summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/sv_SE.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2025-07-09 21:45:46 +0200
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2025-07-09 21:45:46 +0200
commit1ac44bc2fb0dc3de670d9cb3c2c29268803612fa (patch)
tree97c50812aecb599e77353a66a9b0a5c044bd9146 /src/lib/po/sv_SE.po
parentbb07c53c501365b6380ae2c7e1a149b955d13d4d (diff)
Add copy_to_drive_job.cc to i18n list, and pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/sv_SE.po')
-rw-r--r--src/lib/po/sv_SE.po479
1 files changed, 260 insertions, 219 deletions
diff --git a/src/lib/po/sv_SE.po b/src/lib/po/sv_SE.po
index 332d4e5c6..216203e51 100644
--- a/src/lib/po/sv_SE.po
+++ b/src/lib/po/sv_SE.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-05-08 23:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-09 21:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-28 14:46+0100\n"
"Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
-#: src/lib/video_content.cc:527
+#: src/lib/video_content.cc:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Källmaterialets bildhastighet är %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:491
+#: src/lib/video_content.cc:478
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Beskuren till %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:481
+#: src/lib/video_content.cc:468
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bildformat %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:515
+#: src/lib/video_content.cc:502
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Svarta kanter tillagda för att passa %1-behållaren (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:505
+#: src/lib/video_content.cc:492
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Skalat till %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:509 src/lib/video_content.cc:520
+#: src/lib/video_content.cc:496 src/lib/video_content.cc:507
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr " (%.2f:1)"
msgid " on %1"
msgstr " på %1"
-#: src/lib/config.cc:1270
+#: src/lib/config.cc:1276
#, fuzzy
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
"Speltid: $LENGTH\n"
"Storlek: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1248
+#: src/lib/config.cc:1254
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
@@ -106,19 +106,19 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:366
+#: src/lib/dcp_content.cc:356
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [ljud]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [film]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:106
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 src/lib/video_mxf_content.cc:106
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [bild]"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic kunde inte öppna %1 (%2). Kanske finns inte filen eller har ett "
"okänt format."
-#: src/lib/film.cc:1707
+#: src/lib/film.cc:1702
#, fuzzy
msgid ""
"%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review "
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
"DCP:er som OV. Var vänlig kontrollera dessa inställningar så att det är "
"korrekta."
-#: src/lib/film.cc:1673
+#: src/lib/film.cc:1668
#, fuzzy
msgid ""
"%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as "
@@ -150,24 +150,24 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic var tvungen att ändra dina inställningar så att filmens "
"bildhastighet är samma som för Atmos-innehållet."
-#: src/lib/film.cc:1720
+#: src/lib/film.cc:1715
msgid ""
"%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies "
"within the film."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1718
+#: src/lib/film.cc:1713
msgid ""
"%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie "
"within the film."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:115
#, fuzzy
msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filtret, så det har inaktiverats."
-#: src/lib/config.cc:441 src/lib/config.cc:1245
+#: src/lib/config.cc:441 src/lib/config.cc:1251
#, fuzzy
msgid "%1 notification"
msgstr "E-postmeddelande"
@@ -176,15 +176,19 @@ msgstr "E-postmeddelande"
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:476
+#: src/lib/video_content.cc:463
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", pixlarnas höjd/bredd-förhållande %.2f:1"
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/ratio.cc:44
msgid "1.19"
msgstr "1,19"
+#: src/lib/ratio.cc:45
+msgid "1.25"
+msgstr ""
+
#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "1.33 (4:3)"
msgstr "1,33 (4:3)"
@@ -198,35 +202,47 @@ msgid "1.43 (IMAX)"
msgstr "1,43 (IMAX)"
#: src/lib/ratio.cc:49
+msgid "1.50"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:50
msgid "1.66"
msgstr "1,66"
-#: src/lib/ratio.cc:50
+#: src/lib/ratio.cc:51
msgid "1.78 (16:9 or HD)"
msgstr "1,77 (16:9)"
-#: src/lib/ratio.cc:51
+#: src/lib/ratio.cc:52
msgid "1.85 (Flat)"
msgstr "1,85 (Flat)"
-#: src/lib/ratio.cc:54
+#: src/lib/ratio.cc:57
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1,90 (Full frame)"
-#: src/lib/util.cc:677
+#: src/lib/util.cc:629
msgid "10"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:683
+#: src/lib/util.cc:635
#, fuzzy
msgid "16"
msgstr "1,66"
-#: src/lib/ratio.cc:52
+#: src/lib/ratio.cc:53
+msgid "2.00"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:54
+msgid "2.21"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:55
msgid "2.35 (35mm Scope)"
msgstr "2,35 (35 mm Cinemascope)"
-#: src/lib/ratio.cc:53
+#: src/lib/ratio.cc:56
msgid "2.39 (Scope)"
msgstr "2,39 (Scope)"
@@ -244,7 +260,7 @@ msgstr ""
"denna DCP på en sådan projektor är det lämpligt att ställa om DCP:n till 2K "
"under fliken \"DCP→Video\"."
