diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2025-07-09 21:45:46 +0200 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2025-07-09 21:45:46 +0200 |
| commit | 1ac44bc2fb0dc3de670d9cb3c2c29268803612fa (patch) | |
| tree | 97c50812aecb599e77353a66a9b0a5c044bd9146 /src/lib/po/sv_SE.po | |
| parent | bb07c53c501365b6380ae2c7e1a149b955d13d4d (diff) | |
Add copy_to_drive_job.cc to i18n list, and pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/sv_SE.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/sv_SE.po | 479 |
1 files changed, 260 insertions, 219 deletions
diff --git a/src/lib/po/sv_SE.po b/src/lib/po/sv_SE.po index 332d4e5c6..216203e51 100644 --- a/src/lib/po/sv_SE.po +++ b/src/lib/po/sv_SE.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-05-08 23:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2025-07-09 21:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-28 14:46+0100\n" "Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" -#: src/lib/video_content.cc:527 +#: src/lib/video_content.cc:514 #, c-format msgid "" "\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "\n" "Källmaterialets bildhastighet är %.4f\n" -#: src/lib/video_content.cc:491 +#: src/lib/video_content.cc:478 msgid "" "\n" "Cropped to %1x%2" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "\n" "Beskuren till %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:481 +#: src/lib/video_content.cc:468 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" "\n" "Bildformat %.2f:1" -#: src/lib/video_content.cc:515 +#: src/lib/video_content.cc:502 msgid "" "\n" "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "\n" "Svarta kanter tillagda för att passa %1-behållaren (%2x%3)" -#: src/lib/video_content.cc:505 +#: src/lib/video_content.cc:492 msgid "" "\n" "Scaled to %1x%2" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "\n" "Skalat till %1x%2" -#: src/lib/video_content.cc:509 src/lib/video_content.cc:520 +#: src/lib/video_content.cc:496 src/lib/video_content.cc:507 #, c-format msgid " (%.2f:1)" msgstr " (%.2f:1)" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)" msgid " on %1" msgstr " på %1" -#: src/lib/config.cc:1270 +#: src/lib/config.cc:1276 #, fuzzy msgid "" "$CPL_NAME\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "Speltid: $LENGTH\n" "Storlek: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1248 +#: src/lib/config.cc:1254 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" @@ -106,19 +106,19 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:366 +#: src/lib/dcp_content.cc:356 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347 msgid "%1 [audio]" msgstr "%1 [ljud]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343 msgid "%1 [movie]" msgstr "%1 [film]" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:106 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 src/lib/video_mxf_content.cc:106 msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [bild]" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic kunde inte öppna %1 (%2). Kanske finns inte filen eller har ett " "okänt format." -#: src/lib/film.cc:1707 +#: src/lib/film.cc:1702 #, fuzzy msgid "" "%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review " @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "" "DCP:er som OV. Var vänlig kontrollera dessa inställningar så att det är " "korrekta." -#: src/lib/film.cc:1673 +#: src/lib/film.cc:1668 #, fuzzy msgid "" "%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as " @@ -150,24 +150,24 @@ msgstr "" "DCP-o-matic var tvungen att ändra dina inställningar så att filmens " "bildhastighet är samma som för Atmos-innehållet." -#: src/lib/film.cc:1720 +#: src/lib/film.cc:1715 msgid "" "%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1718 +#: src/lib/film.cc:1713 msgid "" "%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie " "within the film." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:115 #, fuzzy msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filtret, så det har inaktiverats." -#: src/lib/config.cc:441 src/lib/config.cc:1245 +#: src/lib/config.cc:441 src/lib/config.cc:1251 #, fuzzy msgid "%1 notification" msgstr "E-postmeddelande" @@ -176,15 +176,19 @@ msgstr "E-postmeddelande" msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "" -#: src/lib/video_content.cc:476 +#: src/lib/video_content.cc:463 #, c-format msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1" msgstr ", pixlarnas höjd/bredd-förhållande %.2f:1" -#: src/lib/ratio.cc:45 +#: src/lib/ratio.cc:44 msgid "1.19" msgstr "1,19" +#: src/lib/ratio.cc:45 +msgid "1.25" +msgstr "" + #: src/lib/ratio.cc:46 msgid "1.33 (4:3)" msgstr "1,33 (4:3)" @@ -198,35 +202,47 @@ msgid "1.43 (IMAX)" msgstr "1,43 (IMAX)" #: src/lib/ratio.cc:49 +msgid "1.50" +msgstr "" + +#: src/lib/ratio.cc:50 msgid "1.66" msgstr "1,66" -#: src/lib/ratio.cc:50 +#: src/lib/ratio.cc:51 msgid "1.78 (16:9 or HD)" msgstr "1,77 (16:9)" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:52 msgid "1.85 (Flat)" msgstr "1,85 (Flat)" -#: src/lib/ratio.cc:54 +#: src/lib/ratio.cc:57 msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1,90 (Full frame)" -#: src/lib/util.cc:677 +#: src/lib/util.cc:629 msgid "10" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:683 +#: src/lib/util.cc:635 #, fuzzy msgid "16" msgstr "1,66" -#: src/lib/ratio.cc:52 +#: src/lib/ratio.cc:53 +msgid "2.00" +msgstr "" + +#: src/lib/ratio.cc:54 +msgid "2.21" +msgstr "" + +#: src/lib/ratio.cc:55 msgid "2.35 (35mm Scope)" msgstr "2,35 (35 mm Cinemascope)" -#: src/lib/ratio.cc:53 +#: src/lib/ratio.cc:56 msgid "2.39 (Scope)" msgstr "2,39 (Scope)" @@ -244,7 +260,7 @@ msgstr "" "denna DCP på en sådan projektor är det lämpligt att ställa om DCP:n till 2K " "under fliken \"DCP→Video\"." -#: src/lib/util.cc:676 +#: src/lib/util.cc:628 msgid "9" msgstr "" @@ -295,7 +311,7 @@ msgstr "" "Rekommenderat är en JPEG2000-bitrate på ungefär 200 Mbit/s; detta ger " "troligen ingen synbar försämring av bildkvaliteten." -#: src/lib/text_content.cc:250 +#: src/lib/text_content.cc:230 #, fuzzy msgid "" "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " @@ -305,7 +321,7 @@ msgstr "" "En fil med undertext i detta projekt är markerat med språket '%1', vilket " "DCP-omatic inte känner igen. Filens språk-fält har tömts." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" @@ -418,64 +434,64 @@ msgstr "" "språk för varje undertext i flikarna \"Innehåll→Tajmad text\", " "\"Innehåll→Öppna undertext\" eller \"Innehåll→Undertext\"." -#: src/lib/audio_content.cc:274 +#: src/lib/audio_content.cc:265 msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz" msgstr "Ljudspåret kommer samplas om från %1 Hz till %2 Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:276 +#: src/lib/audio_content.cc:267 msgid "Audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz" -#: src/lib/audio_content.cc:265 +#: src/lib/audio_content.cc:256 msgid "Audio will not be resampled" msgstr "Ljudspåret kommer inte samplas om" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633 msgid "BT1361 extended colour gamut" msgstr "BT1361 utökat färgomfång" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 msgid "BT2020" msgstr "BT2020" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 msgid "BT2020 constant luminance" msgstr "BT2020 konstant luminans" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 msgid "BT2020 for a 10-bit system" msgstr "BT2020 för ett 10-bitars system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 msgid "BT2020 for a 12-bit system" msgstr "BT2020 för ett 12-bitars system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 msgid "BT2020 non-constant luminance" msgstr "BT2020 icke-konstant luminans" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 msgid "BT2100" msgstr "BT2100" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597 msgid "BT470BG" msgstr "BT470BG" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651 msgid "BT470BG (BT601-6)" msgstr "BT470BG (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596 msgid "BT470M" msgstr "BT470M" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:622 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647 msgid "BT709" msgstr "BT709" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:673 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667 msgid "Bits per pixel" msgstr "Bitar per pixel" @@ -484,15 +500,15 @@ msgstr "Bitar per pixel" msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Bob Weaver Deinterlacing Filter" -#: src/lib/util.cc:678 +#: src/lib/util.cc:630 msgid "BsL" msgstr "BsL" -#: src/lib/util.cc:679 +#: src/lib/util.cc:631 msgid "BsR" msgstr "BsR" -#: src/lib/util.cc:670 +#: src/lib/util.cc:622 msgid "C" msgstr "C" @@ -508,15 +524,15 @@ msgstr "Får inte innehålla snedstreck" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2" -#: src/lib/film.cc:1816 +#: src/lib/film.cc:1811 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "Kan inte göra KDM eftersom projektet inte är krypterat." -#: src/lib/util.cc:639 +#: src/lib/util.cc:591 msgid "Centre" msgstr "Center" -#: src/lib/audio_content.cc:312 +#: src/lib/audio_content.cc:303 