summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/sv_SE.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2024-09-27 19:58:42 +0200
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2024-09-27 19:58:42 +0200
commit855a4acdcf42531e3331183c3804d77bddf14cd0 (patch)
tree31555efd01c211238c981bb936af07ded4e1912a /src/lib/po/sv_SE.po
parent464d4f3315162cbb173537267ca195f3293be6f2 (diff)
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/sv_SE.po')
-rw-r--r--src/lib/po/sv_SE.po944
1 files changed, 515 insertions, 429 deletions
diff --git a/src/lib/po/sv_SE.po b/src/lib/po/sv_SE.po
index f64e4d947..d11966625 100644
--- a/src/lib/po/sv_SE.po
+++ b/src/lib/po/sv_SE.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-07-11 16:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-09-27 19:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-28 14:46+0100\n"
"Last-Translator: Mattias Mattsson <vitplister@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
-#: src/lib/video_content.cc:518
+#: src/lib/video_content.cc:520
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Källmaterialets bildhastighet är %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:482
+#: src/lib/video_content.cc:484
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Beskuren till %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:472
+#: src/lib/video_content.cc:474
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bildformat %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:506
+#: src/lib/video_content.cc:508
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Svarta kanter tillagda för att passa %1-behållaren (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:496
+#: src/lib/video_content.cc:498
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
@@ -59,18 +59,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Skalat till %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:500 src/lib/video_content.cc:511
+#: src/lib/video_content.cc:502 src/lib/video_content.cc:513
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
#. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:588
+#: src/lib/job.cc:598
msgid " on %1"
msgstr " på %1"
-#: src/lib/config.cc:1276
+#: src/lib/config.cc:1275
#, fuzzy
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
@@ -94,39 +94,89 @@ msgstr ""
"Speltid: $LENGTH\n"
"Storlek: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1254
+#: src/lib/config.cc:1253
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
-#: src/lib/cross_common.cc:102
+#: src/lib/cross_common.cc:99
msgid "%1 (%2 GB) [%3]"
msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
-#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:96
+#: src/lib/atmos_mxf_content.cc:97
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [Atmos]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:334
+#: src/lib/dcp_content.cc:361
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:354
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [ljud]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:350
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [film]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:105
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:352 src/lib/video_mxf_content.cc:106
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [bild]"
-#: src/lib/transcode_job.cc:162
+#: src/lib/job.cc:181 src/lib/job.cc:196
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1 could not open the file %2 (%3). Perhaps it does not exist or is in an "
+"unexpected format."
+msgstr ""
+"DCP-o-matic kunde inte öppna %1 (%2). Kanske finns inte filen eller har ett "
+"okänt format."
+
+#: src/lib/film.cc:1659
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review "
+"those settings to make sure they are what you want."
+msgstr ""
+"DCP-o-matic var tvungen att ändra dina inställningar för att referera till "
+"DCP:er som OV. Var vänlig kontrollera dessa inställningar så att det är "
+"korrekta."
+
+#: src/lib/film.cc:1627
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as "
+"that of your Atmos content."
+msgstr ""
+"DCP-o-matic var tvungen att ändra dina inställningar så att filmens "
+"bildhastighet är samma som för Atmos-innehållet."
+
+#: src/lib/film.cc:1672
+msgid ""
+"%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies "
+"within the film."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/film.cc:1670
+msgid ""
+"%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie "
+"within the film."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:122
+#, fuzzy
+msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off."
+msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filtret, så det har inaktiverats."
+
+#: src/lib/config.cc:434 src/lib/config.cc:1250
+#, fuzzy
+msgid "%1 notification"
+msgstr "E-postmeddelande"
+
+#: src/lib/transcode_job.cc:180
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr ""
-#: src/lib/video_content.cc:467
+#: src/lib/video_content.cc:469
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", pixlarnas höjd/bredd-förhållande %.2f:1"
@@ -163,11 +213,11 @@ msgstr "1,85 (Flat)"
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1,90 (Full frame)"
-#: src/lib/util.cc:661
+#: src/lib/util.cc:668
msgid "10"
msgstr ""
-#: src/lib/util.cc:667
+#: src/lib/util.cc:674
#, fuzzy
msgid "16"
msgstr "1,66"
@@ -180,11 +230,11 @@ msgstr "2,35 (35 mm Cinemascope)"
msgid "2.39 (Scope)"
msgstr "2,39 (Scope)"
-#: src/lib/filter.cc:102
+#: src/lib/filter.cc:103
msgid "3D denoiser"
msgstr "3D brusreducering"
-#: src/lib/hints.cc:210
+#: src/lib/hints.cc:221
msgid ""
"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you "
"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
@@ -194,32 +244,33 @@ msgstr ""
"denna DCP på en sådan projektor är det lämpligt att ställa om DCP:n till 2K "
"under fliken \"DCP→Video\"."
-#: src/lib/util.cc:660
+#: src/lib/util.cc:667
msgid "9"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second
-#: src/lib/transcode_job.cc:165
+#: src/lib/transcode_job.cc:183
msgid "; %1 fps"
msgstr "; %1 fps"
-#: src/lib/job.cc:593
+#: src/lib/job.cc:603
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 återstår; klar kl. %2%3"
-#: src/lib/analytics.cc:65
+#: src/lib/analytics.cc:66
+#, fuzzy
msgid ""
-"<h2>You have made %1 DCPs with DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
-"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
-"developer of DCP-o-matic. I work on it in my spare time (with the help of a "
-"fine volunteer team of testers and translators) and I release it as free "
-"software.<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to "
-"the project. Financial support will help me to spend more time developing "
-"DCP-o-matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/"
-"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a "
-"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to "
-"donate €20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
-"amount=10\">Go to Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!"