-#: src/lib/util.cc:676
+#: src/lib/util.cc:628
msgid "9"
msgstr ""
@@ -295,7 +311,7 @@ msgstr ""
"Rekommenderat är en JPEG2000-bitrate på ungefär 200 Mbit/s; detta ger "
"troligen ingen synbar försämring av bildkvaliteten."
-#: src/lib/text_content.cc:250
+#: src/lib/text_content.cc:230
#, fuzzy
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
@@ -305,7 +321,7 @@ msgstr ""
"En fil med undertext i detta projekt är markerat med språket '%1', vilket "
"DCP-omatic inte känner igen. Filens språk-fält har tömts."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
@@ -418,64 +434,64 @@ msgstr ""
"språk för varje undertext i flikarna \"Innehåll→Tajmad text\", "
"\"Innehåll→Öppna undertext\" eller \"Innehåll→Undertext\"."
-#: src/lib/audio_content.cc:274
+#: src/lib/audio_content.cc:265
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "Ljudspåret kommer samplas om från %1 Hz till %2 Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:276
+#: src/lib/audio_content.cc:267
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "Ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:265
+#: src/lib/audio_content.cc:256
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Ljudspåret kommer inte samplas om"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 utökat färgomfång"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 konstant luminans"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 för ett 10-bitars system"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 för ett 12-bitars system"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 icke-konstant luminans"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
msgid "BT2100"
msgstr "BT2100"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:673
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bitar per pixel"
@@ -484,15 +500,15 @@ msgstr "Bitar per pixel"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/util.cc:678
+#: src/lib/util.cc:630
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:679
+#: src/lib/util.cc:631
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:670
+#: src/lib/util.cc:622
msgid "C"
msgstr "C"
@@ -508,15 +524,15 @@ msgstr "Får inte innehålla snedstreck"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
-#: src/lib/film.cc:1816
+#: src/lib/film.cc:1811
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Kan inte göra KDM eftersom projektet inte är krypterat."
-#: src/lib/util.cc:639
+#: src/lib/util.cc:591
msgid "Centre"
msgstr "Center"
-#: src/lib/audio_content.cc:312
+#: src/lib/audio_content.cc:303
msgid "Channels"
msgstr "Antal kanaler"
@@ -533,11 +549,11 @@ msgstr "Kontrollerar om källmaterialet har ändrats"
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Kontrollerar befintlig bilddata"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "Krominans-härledd konstant luminans"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "Krominans-härledd icke-konstant luminans"
@@ -554,7 +570,7 @@ msgstr "Dövtextning"
msgid "Closed subtitles"
msgstr "Undertexter"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
msgid "Colour primaries"
msgstr "Primärfärger"
@@ -568,17 +584,17 @@ msgstr "Primärfärger"
#. file is limited, so that not all possible values are valid.
#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:563
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 src/lib/ffmpeg_content.cc:574
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 src/lib/ffmpeg_content.cc:584
msgid "Colour range"
msgstr "Färgområde"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Färgsystemkarakteristisk"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:670
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
msgid "Colourspace"
msgstr "Färgrymd"
@@ -586,7 +602,7 @@ msgstr "Färgrymd"
msgid "Combine DCPs"
msgstr "Kombinera DCP:er"
-#: src/lib/content.cc:182
+#: src/lib/content.cc:174
msgid "Computing digest"
msgstr "Beräknar hashsumma"
@@ -602,156 +618,156 @@ msgstr "Hurra!"
