diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2021-06-07 00:58:35 +0200 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2021-06-07 00:58:35 +0200 |
| commit | c783cb134af8af6441665e229236800fe347b750 (patch) | |
| tree | 94f3df07b3af9fd8d9a8e3a2701ad16feec31f91 /src/lib/po/sv_SE.po | |
| parent | 6693132ed6fb863fdff496f42028d25f55eb8bc4 (diff) | |
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/sv_SE.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/sv_SE.po | 164 |
1 files changed, 86 insertions, 78 deletions
diff --git a/src/lib/po/sv_SE.po b/src/lib/po/sv_SE.po index 77690f2cf..ae8a38c0e 100644 --- a/src/lib/po/sv_SE.po +++ b/src/lib/po/sv_SE.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-28 23:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-07 00:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-28 15:39+0200\n" "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:319 +#: src/lib/dcp_content.cc:318 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "2,39 (Scope)" msgid "3D denoiser" msgstr "3D brusreducering" -#: src/lib/hints.cc:211 +#: src/lib/hints.cc:212 msgid "" "4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you " "know that you will play this DCP back on a capable projector, it is " @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "" "a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Ge 10 EUR " "via Paypal</a></ul><p>Stort tack!" -#: src/lib/hints.cc:168 +#: src/lib/hints.cc:169 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgid "Advertisement" msgstr "Advertisement" -#: src/lib/hints.cc:145 +#: src/lib/hints.cc:146 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "" "upp- och nertill inuti en 1,85:1-ruta. Rekommenderat är att istället välja " "DCP-behållare Scope (2.39:1) på \"DCP\"-fliken." -#: src/lib/hints.cc:149 +#: src/lib/hints.cc:150 msgid "" "All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope " "(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your " @@ -268,26 +268,26 @@ msgstr "Analyserar ljud" msgid "Analysing subtitles" msgstr "Analyserar undertexter" -#: src/lib/hints.cc:367 +#: src/lib/hints.cc:368 msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "" "Åtminstone en markering kommer efter slutet av projektet och kommer att " "ignoreras." -#: src/lib/hints.cc:471 +#: src/lib/hints.cc:473 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "Åtminstone en av dina undertextfiler är större än " -#: src/lib/hints.cc:464 +#: src/lib/hints.cc:466 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "Åtminstone en av dina undertextfilers XML-del är större än " -#: src/lib/hints.cc:479 +#: src/lib/hints.cc:481 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "Åtminstone en av dina undertextfiler är större än " -#: src/lib/hints.cc:443 +#: src/lib/hints.cc:445 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "" "Åtminstone en av dina rader i undertexten är längre än 52 bokstaver. Det är " "lämpligt att se till att varje rad är max 52 bokstäver låg." -#: src/lib/hints.cc:445 +#: src/lib/hints.cc:447 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "" "Åtminstone en av dina rader i undertexten är längre än 79 bokstaver. Det är " "lämpligt att se till att varje rad är max 79 bokstäver låg." -#: src/lib/hints.cc:588 +#: src/lib/hints.cc:590 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "" "Åtminstone en av dina undertexter innehåller mer än 3 rader. Det är lämpligt " "att använda max 3 rader." -#: src/lib/hints.cc:578 +#: src/lib/hints.cc:580 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "" "Åtminstone en av dina undertexter är kortare än 15 bildrutor. Det är " "lämpligt att använda minst 15 bildrutor." -#: src/lib/hints.cc:583 +#: src/lib/hints.cc:585 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "" "Åtminstone en av dina undertexter börjar mindre än 2 bildrutor efter " "föregående undertext. Det är lämpligt att använda minst 2 bildrutor mellan." -#: src/lib/hints.cc:631 +#: src/lib/hints.cc:633 msgid "" "At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " "language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " @@ -338,15 +338,15 @@ msgstr "" "språk för varje undertext i flikarna \"Innehåll→Tajmad text\", " "\"Innehåll→Öppna undertext\" eller \"Innehåll→Undertext\"." -#: src/lib/audio_content.cc:291 +#: src/lib/audio_content.cc:271 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Ljudspåret kommer samplas om från %1 Hz till %2 Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:293 +#: src/lib/audio_content.cc:273 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:282 +#: src/lib/audio_content.cc:262 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Ljudspåret kommer inte samplas om" @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Får inte innehålla snedstreck" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2" -#: src/lib/film.cc:1654 +#: src/lib/film.cc:1640 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "Kan inte göra KDM eftersom projektet inte är krypterat." @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Kan inte göra KDM eftersom projektet inte är krypterat." msgid "Centre" msgstr "Center" -#: src/lib/audio_content.cc:329 +#: src/lib/audio_content.cc:309 msgid "Channels" msgstr "Antal kanaler" @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Färgsystemkarakteristisk" msgid "Colourspace" msgstr "Färgrymd" -#: src/lib/combine_dcp_job.cc:46 +#: src/lib/combine_dcp_job.cc:49 msgid "Combine DCPs" msgstr "Kombinera DCP:er" @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Hurra!" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Källmaterial och DCP har samma bildhastighet.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:310 msgid "Content audio sample rate" msgstr "Källmaterialets samplingsfrekvens" @@ -555,22 +555,18 @@ msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'använd " "undertexter'." -#: src/lib/audio_content.cc:118 +#: src/lib/audio_content.cc:113 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för " "'fördröj ljudspår'." -#: src/lib/audio_content.cc:114 +#: src/lib/audio_content.cc:109 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för " "'ljudförstärkning'." -#: src/lib/audio_content.cc:122 -msgid "Content to be joined must have the same audio language." -msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för ljud." - #: src/lib/video_content.cc:239 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" @@ -763,7 +759,7 @@ msgstr "Scope" msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML-undertexter" -#: src/lib/audio_content.cc:350 +#: src/lib/audio_content.cc:330 msgid "DCP sample rate" msgstr "DCP:ns samplingsfrekvens" @@ -784,7 +780,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic kunde inte öppna %1 (%2). Kanske finns inte filen eller har ett " "okänt format." -#: src/lib/film.cc:1557 +#: src/lib/film.cc:1543 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." @@ -793,7 +789,7 @@ msgstr "" "DCP:er som OV. Var vänlig kontrollera dessa inställningar så att det är " "korrekta." -#: src/lib/film.cc:1525 +#: src/lib/film.cc:1511 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." @@ -899,7 +895,7 @@ msgstr "Fel i undertext-file: såg %1 men vi förväntade oss %2" msgid "Error: %1" msgstr "Fel: %1" -#: src/lib/hints.cc:406 +#: src/lib/hints.cc:408 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "Undersöker ljud och undertexter" @@ -911,7 +907,7 @@ msgstr "Läser källmaterial" msgid "Examining subtitles" msgstr "Läser undertexter" -#: src/lib/hints.cc:404 +#: src/lib/hints.cc:406 msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "Undersöker undertexter" @@ -972,19 +968,19 @@ msgstr "Komplett (0-%1)" msgid "Full frame" msgstr "Full frame" -#: src/lib/audio_content.cc:357 +#: src/lib/audio_content.cc:337 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Speltid i ljudsampel i DCP:ns hastighet" -#: src/lib/audio_content.cc:344 +#: src/lib/audio_content.cc:324 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Speltid i ljudsampel i källmaterialets hastighet" -#: src/lib/audio_content.cc:351 +#: src/lib/audio_content.cc:331 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Speltid i bildrutor i DCP:ns hastighet" -#: src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:317 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Speltid i bildrutor i källmaterialets hastighet" @@ -1017,7 +1013,7 @@ msgstr "Högkvalitativ brusreducering för 3D" msgid "Horizontal flip" msgstr "Horisontell spegling" -#: src/lib/audio_content.cc:330 src/lib/audio_content.cc:350 +#: src/lib/audio_content.cc:310 src/lib/audio_content.cc:330 msgid "Hz" msgstr "Hz" @@ -1029,11 +1025,11 @@ msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)" msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:187 +#: src/lib/hints.cc:188 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "Om 25 fps används bör DCP-standard vara SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:250 +#: src/lib/hints.cc:251 msgid "" "In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a " "particular reason to use Interop. You are advised to set your DCP to use " @@ -1043,7 +1039,7 @@ msgstr "" "specifikt skäl