+"<h2>You have made %1 DCPs with %2!</h2><img width=\"20%%\" src=\"memory:me."
+"jpg\" align=\"center\"><font size=\"+1\"><p>Hello. I'm Carl and I'm the "
+"developer of %3. I work on it in my spare time (with the help of a fine "
+"volunteer team of testers and translators) and I release it as free software."
+"<p>If you find %4 useful, please consider a donation to the project. "
+"Financial support will help me to spend more time developing %5 and making "
+"it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
+"amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=\"https://dcpomatic."
+"com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate €20</a><li><a "
+"href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to Paypal to "
+"donate €10</a></ul><p>Thank you!</font>"
msgstr ""
"<h2>Du har gjort %1 DCP:er med DCP-o-matic!</h2><img width=\"20%%\" "
"src=\"memory:me.jpg\" align=\"center\"><p>Hej. Jag heter Carl och är "
@@ -233,34 +284,36 @@ msgstr ""
"via Paypal</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?"
"amount=10\">Ge 10 EUR via Paypal</a></ul><p>Stort tack!"
-#: src/lib/hints.cc:167
+#: src/lib/hints.cc:178
+#, fuzzy
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
-"a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
+"a good idea to drop the video bit rate down to about 200Mbit/s; this is "
"unlikely to have any visible effect on the image."
msgstr ""
"En del utrustning har problem att spela upp DCP:er med hög bitrate. "
"Rekommenderat är en JPEG2000-bitrate på ungefär 200 Mbit/s; detta ger "
"troligen ingen synbar försämring av bildkvaliteten."
-#: src/lib/text_content.cc:247
+#: src/lib/text_content.cc:251
+#, fuzzy
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
-"language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language "
-"has been cleared."
+"language '%1', which %2 does not recognise. The file's language has been "
+"cleared."
msgstr ""
"En fil med undertext i detta projekt är markerat med språket '%1', vilket "
"DCP-omatic inte känner igen. Filens språk-fält har tömts."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
msgid "Advertisement"
msgstr "Advertisement"
-#: src/lib/hints.cc:144
+#: src/lib/hints.cc:155
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
@@ -272,7 +325,7 @@ msgstr ""
"upp- och nertill inuti en 1,85:1-ruta. Rekommenderat är att istället välja "
"DCP-behållare Scope (2.39:1) på \"DCP\"-fliken."
-#: src/lib/hints.cc:148
+#: src/lib/hints.cc:159
msgid ""
"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
@@ -283,7 +336,7 @@ msgstr ""
"på sidorna inuti en 2,39:1-ruta . Rekommenderat är att istället välja en DCP-"
"behållare med samma bildformat som källmaterialet."
-#: src/lib/job.cc:115
+#: src/lib/job.cc:116
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1."
@@ -291,30 +344,30 @@ msgstr "Ett fel inträffade vid hantering av filen %1."
msgid "Analysing audio"
msgstr "Analyserar ljud"
-#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56
+#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:62
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "Analyserar undertexter"
-#: src/lib/hints.cc:366
+#: src/lib/hints.cc:386
msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr ""
"Åtminstone en markering kommer efter slutet av projektet och kommer att "
"ignoreras."
-#: src/lib/hints.cc:502
+#: src/lib/hints.cc:523
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr "Åtminstone en av dina undertextfiler är större än "
-#: src/lib/hints.cc:495
+#: src/lib/hints.cc:516
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr "Åtminstone en av dina undertextfilers XML-del är större än "
-#: src/lib/hints.cc:510
+#: src/lib/hints.cc:531
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr "Åtminstone en av dina undertextfiler är större än "
-#: src/lib/hints.cc:474
+#: src/lib/hints.cc:495
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
@@ -322,7 +375,7 @@ msgstr ""
"Åtminstone en av dina rader i undertexten är längre än 52 bokstaver. Det är "
"lämpligt att se till att varje rad är max 52 bokstäver låg."
-#: src/lib/hints.cc:476
+#: src/lib/hints.cc:497
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
@@ -330,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Åtminstone en av dina rader i undertexten är längre än 79 bokstaver. Det är "
"lämpligt att se till att varje rad är max 79 bokstäver låg."
-#: src/lib/hints.cc:642
+#: src/lib/hints.cc:663
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
@@ -338,7 +391,7 @@ msgstr ""
"Åtminstone en av dina undertexter innehåller mer än 3 rader. Det är lämpligt "
"att använda max 3 rader."
-#: src/lib/hints.cc:609
+#: src/lib/hints.cc:630
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
@@ -346,7 +399,7 @@ msgstr ""
"Åtminstone en av dina undertexter är kortare än 15 bildrutor. Det är "
"lämpligt att använda minst 15 bildrutor."
-#: src/lib/hints.cc:614
+#: src/lib/hints.cc:635
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
@@ -354,7 +407,7 @@ msgstr ""
"Åtminstone en av dina undertexter börjar mindre än 2 bildrutor efter "
"föregående undertext. Det är lämpligt att använda minst 2 bildrutor mellan."