msgid "Channels" msgstr "Antal kanaler" @@ -533,11 +549,11 @@ msgstr "Kontrollerar om källmaterialet har ändrats" msgid "Checking existing image data" msgstr "Kontrollerar befintlig bilddata" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 msgid "Chroma-derived constant luminance" msgstr "Krominans-härledd konstant luminans" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Krominans-härledd icke-konstant luminans" @@ -554,7 +570,7 @@ msgstr "Dövtextning" msgid "Closed subtitles" msgstr "Undertexter" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618 msgid "Colour primaries" msgstr "Primärfärger" @@ -568,17 +584,17 @@ msgstr "Primärfärger" #. file is limited, so that not all possible values are valid. #. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this #. file is full, so that all possible pixel values are valid. -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:563 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:590 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:557 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Colour range" msgstr "Färgområde" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 msgid "Colour transfer characteristic" msgstr "Färgsystemkarakteristisk" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:670 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664 msgid "Colourspace" msgstr "Färgrymd" @@ -586,7 +602,7 @@ msgstr "Färgrymd" msgid "Combine DCPs" msgstr "Kombinera DCP:er" -#: src/lib/content.cc:182 +#: src/lib/content.cc:174 msgid "Computing digest" msgstr "Beräknar hashsumma" @@ -602,156 +618,156 @@ msgstr "Hurra!" msgid "Content and DCP have the same rate.\n" msgstr "Källmaterial och DCP har samma bildhastighet.\n" -#: src/lib/audio_content.cc:315 +#: src/lib/audio_content.cc:306 #, fuzzy msgid "Content bit depth" msgstr "filmtyp" -#: src/lib/audio_content.cc:313 +#: src/lib/audio_content.cc:304 #, fuzzy msgid "Content sample rate" msgstr "Källmaterialets samplingsfrekvens" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:157 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151 msgid "Content to be joined must all have or not have audio" msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha ljud" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:160 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions" msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha " "undertext" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148 msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha video" -#: src/lib/text_content.cc:322 +#: src/lib/text_content.cc:302 msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "" "Innehåll som ska sammanfogas måste båda vara huvud- eller bi-undertexter." -#: src/lib/video_content.cc:217 +#: src/lib/video_content.cc:204 msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha allt sitt video använt eller inte." -#: src/lib/text_content.cc:277 +#: src/lib/text_content.cc:257 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'bränn " "in undertexter'." -#: src/lib/text_content.cc:273 +#: src/lib/text_content.cc:253 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'använd " "undertexter'." -#: src/lib/audio_content.cc:115 +#: src/lib/audio_content.cc:106 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för " "'fördröj ljudspår'." -#: src/lib/audio_content.cc:111 +#: src/lib/audio_content.cc:102 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för " "'ljudförstärkning'." -#: src/lib/video_content.cc:249 +#: src/lib/video_content.cc:236 msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language." msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för inbrända " "undertexter." -#: src/lib/video_content.cc:241 +#: src/lib/video_content.cc:228 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för " "färgkonvertering." -#: src/lib/video_content.cc:229 +#: src/lib/video_content.cc:216 msgid "Content to be joined must have the same crop." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma beskärning." -#: src/lib/video_content.cc:233 +#: src/lib/video_content.cc:220 msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting." msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma anpassade inställning av " "bildförhållande." -#: src/lib/video_content.cc:237 +#: src/lib/video_content.cc:224 msgid "Content to be joined must have the same custom size setting." msgstr "" "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma anpassade " "storleksinställning." -#: src/lib/video_content.cc:245 +#: src/lib/video_content.cc:232 msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning." -#: src/lib/text_content.cc:305 +#: src/lib/text_content.cc:285 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "Texten i undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma konturbredd." -#: src/lib/video_content.cc:221 +#: src/lib/video_content.cc:208 msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildstorlek." -#: src/lib/text_content.cc:281 +#: src/lib/text_content.cc:261 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma förskjutning i x-led." -#: src/lib/text_content.cc:289 +#: src/lib/text_content.cc:269 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma skalning i x-led." -#: src/lib/text_content.cc:285 +#: src/lib/text_content.cc:265 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma förskjutning i y-led." -#: src/lib/text_content.cc:293 +#: src/lib/text_content.cc:273 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma skalning i y-led." -#: src/lib/text_content.cc:301 +#: src/lib/text_content.cc:281 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning." -#: src/lib/text_content.cc:297 +#: src/lib/text_content.cc:277 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma radavstånd." -#: src/lib/content.cc:125 src/lib/content.cc:129 +#: src/lib/content.cc:117 src/lib/content.cc:121 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate" msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildhastighet" -#: src/lib/video_content.cc:225 +#: src/lib/video_content.cc:212 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma 2D-/3D-typ." -#: src/lib/text_content.cc:314 +#: src/lib/text_content.cc:294 msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma DCP-spår." -#: src/lib/text_content.cc:310 src/lib/text_content.cc:330 +#: src/lib/text_content.cc:290 src/lib/text_content.cc:310 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:181 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda undertext-ström." -#: src/lib/text_content.cc:318 +#: src/lib/text_content.cc:298 msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för text." -#: src/lib/video_content.cc:467 +#: src/lib/video_content.cc:454 msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Källmaterialet är %1x%2" @@ -759,6 +775,23 @@ msgstr "Källmaterialet är %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Kopiera DCP till TMS" +#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:59 +#, fuzzy +msgid "" +"Copying %1\n" +"to %2" +msgstr "kopierar %1" + +#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:120 +#, fuzzy +msgid "Copying DCP" +msgstr "Kombinera DCP:er" + +#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:62 +#, fuzzy +msgid "Copying DCPs to %1" +msgstr "Kopiera DCP till TMS" + #: src/lib/scp_uploader.cc:57 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)" @@ -805,7 +838,7 @@ msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil" -#: src/lib/config.cc:1172 +#: src/lib/config.cc:1178 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)" @@ -825,27 +858,27 @@ msgstr "Kunde inte starta överföring" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)" -#: src/lib/util.cc:649 +#: src/lib/util.cc:601 msgid "D-BOX primary" msgstr "D-BOX primär" -#: src/lib/util.cc:650 +#: src/lib/util.cc:602 msgid "D-BOX secondary" msgstr "D-BOX sekundär" -#: src/lib/util.cc:680 +#: src/lib/util.cc:632 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:681 +#: src/lib/util.cc:633 msgid "DBS" msgstr "DBS" -#: src/lib/ratio.cc:51 +#: src/lib/ratio.cc:52 msgid "DCI Flat" msgstr "Flat" -#: src/lib/ratio.cc:53 +#: src/lib/ratio.cc:56 msgid "DCI Scope" msgstr "Scope" @@ -853,7 +886,7 @@ msgstr "Scope" msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML-undertexter" -#: src/lib/audio_content.cc:336 +#: src/lib/audio_content.cc:327 msgid "DCP sample rate" msgstr "DCP:ns samplingsfrekvens" @@ -866,19 +899,19 @@ msgstr "DCP:n kommer spelas upp i %.1f %% av källmaterialets hastighet.\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP:n kommer använda varannan bild från källmaterialet.\n" -#: src/lib/film.cc:1733 +#: src/lib/film.cc:1728 msgid "" "DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that " "can be used with MPEG2 encoding." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1737 +#: src/lib/film.cc:1732 msgid "" "DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 " "encoding." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:1741 +#: src/lib/film.cc:1736 msgid "" "DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 " "and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding." @@ -893,7 +926,7 @@ msgstr "Datasat AP20 eller AP25" msgid "De-interlacing" msgstr "Avflätning" -#: src/lib/config.cc:1233 +#: src/lib/config.cc:1239 #, fuzzy msgid "" "Dear Projectionist\n" @@ -1007,7 +1040,7 @@ msgstr "Undersöker undertexter" msgid "Extracting" msgstr "Extraherar" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650 msgid "FCC" msgstr "FCC" @@ -1032,11 +1065,11 @@ msgstr "Misslyckades att skicka e-post" msgid "Feature" msgstr "Feature" -#: src/lib/content.cc:468 +#: src/lib/content.cc:460 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" -#: src/lib/content.cc:468 +#: src/lib/content.cc:460 #, fuzzy msgid "Filenames" msgstr "Filnamn" @@ -1045,7 +1078,7 @@ msgstr "Filnamn" msgid "Files have changed since they were added to the project." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 msgid "Film" msgstr "Film" @@ -1053,7 +1086,12 @@ msgstr "Film" msgid "Finding length" msgstr "Söker längd" -#: src/lib/content.cc:478 +#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:113 +#, fuzzy +msgid "Formatting drive" +msgstr "Beräknar hashsumma" + +#: src/lib/content.cc:470 msgid "Frame rate" msgstr "Bildhastighet" @@ -1062,31 +1100,31 @@ msgid "Friday" msgstr "Fredag" # Sammanhang? -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584 msgid "Full" msgstr "Komplett" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 msgid "Full (0-%1)" msgstr "Komplett (0-%1)" -#: src/lib/ratio.cc:54 +#: src/lib/ratio.cc:57 msgid "Full frame" msgstr "Full frame" -#: src/lib/audio_content.cc:343 +#: src/lib/audio_content.cc:334 msgid "Full length in audio samples at DCP rate" msgstr "Speltid i ljudsampel i DCP:ns hastighet" -#: src/lib/audio_content.cc:330 +#: src/lib/audio_content.cc:321 msgid "Full length in audio samples at content rate" msgstr "Speltid i ljudsampel i källmaterialets hastighet" -#: src/lib/audio_content.cc:337 +#: src/lib/audio_content.cc:328 msgid "Full length in video frames at DCP rate" msgstr "Speltid i bildrutor i DCP:ns hastighet" -#: src/lib/audio_content.cc:323 +#: src/lib/audio_content.cc:314 msgid "Full length in video frames at content rate" msgstr "Speltid i bildrutor i källmaterialets hastighet" @@ -1097,11 +1135,11 @@ msgid "" "the internet." msgstr "" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625 msgid "Gamma 22 (BT470M)" msgstr "Gamma 22 (BT470M)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" @@ -1110,11 +1148,11 @@ msgid "Gradient debander" msgstr "Gradientutjämnare" # Sammanhang? -#: src/lib/util.cc:674 +#: src/lib/util.cc:626 msgid "HI" msgstr "HI" -#: src/lib/util.cc:643 +#: src/lib/util.cc:595 msgid "Hearing impaired" msgstr "Ljudspår för hörslinga" @@ -1130,15 +1168,15 @@ msgstr "" msgid "Horizontal flip" msgstr "Horisontell spegling" -#: src/lib/audio_content.cc:313 src/lib/audio_content.cc:336 +#: src/lib/audio_content.cc:304 src/lib/audio_content.cc:327 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632 msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" @@ -1170,11 +1208,11 @@ msgstr "" msgid "It is not known what caused this error. %1" msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614 msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:431 src/lib/config.cc:1230 +#: src/lib/config.cc:431 src/lib/config.cc:1236 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME" @@ -1183,56 +1221,56 @@ msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Kärn-avflätare" #. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:668 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:620 msgid "L" msgstr "L" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:637 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:589 msgid "Left" msgstr "Vänster" -#: src/lib/util.cc:645 +#: src/lib/util.cc:597 msgid "Left centre" msgstr "Vänster center" -#: src/lib/util.cc:647 +#: src/lib/util.cc:599 msgid "Left rear surround" msgstr "Vänster baksurround" -#: src/lib/util.cc:641 +#: src/lib/util.cc:593 msgid "Left surround" msgstr "Vänster surround" -#: src/lib/video_content.cc:540 +#: src/lib/video_content.cc:527 msgid "Length" msgstr "Speltid" -#: src/lib/util.cc:671 +#: src/lib/util.cc:623 msgid "Lfe" msgstr "LFE" -#: src/lib/util.cc:640 +#: src/lib/util.cc:592 msgid "Lfe (sub)" msgstr "LFE (Sub)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 msgid "Limited" msgstr "Begränsat" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 #, fuzzy msgid "Limited / video (%1-%2)" msgstr "Begränsat (%1-%2)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 msgid "Linear" msgstr "Linjär" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 msgid "Logarithmic (100:1 range)" msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631 msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)" @@ -1240,7 +1278,7 @@ msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "Tappade kommunikationen mellan huvud- och skrivprocessen" -#: src/lib/util.cc:672 +#: src/lib/util.cc:624 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -1324,11 +1362,11 @@ msgstr "OK (tog %1)" msgid "OK (ran for %1)" msgstr "OK (tog %1)" -#: src/lib/content.cc:114 +#: src/lib/content.cc:106 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "Endast det första blocket källmaterial kan trimmas från start." -#: src/lib/content.cc:118 +#: src/lib/content.cc:110 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Endast det sista blocket källmaterial kan trimmas från slutet." @@ -1362,11 +1400,11 @@ msgstr "Minnet slut" msgid "Overcomplete wavelet denoiser" msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering" -#: src/lib/colour_conversion.cc:293 +#: src/lib/colour_conversion.cc:291 msgid "P3" msgstr "P3" -#: src/lib/util.cc:1196 +#: src/lib/util.cc:1136 #, fuzzy msgid "" "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to " @@ -1383,7 +1421,7 @@ msgstr "Policy" msgid "Premultiply alpha channel" msgstr "" -#: src/lib/content.cc:487 +#: src/lib/content.cc:479 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Förberedd för videobildshastighet" @@ -1400,11 +1438,11 @@ msgid "Public Service Announcement" msgstr "Public Service Announcement" #. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:669 +#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:621 msgid "R" msgstr "R" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" @@ -1412,35 +1450,35 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" msgid "Rating" msgstr "Rating" -#: src/lib/colour_conversion.cc:294 +#: src/lib/colour_conversion.cc:292 msgid "Rec. 1886" msgstr "Rec. 1886" -#: src/lib/colour_conversion.cc:295 +#: src/lib/colour_conversion.cc:293 msgid "Rec. 2020" msgstr "Rec. 2020" -#: src/lib/colour_conversion.cc:291 +#: src/lib/colour_conversion.cc:289 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" -#: src/lib/colour_conversion.cc:292 +#: src/lib/colour_conversion.cc:290 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:638 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:590 msgid "Right" msgstr "Höger" -#: src/lib/util.cc:646 +#: src/lib/util.cc:598 msgid "Right centre" msgstr "Höger center" -#: src/lib/util.cc:648 +#: src/lib/util.cc:600 msgid "Right rear surround" msgstr "Höger baksurround" -#: src/lib/util.cc:642 +#: src/lib/util.cc:594 msgid "Right surround" msgstr "Höger surround" @@ -1452,28 +1490,28 @@ msgstr "Rotera 90 grader moturs" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "Rotera 90 grader medurs" -#: src/lib/util.cc:673 +#: src/lib/util.cc:625 msgid "Rs" msgstr "Rs" -#: src/lib/colour_conversion.cc:296 +#: src/lib/colour_conversion.cc:294 msgid "S-Gamut3/S-Log3" msgstr "S-Gamut3/S-Log3" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 src/lib/ffmpeg_content.cc:633 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 msgid "SMPTE 170M (BT601)" msgstr "SMPTE 170M (BT601)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657 msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653 msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" @@ -1487,23 +1525,23 @@ msgstr "" "av eftertexterna (FFEC) och första bildrutan av rullande eftertexter " "(FFMC). Du bör lägga till dessa markeringar i fliken \"DCP\"." -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637 msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems" msgstr "SMPTE ST 2084 för 10-, 12-, 14- och 16-bitars system" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638 msgid "SMPTE ST 428-1" msgstr "SMPTE ST 428-1" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603 msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)" msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" @@ -1532,15 +1570,15 @@ msgstr "Skickar e-post" msgid "Short" msgstr "Short" -#: src/lib/util.cc:682 +#: src/lib/util.cc:634 msgid "Sign" msgstr "Tecken" -#: src/lib/video_content.cc:542 +#: src/lib/video_content.cc:529 msgid "Size" msgstr "Upplösning" -#: src/lib/audio_content.cc:269 +#: src/lib/audio_content.cc:260 msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "En del av ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz" @@ -1594,16 +1632,16 @@ msgstr "" "Innehållet har ljudspår, men inget språk är