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "Källmaterial och DCP har samma bildhastighet.\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:315
+#: src/lib/audio_content.cc:306
#, fuzzy
msgid "Content bit depth"
msgstr "filmtyp"
-#: src/lib/audio_content.cc:313
+#: src/lib/audio_content.cc:304
#, fuzzy
msgid "Content sample rate"
msgstr "Källmaterialets samplingsfrekvens"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:157
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha ljud"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:160
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha "
"undertext"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha video"
-#: src/lib/text_content.cc:322
+#: src/lib/text_content.cc:302
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr ""
"Innehåll som ska sammanfogas måste båda vara huvud- eller bi-undertexter."
-#: src/lib/video_content.cc:217
+#: src/lib/video_content.cc:204
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha allt sitt video använt eller inte."
-#: src/lib/text_content.cc:277
+#: src/lib/text_content.cc:257
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'bränn "
"in undertexter'."
-#: src/lib/text_content.cc:273
+#: src/lib/text_content.cc:253
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'använd "
"undertexter'."
-#: src/lib/audio_content.cc:115
+#: src/lib/audio_content.cc:106
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för "
"'fördröj ljudspår'."
-#: src/lib/audio_content.cc:111
+#: src/lib/audio_content.cc:102
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för "
"'ljudförstärkning'."
-#: src/lib/video_content.cc:249
+#: src/lib/video_content.cc:236
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för inbrända "
"undertexter."
-#: src/lib/video_content.cc:241
+#: src/lib/video_content.cc:228
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för "
"färgkonvertering."
-#: src/lib/video_content.cc:229
+#: src/lib/video_content.cc:216
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma beskärning."
-#: src/lib/video_content.cc:233
+#: src/lib/video_content.cc:220
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma anpassade inställning av "
"bildförhållande."
-#: src/lib/video_content.cc:237
+#: src/lib/video_content.cc:224
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma anpassade "
"storleksinställning."
-#: src/lib/video_content.cc:245
+#: src/lib/video_content.cc:232
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning."
-#: src/lib/text_content.cc:305
+#: src/lib/text_content.cc:285
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Texten i undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma konturbredd."
-#: src/lib/video_content.cc:221
+#: src/lib/video_content.cc:208
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildstorlek."
-#: src/lib/text_content.cc:281
+#: src/lib/text_content.cc:261
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma förskjutning i x-led."
-#: src/lib/text_content.cc:289
+#: src/lib/text_content.cc:269
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma skalning i x-led."
-#: src/lib/text_content.cc:285
+#: src/lib/text_content.cc:265
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma förskjutning i y-led."
-#: src/lib/text_content.cc:293
+#: src/lib/text_content.cc:273
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma skalning i y-led."
-#: src/lib/text_content.cc:301
+#: src/lib/text_content.cc:281
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning."
-#: src/lib/text_content.cc:297
+#: src/lib/text_content.cc:277
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma radavstånd."
-#: src/lib/content.cc:125 src/lib/content.cc:129
+#: src/lib/content.cc:117 src/lib/content.cc:121
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildhastighet"
-#: src/lib/video_content.cc:225
+#: src/lib/video_content.cc:212
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma 2D-/3D-typ."
-#: src/lib/text_content.cc:314
+#: src/lib/text_content.cc:294
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma DCP-spår."
-#: src/lib/text_content.cc:310 src/lib/text_content.cc:330
+#: src/lib/text_content.cc:290 src/lib/text_content.cc:310
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:181
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda undertext-ström."
-#: src/lib/text_content.cc:318
+#: src/lib/text_content.cc:298
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för text."