-#: src/lib/hints.cc:685
+#: src/lib/hints.cc:706
#, fuzzy
msgid ""
"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is "
@@ -377,73 +430,73 @@ msgstr "Ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz"
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "Ljudspåret kommer inte samplas om"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361 utökat färgomfång"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 konstant luminans"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 för ett 10-bitars system"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 för ett 12-bitars system"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 icke-konstant luminans"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667
msgid "BT2100"
msgstr "BT2100"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600 src/lib/ffmpeg_content.cc:629
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:673
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:674
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Bitar per pixel"
# Filtret heter så, ska ej översättas
-#: src/lib/filter.cc:98
+#: src/lib/filter.cc:99
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/util.cc:662
+#: src/lib/util.cc:669
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:663
+#: src/lib/util.cc:670
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:654
+#: src/lib/util.cc:661
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:617
+#: src/lib/job.cc:627
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
@@ -455,11 +508,11 @@ msgstr "Får inte innehålla snedstreck"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "Kan inte hantera pixelformat %1 under %2"
-#: src/lib/film.cc:1671
+#: src/lib/film.cc:1768
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Kan inte göra KDM eftersom projektet inte är krypterat."
-#: src/lib/util.cc:623
+#: src/lib/util.cc:630
msgid "Centre"
msgstr "Center"
@@ -467,7 +520,7 @@ msgstr "Center"
msgid "Channels"
msgstr "Antal kanaler"
-#: src/lib/transcode_job.cc:108
+#: src/lib/transcode_job.cc:109
msgid "Check their new settings, then try again."
msgstr ""
@@ -476,27 +529,32 @@ msgstr ""
msgid "Checking content"
msgstr "Kontrollerar om källmaterialet har ändrats"
-#: src/lib/reel_writer.cc:271
+#: src/lib/reel_writer.cc:248
msgid "Checking existing image data"
msgstr "Kontrollerar befintlig bilddata"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "Krominans-härledd konstant luminans"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "Krominans-härledd icke-konstant luminans"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:63
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
msgid "Clip"
msgstr ""
-#: src/lib/text_type.cc:72
+#: src/lib/text_type.cc:85
msgid "Closed captions"
msgstr "Dövtextning"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/text_type.cc:83
+#, fuzzy
+msgid "Closed subtitles"
+msgstr "Undertexter"
+
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
msgid "Colour primaries"
msgstr "Primärfärger"
@@ -510,17 +568,17 @@ msgstr "Primärfärger"
#. file is limited, so that not all possible values are valid.
#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:563
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:564
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571 src/lib/ffmpeg_content.cc:581
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586 src/lib/ffmpeg_content.cc:591
msgid "Colour range"
msgstr "Färgområde"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "Färgsystemkarakteristisk"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:670
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:671
msgid "Colourspace"
msgstr "Färgrymd"
@@ -528,15 +586,15 @@ msgstr "Färgrymd"
msgid "Combine DCPs"
msgstr "Kombinera DCP:er"
-#: src/lib/content.cc:179
+#: src/lib/content.cc:188
msgid "Computing digest"
msgstr "Beräknar hashsumma"
-#: src/lib/writer.cc:529
+#: src/lib/writer.cc:534
msgid "Computing digests"
msgstr "Beräknar hashsummor"
-#: src/lib/analytics.cc:63
+#: src/lib/analytics.cc:64
msgid "Congratulations!"
msgstr "Hurra!"
@@ -554,23 +612,23 @@ msgstr "filmtyp"
msgid "Content sample rate"
msgstr "Källmaterialets samplingsfrekvens"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:157
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:158
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha ljud"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:160
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:161
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha "
"undertext"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:155
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste alla antingen ha eller inte ha video"
-#: src/lib/text_content.cc:319
+#: src/lib/text_content.cc:323
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr ""
@@ -581,13 +639,13 @@ msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste ha allt sitt video använt eller inte."
-#: src/lib/text_content.cc:274
+#: src/lib/text_content.cc:278
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'bränn "
"in undertexter'."
-#: src/lib/text_content.cc:270
+#: src/lib/text_content.cc:274
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
"Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma inställning för 'använd "
@@ -637,7 +695,7 @@ msgstr ""
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning."
-#: src/lib/text_content.cc:302
+#: src/lib/text_content.cc:306
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "Texten i undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma konturbredd."
@@ -645,31 +703,31 @@ msgstr "Texten i undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma konturbredd.
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildstorlek."
-#: src/lib/text_content.cc:278
+#: src/lib/text_content.cc:282
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma förskjutning i x-led."
-#: src/lib/text_content.cc:286
+#: src/lib/text_content.cc:290
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma skalning i x-led."
-#: src/lib/text_content.cc:282
+#: src/lib/text_content.cc:286
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma förskjutning i y-led."
-#: src/lib/text_content.cc:290
+#: src/lib/text_content.cc:294
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma skalning i y-led."
-#: src/lib/text_content.cc:298
+#: src/lib/text_content.cc:302
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma in- och uttoning."
-#: src/lib/text_content.cc:294
+#: src/lib/text_content.cc:298
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "Undertextspår som ska sammanfogas måste ha samma radavstånd."
-#: src/lib/content.cc:127 src/lib/content.cc:131
+#: src/lib/content.cc:131 src/lib/content.cc:135
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildhastighet"
@@ -677,23 +735,23 @@ msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma bildhastighet"
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma 2D-/3D-typ."
-#: src/lib/text_content.cc:311
+#: src/lib/text_content.cc:315
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste ha samma DCP-spår."
-#: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327
+#: src/lib/text_content.cc:311 src/lib/text_content.cc:331
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma typsnitt."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:181
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:182
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda undertext-ström."
-#: src/lib/text_content.cc:315
+#: src/lib/text_content.cc:319
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "Källmaterial som ska sammanfogas måste använda samma språk för text."