angivit. Det rekommenderas att " "sätta ljudspårets språk i \"DCP\"-fliken." -#: src/lib/make_dcp.cc:73 +#: src/lib/make_dcp.cc:69 #, fuzzy msgid "Some of your content is missing" msgstr "en del av ditt källmaterial saknas" -#: src/lib/make_dcp.cc:77 +#: src/lib/make_dcp.cc:73 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en KDM" -#: src/lib/make_dcp.cc:80 +#: src/lib/make_dcp.cc:76 msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en OV" @@ -1653,7 +1691,7 @@ msgstr "Test" msgid "Text subtitles" msgstr "Undertexter" -#: src/lib/make_dcp.cc:60 +#: src/lib/make_dcp.cc:56 msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." msgstr "DCP:n är tom, kanske för att källmaterialet har speltid noll." @@ -1746,7 +1784,7 @@ msgstr "" "att ange DCP:ns bildhastighet närmare källmaterialets, förutsatt att den " "tänkta utrustningen för uppspelning klarar den angivna bildhastigheten." -#: src/lib/dcp_content.cc:724 +#: src/lib/dcp_content.cc:714 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "Det finns inget bildspår i denna DCP" @@ -1760,12 +1798,12 @@ msgstr "" "operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Allmänt-fliken " "under Inställningar." -#: src/lib/util.cc:1034 +#: src/lib/util.cc:986 #, fuzzy msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate." msgstr "Denna KDM är skapad för DCP-o-matic men inte för dess löv-certifikat." -#: src/lib/util.cc:1032 +#: src/lib/util.cc:984 #, fuzzy msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate." msgstr "Denna KDM är inte gjord för DCP-o-matics dekrypterings-certifikat." @@ -1799,7 +1837,7 @@ msgstr "" "Detta är en KDM. KDM:er ska läggas till DCP:er genom att högerklicka på " "källmaterialet och välja \"Lägg till KDM\"." -#: src/lib/film.cc:549 +#: src/lib/film.cc:544 #, fuzzy msgid "" "This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded " @@ -1808,7 +1846,7 @@ msgstr "" "Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte " "öppnas i denna version. Förlåt!" -#: src/lib/film.cc:530 +#: src/lib/film.cc:525 #, fuzzy msgid "" "This film was created with an older version of %1, and unfortunately it " @@ -1871,19 +1909,19 @@ msgstr "Okänt ljudsamplingsformat (%1)" msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" msgstr "Oskarp mask och gaussisk oskärpa" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:580 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:600 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:627 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 src/lib/ffmpeg_content.cc:630 -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 src/lib/ffmpeg_content.cc:655 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:574 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:594 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:621 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 src/lib/ffmpeg_content.cc:624 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 src/lib/ffmpeg_content.cc:649 msgid "Unspecified" msgstr "Ospecificerad" -#: src/lib/colour_conversion.cc:249 +#: src/lib/colour_conversion.cc:247 msgid "Untitled" msgstr "Utan titel" -#: src/lib/util.cc:651 src/lib/util.cc:652 +#: src/lib/util.cc:603 src/lib/util.cc:604 msgid "Unused" msgstr "Oanvänd" @@ -1896,7 +1934,7 @@ msgid "Upmix R" msgstr "Uppmixa R" # Sammanhang? -#: src/lib/util.cc:675 +#: src/lib/util.cc:627 msgid "VI" msgstr "VI" @@ -1904,6 +1942,10 @@ msgstr "VI" msgid "Verify DCP" msgstr "Verifiera DCP" +#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:127 +msgid "Verifying copied files" +msgstr "" + #: src/lib/filter.cc:92 msgid "Vertical flip" msgstr "Vertikal spegling" @@ -1912,7 +1954,7 @@ msgstr "Vertikal spegling" msgid "Video refers to missing asset %1" msgstr "" -#: src/lib/util.cc:644 +#: src/lib/util.cc:596 msgid "Visually impaired" msgstr "Uppläst text" @@ -1928,7 +1970,7 @@ msgstr "Weave-filter" msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660 +#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" @@ -1993,7 +2035,7 @@ msgstr "" "Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från en DVD. Du bör sammanfoga " "dem för att säkerställa korrekta skarvar mellan filerna." -#: src/lib/film.cc:1670 +#: src/lib/film.cc:1665 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." @@ -2017,7 +2059,7 @@ msgstr "" "Du använder en typsnittsfil som är större än 640kB. Risken är stor att detta " "leder till problem vid uppspelning." -#: src/lib/make_dcp.cc:56 +#: src/lib/make_dcp.cc:52 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Du måste lägga till källmaterial