Din DCP har färre än 6 ljudkanaler. Detta kan orsaka problem med en del " -"uppspelningsutrustning." -#: src/lib/hints.cc:154 +#: src/lib/hints.cc:157 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" @@ -1581,31 +1730,32 @@ msgstr "" "uppspelning på en del utrustning. Använd Flat eller Scope som bildformat om " "möjligt" -#: src/lib/hints.cc:256 +#: src/lib/hints.cc:314 msgid "" -"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your audio " -"content." +"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " +"audio content." msgstr "" "Din ljudnivå är mycket hög (på %1). Rekommenderat är att sänka gain på " "ljudspåret." -#: src/lib/config.cc:313 -msgid "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" +#: src/lib/config.cc:288 +msgid "" +"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" "Din standard-behållare är inte korrekt och har justerats till Flat (1,85:1)" -#: src/lib/playlist.cc:218 +#: src/lib/playlist.cc:219 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "Ditt projekt innehåller bild som inte passar mot en hel bildruta." -#: src/lib/playlist.cc:238 +#: src/lib/playlist.cc:239 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." msgstr "" -"Ditt projekt innehåller bild som är trimmat så att det inte passar mot en hel " -"bildruta." +"Ditt projekt innehåller bild som är trimmat så att det inte passar mot en " +"hel bildruta." #: src/lib/image_content.cc:71 msgid "[moving images]" @@ -1615,17 +1765,17 @@ msgstr "[bildsekvens]" msgid "[still]" msgstr "[stillbild]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:102 src/lib/string_text_file_content.cc:69 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:97 src/lib/string_text_file_content.cc:71 msgid "[subtitles]" msgstr "[undertexter]" #. / TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate #. / which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number. -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:108 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:139 msgid "_reel%1" msgstr "_akt%1" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:73 msgid "connect timed out" msgstr "uppkopplingen tog för lång tid" @@ -1633,11 +1783,11 @@ msgstr "uppkopplingen tog för lång tid" msgid "connecting" msgstr "ansluter" -#: src/lib/film.cc:309 +#: src/lib/film.cc:363 msgid "container" msgstr "behållare" -#: src/lib/film.cc:321 +#: src/lib/film.cc:375 msgid "content type" msgstr "filmtyp" @@ -1645,137 +1795,148 @@ msgstr "filmtyp" msgid "copying %1" msgstr "kopierar %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:130 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:157 +#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:166 msgid "could not find stream information" msgstr "kunde inte hitta information om strömmen" -#: src/lib/reel_writer.cc:342 +#: src/lib/reel_writer.cc:434 +#, fuzzy +msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" +msgstr "kunde inte flytta in ljud till DCP:n (%1)" + +#: src/lib/reel_writer.cc:417 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "kunde inte flytta in ljud till DCP:n (%1)" -#: src/lib/exceptions.cc:34 +#: src/lib/exceptions.cc:35 #, fuzzy msgid "could not open file %1 for read (%2)" msgstr "kunde inte öppna fil %1 för läsning (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:33 +#: src/lib/exceptions.cc:34 #, fuzzy msgid "could not open file %1 for read/write (%2)" msgstr "kunde inte öppna fil %1 för läsning (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:34 +#: src/lib/exceptions.cc:35 #, fuzzy msgid "could not open file %1 for write (%2)" msgstr "kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:51 +#: src/lib/exceptions.cc:52 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "kunde inte läsa från fil %1 (%2)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:66 +#: src/lib/scp_uploader.cc:69 msgid "could not start SCP session (%1)" msgstr "kunde inte starta SCP-session (%1)" -#: src/lib/scp_uploader.cc:41 +#: src/lib/scp_uploader.cc:42 msgid "could not start SSH session" msgstr "kunde inte starta SSH-session" -#: src/lib/exceptions.cc:57 +#: src/lib/exceptions.cc:58 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:65 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:69 msgid "error during async_connect (%1)" msgstr "fel vid async_connect (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:118 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:126 msgid "error during async_read (%1)" msgstr "fel vid async_read (%1)" -#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:90 +#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:94 msgid "error during async_write (%1)" msgstr "fel vid async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:444 src/lib/content.cc:453 +#: src/lib/content.cc:473 src/lib/content.cc:482 msgid "frames per second" msgstr "bilder per sekund" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:188 +#: src/lib/util.cc:198 msgid "h" msgstr " tim" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:683 +#: src/lib/dcp_content.cc:750 msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "den har inte dold undertext i alla akter." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:678 +#: src/lib/dcp_content.cc:739 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "den har inte undertext i alla akter." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:646 +#: src/lib/dcp_content.cc:706 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "den har inte ljud i alla akter." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:545 +#: src/lib/dcp_content.cc:610 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "den har en annan bildhastighet än filmen." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:607 +#: src/lib/dcp_content.cc:765 +msgid "" +"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:667 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "den är i 2K men filmen är i 4K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:604 +#: src/lib/dcp_content.cc:664 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "den är i 4K men filmen är i 2K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:533 +#: src/lib/dcp_content.cc:598 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "den är i Interop men filmen är inställd att vara i SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:537 +#: src/lib/dcp_content.cc:602 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "den är i SMPTE men filmen är inställd att vara i Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:652 +#: src/lib/dcp_content.cc:712 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "den överlappar med annat ljud-källmaterial; ta bort detta." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:689 +#: src/lib/dcp_content.cc:770 msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "den överlappar med annat undertext-källmaterial; ta bort detta." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:617 +#: src/lib/dcp_content.cc:677 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "den överlappar med annat video-källmaterial; ta bort detta." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:568 +#: src/lib/dcp_content.cc:633 msgid "" -"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split by " -"video content'." +"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " +"by video content'." msgstr "" -"dess aktlängder skiljer sig from de i filmen; ställ aktinställningen till 'dela " -"upp enligt källmaterial'." +"dess aktlängder skiljer sig from de i filmen; ställ aktinställningen till " +"'dela upp enligt källmaterial'." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:612 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "bildrutornas storlek skiljer sig från filmens." #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:197 +#: src/lib/util.cc:207 msgid "m" msgstr " min" @@ -1784,20 +1945,34 @@ msgstr " min" msgid "moving" msgstr "rörlig" -#: src/lib/film.cc:305 +#: src/lib/film.cc:359 msgid "name" msgstr "namn" +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:756 +msgid "" +"one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + +#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " +#: src/lib/dcp_content.cc:743 +msgid "" +"one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" +"written." +msgstr "" + #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:207 +#: src/lib/util.cc:217 msgid "s" msgstr " sek" -#: src/lib/colour_conversion.cc:281 +#: src/lib/colour_conversion.cc:284 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:330 +#: src/lib/film.cc:384 msgid "some of your content is missing" msgstr "en del av ditt källmaterial saknas" @@ -1805,47 +1980,70 @@ msgstr "en del av ditt källmaterial saknas" msgid "still" msgstr "stillbild" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:294 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:329 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: src/lib/video_content.cc:457 +#: src/lib/video_content.cc:482 msgid "video frames" msgstr "bildrutor" +#~ msgid "No scale" +#~ msgstr "Ingen skalning" + +#~ msgid "No stretch" +#~ msgstr "Ingen utsträckning" + +#~ msgid "" +#~ "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so " +#~ "they will probably be word-wrapped." +#~ msgstr "" +#~ "Några av dina dolda undertext-block har rader längre än %1 characters. " +#~ "Dessa rader kommer förmodligen brytas." + +#~ msgid "" +#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on " +#~ "some projectors." +#~ msgstr "" +#~ "Din DCP har färre än 6 ljudkanaler. Detta kan orsaka problem med en del " +#~ "uppspelningsutrustning." + #~ msgid "" #~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " -#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." +#~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all " +#~ "projectors." #~ msgstr "" -#~ "Att sätta DCP bildhastigheten till 24 eller 48 kommer att medföra en betydlig " -#~ "hastighetssänkning av innehållet, och SMPTE DCP:er stöds inte av alla " -#~ "projektorer." +#~ "Att sätta DCP bildhastigheten till 24 eller 48 kommer att medföra en " +#~ "betydlig hastighetssänkning av innehållet, och SMPTE DCP:er stöds inte av " +#~ "alla projektorer." #~ msgid "" #~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " -#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all projectors." +#~ "speed-up of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all " +#~ "projectors." #~ msgstr "" -#~ "Att sätta DCP bildhastigheten till 24 eller 48 kommer att medföra en betydlig " -#~ "hastighetsökning av innehållet, och SMPTE DCP:er stöds inte av alla " -#~ "projektorer." +#~ "Att sätta DCP bildhastigheten till 24 eller 48 kommer att medföra en " +#~ "betydlig hastighetsökning av innehållet, och SMPTE DCP:er stöds inte av " +#~ "alla projektorer." #~ msgid "" #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " -#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or to " -#~ "make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by all " -#~ "projectors)." +#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP " +#~ "or to make a SMPTE DCP instead (although SMPTE DCPs are not supported by " +#~ "all projectors)." #~ msgstr "" -#~ "Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt stöd. Du " -#~ "uppmanas att skapa en SMPTE DCP istället (men SMPTE DCP:er stöds inte av alla " -#~ "projektorer)." +#~ "Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt " +#~ "stöd. Du uppmanas att skapa en SMPTE DCP istället (men SMPTE DCP:er stöds " +#~ "inte av alla projektorer)." #~ msgid "" #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially " -#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP or to " -#~ "make a SMPTE DCP instead." +#~ "supported. You are advised either to change the frame rate of your DCP " +#~ "or to make a SMPTE DCP instead." #~ msgstr "" -#~ "Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt stöd. Du " -#~ "uppmanas att antingen ändra bildhastigheten eller skapa en SMPTE DCP istället." +#~ "Du har valt Interop DCP med en bildhastighet som inte har officiellt " +#~ "stöd. Du uppmanas att antingen ändra bildhastigheten eller skapa en SMPTE " +#~ "DCP istället." #, fuzzy #~ msgid "Could not write whole file" @@ -1860,23 +2058,24 @@ msgstr "bildrutor" #~ msgstr "Det finns annan undertext som överlappar denna DCP; ta bort den." #~ msgid "" -#~ "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible because " -#~ "the reel sizes in the film no longer agree with those in the imported DCP.\n" +#~ "The DCP %1 was being referred to by this film. This not now possible " +#~ "because the reel sizes in the film no longer agree with those in the " +#~ "imported DCP.\n" #~ "\n" #~ "Setting the 'Reel type' to 'split by video content' will probably help.\n" #~ "\n" -#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to existing " -#~ "DCP' checkboxes." +#~ "After doing that you would need to re-tick the appropriate 'refer to " +#~ "existing DCP' checkboxes." #~ msgstr "" #~ "DCP %1 refererades till av denna film. Detta är inte möjligt nu eftersom " -#~ "storleken på rullarna i filmen inte längre stämmer med dom i den importerade " -#~ "DCP:n.\n" +#~ "storleken på rullarna i filmen inte längre stämmer med dom i den " +#~ "importerade DCP:n.\n" #~ "\n" #~ "Det hjälper troligen att sätta 'Typ av rulle' till 'dela upp baserat på " #~ "videoinnehåll'.\n" #~ "\n" -#~ "Efter denna manöver behöver du också fylla i rätt checkbox under 'Referera " -#~ "till existerande DCP'." +#~ "Efter denna manöver behöver du också fylla i rätt checkbox under " +#~ "'Referera till existerande DCP'." #~ msgid "Could not find pixel format for video." #~ msgstr "Kunde inte hitta information om pixel-formatet för videon." @@ -1907,7 +2106,8 @@ msgstr "bildrutor" #~ msgstr "återstående tid" #~ msgid "" -#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." +#~ "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong " +#~ "CPL." #~ msgstr "KDM:en dekrypterar inte DCP:n. Kanske är den gjord för fel CPL." #~ msgid "could not create file %1" @@ -1957,7 +2157,8 @@ msgstr "bildrutor" #~ msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren" #~ msgid "could not run sample-rate converter for %1 samples (%2) (%3)" -#~ msgstr "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren under %1 sampel (%2) (%3)" +#~ msgstr "" +#~ "kunde inte köra sampelhastighetskonverteraren under %1 sampel (%2) (%3)" #~ msgid "1.375" #~ msgstr "1,375" @@ -2012,8 +2213,8 @@ msgstr "bildrutor" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "It is not known what caused this error. Please report the problem to the DCP-" -#~ "o-matic author (carl@dcpomatic.com)." +#~ "It is not known what caused this error. Please report the problem to the " +#~ "DCP-o-matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Det är inte känt vad som orsakade detta fel. Bästa sättet att rapportera " #~ "problemet är till DCP-o-matics mejl-lista (carl@dcpomatic.com)" @@ -2121,7 +2322,8 @@ msgstr "bildrutor" #~ msgstr "A/B konvertera %1" #~ msgid "Cannot resample audio as libswresample is not present" -#~ msgstr "Kan inte omsampla ljudet eftersom libswresample inte finns tillgängligt" +#~ msgstr "" +#~ "Kan inte omsampla ljudet eftersom libswresample inte finns tillgängligt" #~ msgid "Examine content of %1" #~ msgstr "Undersök innehållet i %1" @@ -2181,7 +2383,9 @@ msgstr "bildrutor" #~ msgstr "Källan skalad till Scope (2,39:1)" #~ msgid "Source scaled to fit Flat preserving its aspect ratio" -#~ msgstr "Källan skalad för att rymmas inom Flat utan att ändra bildförhållandet" +#~ msgstr "" +#~ "Källan skalad för att rymmas inom Flat utan att ändra bildförhållandet" #~ msgid "Source scaled to fit Scope preserving its aspect ratio" -#~ msgstr "Källan skalad för att rymmas inom Scope utan att ändra bildförhållandet" +#~ msgstr "" +#~ "Källan skalad för att rymmas inom Scope utan att ändra bildförhållandet" |