-#: src/lib/video_content.cc:467
+#: src/lib/video_content.cc:454
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Källmaterialet är %1x%2"
@@ -759,6 +775,23 @@ msgstr "Källmaterialet är %1x%2"
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Kopiera DCP till TMS"
+#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copying %1\n"
+"to %2"
+msgstr "kopierar %1"
+
+#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "Copying DCP"
+msgstr "Kombinera DCP:er"
+
+#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:62
+#, fuzzy
+msgid "Copying DCPs to %1"
+msgstr "Kopiera DCP till TMS"
+
#: src/lib/scp_uploader.cc:57
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)"
@@ -805,7 +838,7 @@ msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil"
-#: src/lib/config.cc:1172
+#: src/lib/config.cc:1178
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)"
@@ -825,27 +858,27 @@ msgstr "Kunde inte starta överföring"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
-#: src/lib/util.cc:649
+#: src/lib/util.cc:601
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primär"
-#: src/lib/util.cc:650
+#: src/lib/util.cc:602
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX sekundär"
-#: src/lib/util.cc:680
+#: src/lib/util.cc:632
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:681
+#: src/lib/util.cc:633
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
-#: src/lib/ratio.cc:51
+#: src/lib/ratio.cc:52
msgid "DCI Flat"
msgstr "Flat"
-#: src/lib/ratio.cc:53
+#: src/lib/ratio.cc:56
msgid "DCI Scope"
msgstr "Scope"
@@ -853,7 +886,7 @@ msgstr "Scope"
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML-undertexter"
-#: src/lib/audio_content.cc:336
+#: src/lib/audio_content.cc:327
msgid "DCP sample rate"
msgstr "DCP:ns samplingsfrekvens"
@@ -866,19 +899,19 @@ msgstr "DCP:n kommer spelas upp i %.1f %% av källmaterialets hastighet.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP:n kommer använda varannan bild från källmaterialet.\n"
-#: src/lib/film.cc:1733
+#: src/lib/film.cc:1728
msgid ""
"DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that "
"can be used with MPEG2 encoding."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1737
+#: src/lib/film.cc:1732
msgid ""
"DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 "
"encoding."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1741
+#: src/lib/film.cc:1736
msgid ""
"DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 "
"and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding."
@@ -893,7 +926,7 @@ msgstr "Datasat AP20 eller AP25"
msgid "De-interlacing"
msgstr "Avflätning"
-#: src/lib/config.cc:1233
+#: src/lib/config.cc:1239
#, fuzzy
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
@@ -1007,7 +1040,7 @@ msgstr "Undersöker undertexter"
msgid "Extracting"
msgstr "Extraherar"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
@@ -1032,11 +1065,11 @@ msgstr "Misslyckades att skicka e-post"
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
-#: src/lib/content.cc:468
+#: src/lib/content.cc:460
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
-#: src/lib/content.cc:468
+#: src/lib/content.cc:460
#, fuzzy
msgid "Filenames"
msgstr "Filnamn"
@@ -1045,7 +1078,7 @@ msgstr "Filnamn"
msgid "Files have changed since they were added to the project."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
msgid "Film"
msgstr "Film"
@@ -1053,7 +1086,12 @@ msgstr "Film"
msgid "Finding length"
msgstr "Söker längd"
-#: src/lib/content.cc:478
+#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "Formatting drive"
+msgstr "Beräknar hashsumma"
+
+#: src/lib/content.cc:470
msgid "Frame rate"
msgstr "Bildhastighet"
@@ -1062,31 +1100,31 @@ msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
# Sammanhang?
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584
msgid "Full"
msgstr "Komplett"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Komplett (0-%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:54
+#: src/lib/ratio.cc:57
msgid "Full frame"
msgstr "Full frame"
-#: src/lib/audio_content.cc:343
+#: src/lib/audio_content.cc:334
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "Speltid i ljudsampel i DCP:ns hastighet"
-#: src/lib/audio_content.cc:330
+#: src/lib/audio_content.cc:321
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "Speltid i ljudsampel i källmaterialets hastighet"
-#: src/lib/audio_content.cc:337
+#: src/lib/audio_content.cc:328
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "Speltid i bildrutor i DCP:ns hastighet"
-#: src/lib/audio_content.cc:323
+#: src/lib/audio_content.cc:314
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Speltid i bildrutor i källmaterialets hastighet"
@@ -1097,11 +1135,11 @@ msgid ""
"the internet."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
@@ -1110,11 +1148,11 @@ msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradientutjämnare"