-#: src/lib/video_content.cc:458
+#: src/lib/video_content.cc:460
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "Källmaterialet är %1x%2"
@@ -701,14 +759,6 @@ msgstr "Källmaterialet är %1x%2"
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "Kopiera DCP till TMS"
-#: src/lib/reel_writer.cc:142
-msgid "Copying old video file"
-msgstr "Kopierar tidigare videofil"
-
-#: src/lib/reel_writer.cc:407
-msgid "Copying video file into DCP"
-msgstr "Kopierar in videofil till DCP"
-
#: src/lib/scp_uploader.cc:57
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "Kunde inte ansluta till server %1 (%2)"
@@ -725,20 +775,21 @@ msgstr "Kunde inte avkoda JPEG2000-fil %1 (%2)"
msgid "Could not decode image (%1)"
msgstr "Kunde inte avkoda bild (%1)"
-#: src/lib/unzipper.cc:64
+#: src/lib/unzipper.cc:76
#, fuzzy
msgid "Could not find file %1 in ZIP file"
msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil"
-#: src/lib/encode_server_finder.cc:191
+#: src/lib/encode_server_finder.cc:193
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
-"o-matic is running."
+"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of %1 "
+"is running."
msgstr ""
"Kunde inte lyssna efter kodnings-servrar. Kanske en annan instans av DCP-o-"
"matic körs."
-#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185
+#: src/lib/job.cc:180 src/lib/job.cc:195
msgid "Could not open %1"
msgstr "Kunde inte öppna %1"
@@ -746,19 +797,19 @@ msgstr "Kunde inte öppna %1"
msgid "Could not open %1 to send"
msgstr "Kunde inte öppna %1 för att skicka"
-#: src/lib/internet.cc:165 src/lib/internet.cc:170
+#: src/lib/internet.cc:167 src/lib/internet.cc:172
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil"
-#: src/lib/internet.cc:177
+#: src/lib/internet.cc:179
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Kunde inte öppna hämtad ZIP-fil"
-#: src/lib/config.cc:1140
+#: src/lib/config.cc:1153
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Kunde inte öppna fil %1 för skrivning (%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:265
+#: src/lib/ffmpeg_file_encoder.cc:271
msgid "Could not open output file %1 (%2)"
msgstr "Kunde inte öppna ut-fil %1 (%2)"
@@ -774,19 +825,19 @@ msgstr "Kunde inte starta överföring"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Kunde inte skriva till fjärrfil (%1)"
-#: src/lib/util.cc:633
+#: src/lib/util.cc:640
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX primär"
-#: src/lib/util.cc:634
+#: src/lib/util.cc:641
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX sekundär"
-#: src/lib/util.cc:664
+#: src/lib/util.cc:671
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:665
+#: src/lib/util.cc:672
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -798,7 +849,7 @@ msgstr "Flat"
msgid "DCI Scope"
msgstr "Scope"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:136
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:140
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML-undertexter"
@@ -815,50 +866,35 @@ msgstr "DCP:n kommer spelas upp i %.1f %% av källmaterialets hastighet.\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "DCP:n kommer använda varannan bild från källmaterialet.\n"
-#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187
+#: src/lib/film.cc:1685
msgid ""
-"DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or "
-"is in an unexpected format."
+"DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that "
+"can be used with MPEG2 encoding."
msgstr ""
-"DCP-o-matic kunde inte öppna %1 (%2). Kanske finns inte filen eller har ett "
-"okänt format."
-#: src/lib/film.cc:1596
+#: src/lib/film.cc:1689
msgid ""
-"DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please "
-"review those settings to make sure they are what you want."
+"DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 "
+"encoding."
msgstr ""
-"DCP-o-matic var tvungen att ändra dina inställningar för att referera till "
-"DCP:er som OV. Var vänlig kontrollera dessa inställningar så att det är "
-"korrekta."
-#: src/lib/film.cc:1564
+#: src/lib/film.cc:1693
msgid ""
-"DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the "
-"same as that of your Atmos content."
+"DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 "
+"and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding."
msgstr ""
-"DCP-o-matic var tvungen att ändra dina inställningar så att filmens "
-"bildhastighet är samma som för Atmos-innehållet."
-
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121
-msgid ""
-"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
-msgstr "DCP-o-matic stödjer inte längre '%1'-filtret, så det har inaktiverats."