till att använda Interop. Du bör säkerställa att din DCP " "använder SMPTE under fliken \"DCP\"." -#: src/lib/hints.cc:571 +#: src/lib/hints.cc:573 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." @@ -1333,7 +1329,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:613 +#: src/lib/hints.cc:615 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1392,7 +1388,7 @@ msgstr "Short" msgid "Size" msgstr "Upplösning" -#: src/lib/audio_content.cc:286 +#: src/lib/audio_content.cc:266 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "En del av ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz" @@ -1415,7 +1411,7 @@ msgstr "" "Några filer har ändrats sedan de lades till i projektet. Öppna projektet i " "DCP-o-matic, kolla inställningarna, spara sedan innan du försöker igen." -#: src/lib/hints.cc:552 +#: src/lib/hints.cc:554 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." @@ -1423,6 +1419,13 @@ msgstr "" "Några av dina dolda undertext-block har fler än %1 rader. De överskjutande " "raderna kommer förmodligen klippas bort." +#: src/lib/hints.cc:653 +msgid "" +"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " +"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " +"has no spoken parts." +msgstr "" + #: src/lib/film.cc:392 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en KDM" @@ -1509,7 +1512,7 @@ msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mindre." msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mer." -#: src/lib/hints.cc:240 +#: src/lib/hints.cc:241 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1523,7 +1526,7 @@ msgstr "" "att ange DCP:ns bildhastighet närmare källmaterialets, förutsatt att den " "tänkta utrustningen för uppspelning klarar den angivna bildhastigheten." -#: src/lib/dcp_content.cc:658 +#: src/lib/dcp_content.cc:657 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Det finns inget bildspår i denna DCP" @@ -1573,7 +1576,7 @@ msgstr "" "Detta är en KDM. KDM:er ska läggas till DCP:er genom att högerklicka på " "källmaterialet och välja \"Lägg till KDM\"." -#: src/lib/film.cc:561 +#: src/lib/film.cc:564 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1581,7 +1584,7 @@ msgstr "" "Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte " "öppnas i denna version. Förlåt!" -#: src/lib/film.cc:546 +#: src/lib/film.cc:549 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1705,7 +1708,7 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" -#: src/lib/hints.cc:200 +#: src/lib/hints.cc:201 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You are advised to change the DCP frame rate " @@ -1714,7 +1717,7 @@ msgstr "" "Vald bildhastighet är %1 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all " "uppspelningsutrustning. Rekommenderat är att ändra bildhastighet till %2 fps." -#: src/lib/hints.cc:184 +#: src/lib/hints.cc:185 msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " "supported by all projectors. You may want to consider changing your frame " @@ -1723,7 +1726,7 @@ msgstr "" "Vald bildhastighet är %1 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all " "uppspelningsutrustning. Överväg att ändra bildhastighet till %2 fps." -#: src/lib/hints.cc:194 +#: src/lib/hints.cc:195 msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " "projectors. Be aware that you may have compatibility problems." @@ -1731,7 +1734,7 @@ msgstr "" "Vald bildhastighet är 30 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all " "uppspelningsutrustning. Problem vid uppspelning kan förekomma." -#: src/lib/hints.cc:305 +#: src/lib/hints.cc:306 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1740,7 +1743,7 @@ msgstr "" "för 3D om du vill spela upp den med 3D-utrustning (t.ex. Real-D, MasterImage " "etc.)" -#: src/lib/hints.cc:121 +#: src/lib/hints.cc:122 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " @@ -1751,7 +1754,7 @@ msgstr "" "rekommenderas att du provlyssnar den färdiga DCP:n på biograf för att " "säkerställa att den låter bra." -#: src/lib/hints.cc:289 +#: src/lib/hints.cc:290 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1759,7 +1762,7 @@ msgstr "" "Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från en DVD. Du bör sammanfoga " "dem för att säkerställa korrekta skarvar mellan filerna." -#: src/lib/film.cc:1521 +#: src/lib/film.cc:1507 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -1767,7 +1770,7 @@ msgstr "" "Du har mer än en Atmos-del i innehållet, och de har inte samma " "bildhastighet. Du måste ta bort någon/några Atmos-delar." -#: src/lib/hints.cc:559 +#: src/lib/hints.cc:561 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1775,7 +1778,7 @@ msgstr "" "Du har överlappande dolda undertextspår. Detta är inte tillåtet för Interop-" "DCP:er. Ändra DCP-standard till SMPTE." -#: src/lib/hints.cc:273 +#: src/lib/hints.cc:274 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1787,7 +1790,7 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Du måste lägga till källmaterial till DCP:n innan du skapar den" -#: src/lib/hints.cc:111 +#: src/lib/hints.cc:112 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " @@ -1799,16 +1802,17 @@ msgstr "" "ditt innehåll har färre kanaler, DCP-o-matic fyller i de extra kanalerna med " "tystnad." -#: src/lib/hints.cc:159 +#: src/lib/hints.cc:160 +#, fuzzy msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " -"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" +"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio." msgstr "" "Din DCP använder ett ovanligt bildformat. Detta kan orsaka problem vid " "uppspelning på en del utrustning. Använd Flat eller Scope som bildformat om " "möjligt" -#: src/lib/hints.cc:339 +#: src/lib/hints.cc:340 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1927,68 +1931,68 @@ msgid "h" msgstr "tim" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:751 +#: src/lib/dcp_content.cc:750 msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "den har inte dold undertext i alla akter." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:740 +#: src/lib/dcp_content.cc:739 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "den har inte undertext i alla akter." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:707 +#: src/lib/dcp_content.cc:706 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "den har inte ljud i alla akter." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:611 +#: src/lib/dcp_content.cc:610 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "den har en annan bildhastighet än filmen." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:766 +#: src/lib/dcp_content.cc:765 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "den har en beskärning i början så dess undertitlar måste skrivas om." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:668 +#: src/lib/dcp_content.cc:667 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "den är i 2K men filmen är i 4K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:665 +#: src/lib/dcp_content.cc:664 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "den är i 4K men filmen är i 2K." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:599 +#: src/lib/dcp_content.cc:598 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "den är i Interop men filmen är inställd att vara i SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:603 +#: src/lib/dcp_content.cc:602 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "den är i SMPTE men filmen är inställd att vara i Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:713 +#: src/lib/dcp_content.cc:712 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "den överlappar med annat ljud-källmaterial; ta bort detta." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:771 +#: src/lib/dcp_content.cc:770 msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "den överlappar med annat undertext-källmaterial; ta bort detta." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:678 +#: src/lib/dcp_content.cc:677 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "den överlappar med annat video-källmaterial; ta bort detta." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:634 +#: src/lib/dcp_content.cc:633 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -1997,7 +2001,7 @@ msgstr "" "'dela upp enligt källmaterial'." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:673 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "bildrutornas storlek skiljer sig från filmens." @@ -2016,14 +2020,14 @@ msgid "name" msgstr "namn" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:757 +#: src/lib/dcp_content.cc:756 msgid "" "one if its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "en av dess undertitlar har en icke-tom början så den måste skrivas om." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:744 +#: src/lib/dcp_content.cc:743 msgid "" "one if its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2055,6 +2059,10 @@ msgstr "okänd" msgid "video frames" msgstr "bildrutor" +#~ msgid "Content to be joined must have the same audio language." +#~ msgstr "" +#~ "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för ljud." + #~ msgid "Could not start SCP session (%1)" #~ msgstr "Kunde inte starta SCP-session (%1)" |