# Sammanhang?
-#: src/lib/util.cc:674
+#: src/lib/util.cc:626
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:643
+#: src/lib/util.cc:595
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Ljudspår för hörslinga"
@@ -1130,15 +1168,15 @@ msgstr ""
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Horisontell spegling"
-#: src/lib/audio_content.cc:313 src/lib/audio_content.cc:336
+#: src/lib/audio_content.cc:304 src/lib/audio_content.cc:327
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
@@ -1170,11 +1208,11 @@ msgstr ""
msgid "It is not known what caused this error. %1"
msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:431 src/lib/config.cc:1230
+#: src/lib/config.cc:431 src/lib/config.cc:1236
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME"
@@ -1183,56 +1221,56 @@ msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kärn-avflätare"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:668
+#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:620
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:637
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:589
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
-#: src/lib/util.cc:645
+#: src/lib/util.cc:597
msgid "Left centre"
msgstr "Vänster center"
-#: src/lib/util.cc:647
+#: src/lib/util.cc:599
msgid "Left rear surround"
msgstr "Vänster baksurround"
-#: src/lib/util.cc:641
+#: src/lib/util.cc:593
msgid "Left surround"
msgstr "Vänster surround"
-#: src/lib/video_content.cc:540
+#: src/lib/video_content.cc:527
msgid "Length"
msgstr "Speltid"
-#: src/lib/util.cc:671
+#: src/lib/util.cc:623
msgid "Lfe"
msgstr "LFE"
-#: src/lib/util.cc:640
+#: src/lib/util.cc:592
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "LFE (Sub)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
msgid "Limited"
msgstr "Begränsat"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
#, fuzzy
msgid "Limited / video (%1-%2)"
msgstr "Begränsat (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)"
@@ -1240,7 +1278,7 @@ msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)"
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr "Tappade kommunikationen mellan huvud- och skrivprocessen"
-#: src/lib/util.cc:672
+#: src/lib/util.cc:624
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -1324,11 +1362,11 @@ msgstr "OK (tog %1)"
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (tog %1)"
-#: src/lib/content.cc:114
+#: src/lib/content.cc:106
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Endast det första blocket källmaterial kan trimmas från start."
-#: src/lib/content.cc:118
+#: src/lib/content.cc:110
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Endast det sista blocket källmaterial kan trimmas från slutet."
@@ -1362,11 +1400,11 @@ msgstr "Minnet slut"
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:293
+#: src/lib/colour_conversion.cc:291
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/util.cc:1196
+#: src/lib/util.cc:1136
#, fuzzy
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
@@ -1383,7 +1421,7 @@ msgstr "Policy"
msgid "Premultiply alpha channel"
msgstr ""
-#: src/lib/content.cc:487
+#: src/lib/content.cc:479
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Förberedd för videobildshastighet"
@@ -1400,11 +1438,11 @@ msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:669
+#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:621
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
@@ -1412,35 +1450,35 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:294
+#: src/lib/colour_conversion.cc:292
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 1886"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:295
+#: src/lib/colour_conversion.cc:293
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 2020"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:291
+#: src/lib/colour_conversion.cc:289
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:292
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:638
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:590
msgid "Right"
msgstr "Höger"
-#: src/lib/util.cc:646
+#: src/lib/util.cc:598
msgid "Right centre"
msgstr "Höger center"
-#: src/lib/util.cc:648
+#: src/lib/util.cc:600
msgid "Right rear surround"
msgstr "Höger baksurround"
-#: src/lib/util.cc:642
+#: src/lib/util.cc:594
msgid "Right surround"
msgstr "Höger surround"
@@ -1452,28 +1490,28 @@ msgstr "Rotera 90 grader moturs"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Rotera 90 grader medurs"
-#: src/lib/util.cc:673
+#: src/lib/util.cc:625
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:296
+#: src/lib/colour_conversion.cc:294
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
@@ -1487,23 +1525,23 @@ msgstr ""
"av eftertexterna (FFEC) och första bildrutan av rullande eftertexter "
"(FFMC). Du bör lägga till dessa markeringar i fliken \"DCP\"."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 för 10-, 12-, 14- och 16-bitars system"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
@@ -1532,15 +1570,15 @@ msgstr "Skickar e-post"
msgid "Short"
msgstr "Short"
-#: src/lib/util.cc:682
+#: src/lib/util.cc:634
msgid "Sign"
msgstr "Tecken"
-#: src/lib/video_content.cc:542
+#: src/lib/video_content.cc:529
msgid "Size"
msgstr "Upplösning"
-#: src/lib/audio_content.cc:269
+#: src/lib/audio_content.cc:260
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "En del av ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz"
@@ -1594,16 +1632,16 @@ msgstr ""
"Innehållet har ljudspår, men inget språk är angivit. Det rekommenderas att "
"sätta ljudspårets språk i \"DCP\"-fliken."