-
-#: src/lib/config.cc:429 src/lib/config.cc:1251
-msgid "DCP-o-matic notification"
-msgstr "Meddelande från DCP-o-matic"
#: src/lib/datasat_ap2x.cc:28
msgid "Datasat AP20 or AP25"
msgstr "Datasat AP20 eller AP25"
-#: src/lib/filter.cc:95 src/lib/filter.cc:96 src/lib/filter.cc:97
-#: src/lib/filter.cc:98 src/lib/filter.cc:99
+#: src/lib/filter.cc:96 src/lib/filter.cc:97 src/lib/filter.cc:98
+#: src/lib/filter.cc:99 src/lib/filter.cc:100
msgid "De-interlacing"
msgstr "Avflätning"
-#: src/lib/config.cc:1239
+#: src/lib/config.cc:1238
+#, fuzzy
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -870,7 +906,7 @@ msgid ""
"The KDMs are valid from $START_TIME until $END_TIME.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
-"DCP-o-matic"
+"%1"
msgstr ""
"Hej maskinist!\n"
"\n"
@@ -884,11 +920,15 @@ msgstr ""
"Vänliga hälsningar,\n"
"DCP-o-matic"
+#: src/lib/exceptions.cc:178
+msgid "Disk full when writing %1"
+msgstr ""
+
#: src/lib/dolby_cp750.cc:31
msgid "Dolby CP650 or CP750"
msgstr "Dolby CP650 eller CP750"
-#: src/lib/internet.cc:122
+#: src/lib/internet.cc:124
msgid "Download failed (%1 error %2)"
msgstr "Nedladdning misslyckades (%1 fel %2)"
@@ -914,19 +954,19 @@ msgstr "E-posta KDM:er för %2"
msgid "Email notification"
msgstr "E-postmeddelande"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:68
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:69
msgid "Email problem report"
msgstr "E-posta felrapport"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:71
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:72
msgid "Email problem report for %1"
msgstr "E-posta felrapport för %1"
-#: src/lib/dcp_encoder.cc:103 src/lib/ffmpeg_encoder.cc:135
+#: src/lib/dcp_film_encoder.cc:120 src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:135
msgid "Encoding"
msgstr "Kodar"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:67
msgid "Episode"
msgstr "Episode"
@@ -934,20 +974,20 @@ msgstr "Episode"
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Fel i undertext-file: såg %1 men vi förväntade oss %2"
-#: src/lib/job.cc:615
+#: src/lib/job.cc:625
msgid "Error: %1"
msgstr "Fel: %1"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:68
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:69
msgid "Event"
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:397
+#: src/lib/hints.cc:417
#, fuzzy
msgid "Examining audio"
msgstr "Läser undertexter"
-#: src/lib/hints.cc:399
+#: src/lib/hints.cc:419
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr "Undersöker ljud och undertexter"
@@ -959,15 +999,15 @@ msgstr "Läser källmaterial"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "Läser undertexter"
-#: src/lib/hints.cc:395
+#: src/lib/hints.cc:415
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "Undersöker undertexter"
-#: src/lib/subtitle_encoder.cc:99
+#: src/lib/subtitle_film_encoder.cc:99
msgid "Extracting"
msgstr "Extraherar"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
@@ -975,53 +1015,53 @@ msgstr "FCC"
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "Misslyckades att autentisera med server (%1)"
-#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149
+#: src/lib/job.cc:140 src/lib/job.cc:154
msgid "Failed to encode the DCP."
msgstr "Misslyckades att omvandla DCPn."
-#: src/lib/email.cc:239
+#: src/lib/email.cc:240
msgid "Failed to send email"
msgstr "Misslyckades att skicka e-post"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
-#: src/lib/content.cc:475
+#: src/lib/content.cc:487
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
-#: src/lib/content.cc:475
+#: src/lib/content.cc:487
#, fuzzy
msgid "Filenames"
msgstr "Filnamn"
-#: src/lib/transcode_job.cc:108 src/lib/transcode_job.cc:113
+#: src/lib/transcode_job.cc:109 src/lib/transcode_job.cc:115
msgid "Files have changed since they were added to the project."
msgstr ""
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
msgid "Film"
msgstr "Film"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:113
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:105
msgid "Finding length"
msgstr "Söker längd"
-#: src/lib/content.cc:485
+#: src/lib/content.cc:497
msgid "Frame rate"
msgstr "Bildhastighet"
-#: src/lib/job.cc:559
+#: src/lib/job.cc:569
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
# Sammanhang?
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:591
msgid "Full"
msgstr "Komplett"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:571
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "Komplett (0-%1)"
@@ -1045,36 +1085,36 @@ msgstr "Speltid i bildrutor i DCP:ns hastighet"
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "Speltid i bildrutor i källmaterialets hastighet"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
-#: src/lib/filter.cc:100
+#: src/lib/filter.cc:101
msgid "Gradient debander"
msgstr "Gradientutjämnare"
# Sammanhang?
-#: src/lib/util.cc:658
+#: src/lib/util.cc:665
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:627
+#: src/lib/util.cc:634
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Ljudspår för hörslinga"
-#: src/lib/filter.cc:103
+#: src/lib/filter.cc:104
msgid "High quality 3D denoiser"
msgstr "Högkvalitativ brusreducering för 3D"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:67
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:68
msgid "Highlights"
msgstr ""
-#: src/lib/filter.cc:92
+#: src/lib/filter.cc:93
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Horisontell spegling"
@@ -1082,19 +1122,19 @@ msgstr "Horisontell spegling"
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB eller sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/hints.cc:186
+#: src/lib/hints.cc:197
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr "Om 25 fps används bör DCP-standard vara SMPTE."
-#: src/lib/hints.cc:249
+#: src/lib/hints.cc:260
#, fuzzy
msgid ""
"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
@@ -1105,15 +1145,15 @@ msgstr ""
"specifikt skäl till att använda Interop. Du bör säkerställa att din DCP "
"använder SMPTE under fliken \"DCP\"."
-#: src/lib/release_notes.cc:53
+#: src/lib/release_notes.cc:79
msgid ""
-"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. "
+"In this version there are changes to the way that subtitles are positioned. "
"Positioning should now be more correct, with respect to the standards, but "
"you should check any subtitles in your project to make sure that they are "
"placed where you want them."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:602
+#: src/lib/hints.cc:623
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
@@ -1121,73 +1161,74 @@ msgstr ""
"Det är lämpligt att lägga din första undertext minst 2 sekunder efter "
"starten på DCPn för att säkerställa att den syns."
-#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:255 src/lib/job.cc:265
-msgid "It is not known what caused this error."