till DCP:n innan du skapar den" @@ -2090,7 +2132,7 @@ msgstr "[undertexter]" msgid "_reel%1" msgstr "_akt%1" -#: src/lib/audio_content.cc:315 +#: src/lib/audio_content.cc:306 msgid "bits" msgstr "" @@ -2102,11 +2144,7 @@ msgstr "uppkopplingen tog för lång tid" msgid "connecting" msgstr "ansluter" -#: src/lib/make_dcp.cc:52 -msgid "container" -msgstr "behållare" - -#: src/lib/make_dcp.cc:64 +#: src/lib/make_dcp.cc:60 msgid "content type" msgstr "filmtyp" @@ -2163,72 +2201,72 @@ msgstr "fel vid async_read (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "fel vid async_write (%1)" -#: src/lib/content.cc:480 src/lib/content.cc:489 +#: src/lib/content.cc:472 src/lib/content.cc:481 msgid "frames per second" msgstr "bilder per sekund" #. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:211 +#: src/lib/util.cc:212 msgid "h" msgstr "tim" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:681 +#: src/lib/dcp_content.cc:671 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "den har en annan bildhastighet än filmen." -#: src/lib/dcp_content.cc:763 +#: src/lib/dcp_content.cc:753 msgid "" "it has a different number of audio channels than the project; set the " "project to have %1 channels." msgstr "" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:799 +#: src/lib/dcp_content.cc:789 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "den har en beskärning i början så dess undertitlar måste skrivas om." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:734 +#: src/lib/dcp_content.cc:724 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "den är i 2K men filmen är i 4K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:731 +#: src/lib/dcp_content.cc:721 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "den är i 4K men filmen är i 2K." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:669 +#: src/lib/dcp_content.cc:659 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "den är i Interop men filmen är inställd att vara i SMPTE." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:673 +#: src/lib/dcp_content.cc:663 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "den är i SMPTE men filmen är inställd att vara i Interop." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:774 +#: src/lib/dcp_content.cc:764 #, fuzzy msgid "it overlaps other audio content." msgstr "den överlappar med annat ljud-källmaterial; ta bort detta." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:809 +#: src/lib/dcp_content.cc:799 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content." msgstr "den överlappar med annat ljud-källmaterial; ta bort detta." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:749 +#: src/lib/dcp_content.cc:739 #, fuzzy msgid "it overlaps other video content." msgstr "den överlappar med annat video-källmaterial; ta bort detta." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:704 +#: src/lib/dcp_content.cc:694 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2237,12 +2275,12 @@ msgstr "" "'dela upp enligt källmaterial'." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:739 +#: src/lib/dcp_content.cc:729 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "bildrutornas storlek skiljer sig från filmens." #. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:220 +#: src/lib/util.cc:221 msgid "m" msgstr "min" @@ -2256,7 +2294,7 @@ msgid "name" msgstr "namn" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:793 +#: src/lib/dcp_content.cc:783 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2264,7 +2302,7 @@ msgstr "" "en av dess undertitlar har en icke-noll början så den måste skrivas om." #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:787 +#: src/lib/dcp_content.cc:777 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." @@ -2272,11 +2310,11 @@ msgstr "" "en av dess undertexter har en icke-noll början så den måste skrivas om." #. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:230 +#: src/lib/util.cc:231 msgid "s" msgstr "sek" -#: src/lib/colour_conversion.cc:290 +#: src/lib/colour_conversion.cc:288 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" @@ -2284,14 +2322,17 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "stillbild" -#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:378 +#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:365 msgid "unknown" msgstr "okänd" -#: src/lib/video_content.cc:540 +#: src/lib/video_content.cc:527 msgid "video frames" msgstr "bildrutor" +#~ msgid "container" +#~ msgstr "behållare" + #~ msgid "Copying old video file" #~ msgstr "Kopierar tidigare videofil" |