-#: src/lib/make_dcp.cc:73
+#: src/lib/make_dcp.cc:69
#, fuzzy
msgid "Some of your content is missing"
msgstr "en del av ditt källmaterial saknas"
-#: src/lib/make_dcp.cc:77
+#: src/lib/make_dcp.cc:73
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en KDM"
-#: src/lib/make_dcp.cc:80
+#: src/lib/make_dcp.cc:76
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en OV"
@@ -1653,7 +1691,7 @@ msgstr "Test"
msgid "Text subtitles"
msgstr "Undertexter"
-#: src/lib/make_dcp.cc:60
+#: src/lib/make_dcp.cc:56
msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
msgstr "DCP:n är tom, kanske för att källmaterialet har speltid noll."
@@ -1746,7 +1784,7 @@ msgstr ""
"att ange DCP:ns bildhastighet närmare källmaterialets, förutsatt att den "
"tänkta utrustningen för uppspelning klarar den angivna bildhastigheten."
-#: src/lib/dcp_content.cc:724
+#: src/lib/dcp_content.cc:714
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "Det finns inget bildspår i denna DCP"
@@ -1760,12 +1798,12 @@ msgstr ""
"operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Allmänt-fliken "
"under Inställningar."
-#: src/lib/util.cc:1034
+#: src/lib/util.cc:986
#, fuzzy
msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate."
msgstr "Denna KDM är skapad för DCP-o-matic men inte för dess löv-certifikat."
-#: src/lib/util.cc:1032
+#: src/lib/util.cc:984
#, fuzzy
msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate."
msgstr "Denna KDM är inte gjord för DCP-o-matics dekrypterings-certifikat."
@@ -1799,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"Detta är en KDM. KDM:er ska läggas till DCP:er genom att högerklicka på "
"källmaterialet och välja \"Lägg till KDM\"."
-#: src/lib/film.cc:549
+#: src/lib/film.cc:544
#, fuzzy
msgid ""
"This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded "
@@ -1808,7 +1846,7 @@ msgstr ""
"Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte "
"öppnas i denna version. Förlåt!"
-#: src/lib/film.cc:530
+#: src/lib/film.cc:525
#, fuzzy
msgid ""
"This film was created with an older version of %1, and unfortunately it "
@@ -1871,19 +1909,19 @@ msgstr "Okänt ljudsamplingsformat (%1)"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Oskarp mask och gaussisk oskärpa"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:627
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 src/lib/ffmpeg_content.cc:630
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 src/lib/ffmpeg_content.cc:655
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:574
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:594
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:621
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 src/lib/ffmpeg_content.cc:649
msgid "Unspecified"
msgstr "Ospecificerad"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:249
+#: src/lib/colour_conversion.cc:247
msgid "Untitled"
msgstr "Utan titel"
-#: src/lib/util.cc:651 src/lib/util.cc:652
+#: src/lib/util.cc:603 src/lib/util.cc:604
msgid "Unused"
msgstr "Oanvänd"
@@ -1896,7 +1934,7 @@ msgid "Upmix R"
msgstr "Uppmixa R"
# Sammanhang?
-#: src/lib/util.cc:675
+#: src/lib/util.cc:627
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1904,6 +1942,10 @@ msgstr "VI"
msgid "Verify DCP"
msgstr "Verifiera DCP"
+#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:127
+msgid "Verifying copied files"
+msgstr ""
+
#: src/lib/filter.cc:92
msgid "Vertical flip"
msgstr "Vertikal spegling"
@@ -1912,7 +1954,7 @@ msgstr "Vertikal spegling"
msgid "Video refers to missing asset %1"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:644
+#: src/lib/util.cc:596
msgid "Visually impaired"
msgstr "Uppläst text"
@@ -1928,7 +1970,7 @@ msgstr "Weave-filter"
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
@@ -1993,7 +2035,7 @@ msgstr ""
"Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från en DVD. Du bör sammanfoga "
"dem för att säkerställa korrekta skarvar mellan filerna."