+#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:205 src/lib/job.cc:265 src/lib/job.cc:275
+#, fuzzy
+msgid "It is not known what caused this error. %1"
msgstr "Det är inte känt vad som orsakade detta fel."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:621
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:419 src/lib/config.cc:1236
+#: src/lib/config.cc:424 src/lib/config.cc:1235
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "KDM-leverans: $CPL_NAME"
-#: src/lib/filter.cc:96
+#: src/lib/filter.cc:97
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Kärn-avflätare"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:652
+#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:659
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:621
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:628
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
-#: src/lib/util.cc:629
+#: src/lib/util.cc:636
msgid "Left centre"
msgstr "Vänster center"
-#: src/lib/util.cc:631
+#: src/lib/util.cc:638
msgid "Left rear surround"
msgstr "Vänster baksurround"
-#: src/lib/util.cc:625
+#: src/lib/util.cc:632
msgid "Left surround"
msgstr "Vänster surround"
-#: src/lib/video_content.cc:531
+#: src/lib/video_content.cc:533
msgid "Length"
msgstr "Speltid"
-#: src/lib/util.cc:655
+#: src/lib/util.cc:662
msgid "Lfe"
msgstr "LFE"
-#: src/lib/util.cc:624
+#: src/lib/util.cc:631
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "LFE (Sub)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:586
msgid "Limited"
msgstr "Begränsat"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
#, fuzzy
msgid "Limited / video (%1-%2)"
msgstr "Begränsat (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "Logaritmisk (100:1 omfång)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)"
@@ -1195,7 +1236,7 @@ msgstr "Logaritmisk (316:1 omfång)"
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr "Tappade kommunikationen mellan huvud- och skrivprocessen"
-#: src/lib/util.cc:656
+#: src/lib/util.cc:663
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -1203,24 +1244,24 @@ msgstr "Ls"
msgid "Mid-side decoder"
msgstr "Mid-side decoder"
-#: src/lib/filter.cc:100 src/lib/filter.cc:101 src/lib/filter.cc:104
-#: src/lib/filter.cc:106
+#: src/lib/filter.cc:101 src/lib/filter.cc:102 src/lib/filter.cc:105
+#: src/lib/filter.cc:107
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:183
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:191
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
msgstr "Antalet ljudkanaler är inte enhetligt genom hela DCP:n"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:191
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:199
msgid "Mismatched audio sample rates in DCP"
msgstr "Ljudspårets samplingsfrekvens är inte enhetlig genom hela DCP:n"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:156
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:160
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
msgstr "Bildhastigheten är inte enhetlig genom hela DCP:n"
-#: src/lib/dcp_examiner.cc:163
+#: src/lib/dcp_examiner.cc:167
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
msgstr "Bildstorleken är inte enhetlig genom hela DCP:n"
@@ -1228,19 +1269,19 @@ msgstr "Bildstorleken är inte enhetlig genom hela DCP:n"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Nödvändig inställning saknas: %1"
-#: src/lib/job.cc:551
+#: src/lib/job.cc:561
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"
-#: src/lib/writer.cc:779
+#: src/lib/writer.cc:783
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/lib/filter.cc:95
+#: src/lib/filter.cc:96
msgid "Motion compensating deinterlacer"
msgstr "Rörelsekompenserande avflätare"
-#: src/lib/dcp_decoder.cc:111
+#: src/lib/dcp_decoder.cc:114
msgid "No CPLs found in DCP."
msgstr "Inga CPL:er hittades i DCP:n."
@@ -1254,78 +1295,91 @@ msgstr "Ingen e-postserver har angetts i inställningar"
msgid "No outgoing mail server configured in the Email tab of preferences"
msgstr "Ingen e-postserver har angetts i inställningar"
-#: src/lib/image_content.cc:131
+#: src/lib/image_content.cc:132
msgid "No valid image files were found in the folder."
msgstr "Inga giltiga bildfiler hittades i mappen."
-#: src/lib/filter.cc:102 src/lib/filter.cc:103 src/lib/filter.cc:105
+#: src/lib/filter.cc:103 src/lib/filter.cc:104 src/lib/filter.cc:106
msgid "Noise reduction"
msgstr "Brusreducering"
-#: src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:754 src/lib/writer.cc:777
+#: src/lib/writer.cc:751 src/lib/writer.cc:758 src/lib/writer.cc:781
msgid "None"
msgstr "Inget"
-#: src/lib/job.cc:607
+#: src/lib/job.cc:617
msgid "OK"
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:612
+#: src/lib/job.cc:622
#, fuzzy
msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)"
msgstr "OK (tog %1)"
-#: src/lib/job.cc:610
+#: src/lib/job.cc:620
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "OK (tog %1)"
-#: src/lib/content.cc:116
+#: src/lib/content.cc:120
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "Endast det första blocket källmaterial kan trimmas från start."
-#: src/lib/content.cc:120
+#: src/lib/content.cc:124
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "Endast det sista blocket källmaterial kan trimmas från slutet."
-#: src/lib/text_type.cc:70
+#: src/lib/text_type.cc:81
+#, fuzzy
+msgid "Open captions"
+msgstr "Dövtextning"
+
+#: src/lib/text_type.cc:79
msgid "Open subtitles"
msgstr "Undertexter"
-#: src/lib/transcode_job.cc:113
+#: src/lib/transcode_job.cc:116
#, fuzzy
msgid ""
-"Open the project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before "
-"trying again."
+"Open the project in %1, check the settings, then save it before trying again."
msgstr ""
"Några filer har ändrats sedan de lades till i projektet. Öppna projektet i "
"DCP-o-matic, kolla inställningarna, spara sedan innan du försöker igen."
-#: src/lib/filter.cc:91 src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:93
-#: src/lib/filter.cc:94
+#: src/lib/filter.cc:92 src/lib/filter.cc:93 src/lib/filter.cc:94
+#: src/lib/filter.cc:95
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:227
msgid "Out of memory"
msgstr "Minnet slut"
-#: src/lib/filter.cc:105
+#: src/lib/filter.cc:106
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "Överkomplett wavelet-brusreducering"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:293
+#: src/lib/colour_conversion.cc:292
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
+#: src/lib/util.cc:1186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
+"%1"
+msgstr ""
+"Vänligen rapportera detta problem genom att använda 'Hjälp -> Rapportera "
+"problem' eller via e-post till carl@dcpomatic.com"
+
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
-#: src/lib/filter.cc:106
+#: src/lib/filter.cc:107
msgid "Premultiply alpha channel"
msgstr ""
-#: src/lib/content.cc:494
+#: src/lib/content.cc:506
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "Förberedd för videobildshastighet"
@@ -1333,93 +1387,93 @@ msgstr "Förberedd för videobildshastighet"
msgid "Programming error at %1:%2 %3"
msgstr "Programmeringsfel vid %1:%2 %3"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:64
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
msgid "Promo"
msgstr "Promo"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:61
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:62
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "Public Service Announcement"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:653
+#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:660
msgid "R"
msgstr "R"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:294
+#: src/lib/colour_conversion.cc:293
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 1886"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:295
+#: src/lib/colour_conversion.cc:294
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 2020"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:291
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:292
+#: src/lib/colour_conversion.cc:291
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:622
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:629
msgid "Right"
msgstr "Höger"
-#: src/lib/util.cc:630
+#: src/lib/util.cc:637
msgid "Right centre"
msgstr "Höger center"
-#: src/lib/util.cc:632
+#: src/lib/util.cc:639
msgid "Right rear surround"
msgstr "Höger baksurround"
-#: src/lib/util.cc:626
+#: src/lib/util.cc:633
msgid "Right surround"
msgstr "Höger surround"
-#: src/lib/filter.cc:94
+#: src/lib/filter.cc:95
msgid "Rotate 90 degrees anti-clockwise"
msgstr "Rotera 90 grader moturs"
-#: src/lib/filter.cc:93
+#: src/lib/filter.cc:94
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Rotera 90 grader medurs"
-#: src/lib/util.cc:657
+#: src/lib/util.cc:664
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:296
+#: src/lib/colour_conversion.cc:295
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "S-Gamut3/S-Log3"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606 src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:667
+#: src/lib/hints.cc:688
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
@@ -1429,23 +1483,23 @@ msgstr ""
"av eftertexterna (FFEC) och första bildrutan av rullande eftertexter "
"(FFMC). Du bör lägga till dessa markeringar i fliken \"DCP\"."
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 för 10-, 12-, 14- och 16-bitars system"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:611
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
@@ -1458,27 +1512,27 @@ msgstr "SSH fel [%1]"
msgid "SSH error [%1] (%2)"
msgstr "SSH fel [%1] (%2)"
-#: src/lib/job.cc:561
+#: src/lib/job.cc:571
msgid "Saturday"
msgstr "Lördag"
-#: src/lib/image_content.cc:117
+#: src/lib/image_content.cc:118
msgid "Scanning image files"
msgstr "Går igenom bildfiler"
-#: src/lib/send_problem_report_job.cc:85
+#: src/lib/send_problem_report_job.cc:86
msgid "Sending email"
msgstr "Skickar e-post"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
msgid "Short"
msgstr "Short"
-#: src/lib/util.cc:666
+#: src/lib/util.cc:673
msgid "Sign"
msgstr "Tecken"
-#: src/lib/video_content.cc:533
+#: src/lib/video_content.cc:535
msgid "Size"
msgstr "Upplösning"
@@ -1486,7 +1540,7 @@ msgstr "Upplösning"
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "En del av ljudspåret kommer samplas om till %1 Hz"
-#: src/lib/transcode_job.cc:117
+#: src/lib/transcode_job.cc:121
#, fuzzy
msgid "Some files have been changed since they were added to the project."
msgstr ""
@@ -1495,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"Dessa filer kommer nu att genomsökas på nytt, deras inställningar kan "
"därefter behöva kontrolleras."
-#: src/lib/transcode_job.cc:107
+#: src/lib/transcode_job.cc:108
#, fuzzy
msgid ""
"Some files have been changed since they were added to the project.\n"
@@ -1519,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"Dessa filer kommer nu att genomsökas på nytt, deras inställningar kan "
"därefter behöva kontrolleras."
-#: src/lib/hints.cc:583
+#: src/lib/hints.cc:604
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
@@ -1527,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"Några av dina dolda undertext-block har fler än %1 rader. De överskjutande "
"raderna kommer förmodligen klippas bort."
-#: src/lib/hints.cc:705
+#: src/lib/hints.cc:726
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
@@ -1549,11 +1603,11 @@ msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en KDM"
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "En del av ditt källmaterial behöver en OV"
-#: src/lib/writer.cc:781
+#: src/lib/writer.cc:785
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:65
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:66
#, fuzzy
msgid "Stereo card"
msgstr "Stereo"
@@ -1566,19 +1620,19 @@ msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare A"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Stereo till 5.1 upp-mixare B"
-#: src/lib/job.cc:549
+#: src/lib/job.cc:559
msgid "Sunday"
msgstr "Söndag"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:59
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:60
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
-#: src/lib/filter.cc:104
+#: src/lib/filter.cc:105
msgid "Telecine filter"
msgstr "Telecine-filter"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
msgid "Test"
msgstr "Test"
@@ -1598,25 +1652,25 @@ msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig"
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "Certifikatkedjan för att signera är ogiltig (%1)"
-#: src/lib/hints.cc:721
+#: src/lib/hints.cc:743
msgid ""
-"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
-"contains a small error which will prevent DCPs from being validated "
-"correctly on some systems. It is advisable to re-create the signing "
-"certificate chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button "
-"in the Keys page of Preferences."