-#: src/lib/film.cc:1670
+#: src/lib/film.cc:1665
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
@@ -2017,7 +2059,7 @@ msgstr ""
"Du använder en typsnittsfil som är större än 640kB. Risken är stor att detta "
"leder till problem vid uppspelning."
-#: src/lib/make_dcp.cc:56
+#: src/lib/make_dcp.cc:52
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Du måste lägga till källmaterial till DCP:n innan du skapar den"
@@ -2090,7 +2132,7 @@ msgstr "[undertexter]"
msgid "_reel%1"
msgstr "_akt%1"
-#: src/lib/audio_content.cc:315
+#: src/lib/audio_content.cc:306
msgid "bits"
msgstr ""
@@ -2102,11 +2144,7 @@ msgstr "uppkopplingen tog för lång tid"
msgid "connecting"
msgstr "ansluter"
-#: src/lib/make_dcp.cc:52
-msgid "container"
-msgstr "behållare"
-
-#: src/lib/make_dcp.cc:64
+#: src/lib/make_dcp.cc:60
msgid "content type"
msgstr "filmtyp"
@@ -2163,72 +2201,72 @@ msgstr "fel vid async_read (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "fel vid async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:480 src/lib/content.cc:489
+#: src/lib/content.cc:472 src/lib/content.cc:481
msgid "frames per second"
msgstr "bilder per sekund"
#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:211
+#: src/lib/util.cc:212
msgid "h"
msgstr "tim"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:681
+#: src/lib/dcp_content.cc:671
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "den har en annan bildhastighet än filmen."
-#: src/lib/dcp_content.cc:763
+#: src/lib/dcp_content.cc:753
msgid ""
"it has a different number of audio channels than the project; set the "
"project to have %1 channels."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:799
+#: src/lib/dcp_content.cc:789
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr "den har en beskärning i början så dess undertitlar måste skrivas om."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:734
+#: src/lib/dcp_content.cc:724
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "den är i 2K men filmen är i 4K."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:731
+#: src/lib/dcp_content.cc:721
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "den är i 4K men filmen är i 2K."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:669
+#: src/lib/dcp_content.cc:659
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "den är i Interop men filmen är inställd att vara i SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:673
+#: src/lib/dcp_content.cc:663
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "den är i SMPTE men filmen är inställd att vara i Interop."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:774
+#: src/lib/dcp_content.cc:764
#, fuzzy
msgid "it overlaps other audio content."
msgstr "den överlappar med annat ljud-källmaterial; ta bort detta."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:809
+#: src/lib/dcp_content.cc:799
#, fuzzy
msgid "it overlaps other text content."
msgstr "den överlappar med annat ljud-källmaterial; ta bort detta."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:749
+#: src/lib/dcp_content.cc:739
#, fuzzy
msgid "it overlaps other video content."
msgstr "den överlappar med annat video-källmaterial; ta bort detta."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:704
+#: src/lib/dcp_content.cc:694
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
@@ -2237,12 +2275,12 @@ msgstr ""
"'dela upp enligt källmaterial'."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:739
+#: src/lib/dcp_content.cc:729
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "bildrutornas storlek skiljer sig från filmens."
#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:220
+#: src/lib/util.cc:221
msgid "m"
msgstr "min"
@@ -2256,7 +2294,7 @@ msgid "name"
msgstr "namn"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:793
+#: src/lib/dcp_content.cc:783
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2264,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"en av dess undertitlar har en icke-noll början så den måste skrivas om."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:787
+#: src/lib/dcp_content.cc:777
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2272,11 +2310,11 @@ msgstr ""
"en av dess undertexter har en icke-noll början så den måste skrivas om."
#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:230
+#: src/lib/util.cc:231
msgid "s"
msgstr "sek"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:290
+#: src/lib/colour_conversion.cc:288
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
@@ -2284,14 +2322,17 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "stillbild"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:378
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:365
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: src/lib/video_content.cc:540
+#: src/lib/video_content.cc:527
msgid "video frames"
msgstr "bildrutor"
+#~ msgid "container"
+#~ msgstr "behållare"
+
#~ msgid "Copying old video file"
#~ msgstr "Kopierar tidigare videofil"