+"The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a "
+"small error which will prevent DCPs from being validated correctly on some "
+"systems. It is advisable to re-create the signing certificate chain by "
+"clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of "
+"Preferences."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:727
+#: src/lib/hints.cc:751
msgid ""
-"The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a "
-"validity period that is too long. This will cause problems playing back "
-"DCPs on some systems. It is advisable to re-create the signing certificate "
-"chain by clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys "
-"page of Preferences."
+"The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity "
+"period that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some "
+"systems. It is advisable to re-create the signing certificate chain by "
+"clicking the \"Re-make certificates and key...\" button in the Keys page of "
+"Preferences."
msgstr ""
-#: src/lib/video_decoder.cc:81
+#: src/lib/video_decoder.cc:70
msgid ""
"The content file %1 is set as 3D but does not appear to contain 3D images. "
"Please set it to 2D. You can still make a 3D DCP from this content by "
@@ -1626,7 +1680,7 @@ msgstr ""
"Vänligen ange den som 2D. Det går fortfarande att göra en 3D DCP från detta "
"källmaterial genom att kryssa i 3D-vaket i fliken för DCP-video."
-#: src/lib/job.cc:121
+#: src/lib/job.cc:122
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
@@ -1634,23 +1688,37 @@ msgstr ""
"Filsystemet som filmen lagras på har för lite ledigt utrymme. Frigör utrymme "
"och försök igen."
-#: src/lib/playlist.cc:244
+#: src/lib/playlist.cc:245
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier."
msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder tidigare."
-#: src/lib/playlist.cc:239
+#: src/lib/playlist.cc:240
msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later."
msgstr "Filen %1 har flyttats %2 millisekunder senare."
-#: src/lib/playlist.cc:264
+#: src/lib/playlist.cc:265
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less."
msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mindre."
-#: src/lib/playlist.cc:259
+#: src/lib/playlist.cc:260
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "Filen %1 har trimmats med %2 millisekunder mer."
-#: src/lib/hints.cc:239
+#: src/lib/hints.cc:269
+msgid ""
+"The vast majority of cinemas in Europe, Australasia and North America expect "
+"DCPs encoded with JPEG2000 rather than MPEG2. Make sure that your cinema "
+"really wants an old-style MPEG2 DCP."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/release_notes.cc:86
+msgid ""
+"The vertical offset control for some subtitles now works in the opposite "
+"direction to how it was before. You should check any subtitles in your "
+"project to make sure that they are placed where you want them."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/hints.cc:250
#, fuzzy
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
@@ -1665,11 +1733,11 @@ msgstr ""
"att ange DCP:ns bildhastighet närmare källmaterialets, förutsatt att den "
"tänkta utrustningen för uppspelning klarar den angivna bildhastigheten."
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#: src/lib/dcp_content.cc:714
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "Det finns inget bildspår i denna DCP"
-#: src/lib/job.cc:217
+#: src/lib/job.cc:227
msgid ""
"There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit "
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
@@ -1679,30 +1747,33 @@ msgstr ""
"operativsystem, försök att minska antalet kodnings-trådar i Allmänt-fliken "
"under Inställningar."
-#: src/lib/util.cc:1029
-msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate."
+#: src/lib/util.cc:1027
+#, fuzzy
+msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate."
msgstr "Denna KDM är skapad för DCP-o-matic men inte för dess löv-certifikat."
-#: src/lib/util.cc:1027
-msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate."
+#: src/lib/util.cc:1025
+#, fuzzy
+msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate."
msgstr "Denna KDM är inte gjord för DCP-o-matics dekrypterings-certifikat."
-#: src/lib/job.cc:140
+#: src/lib/job.cc:142
+#, fuzzy
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
-"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce "
-"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of "
-"Preferences and try again."
+"of %1 and trying to use too many encoding threads. Please reduce the "
+"'number of threads %2 should use' in the General tab of Preferences and try "
+"again."
msgstr ""
"Detta fel beror troligen på att du kör en 32-bitars version av DCP-o-matic "
"och försöker köra för många kodningstrådar. Vänligen minska antalet trådar "
"i inställningarna och försök igen."
-#: src/lib/job.cc:150
+#: src/lib/job.cc:156
+#, fuzzy
msgid ""
"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version "
-"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and "
-"try again."
+"of %1. Please re-install %2 with the 64-bit installer and try again."
msgstr ""
"Detta fel beror troligen på att du kör en 32-bitars version av DCP-o-matic. "
"Vänligen ominstallera med en 64-bitars version och försök igen."
@@ -1715,45 +1786,47 @@ msgstr ""
"Detta är en KDM. KDM:er ska läggas till DCP:er genom att högerklicka på "
"källmaterialet och välja \"Lägg till KDM\"."
-#: src/lib/film.cc:521
+#: src/lib/film.cc:546
+#, fuzzy
msgid ""
-"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
-"loaded into this version. Sorry!"
+"This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded "
+"into this version. Sorry!"
msgstr ""
"Denna film skapades i en nyare version av DCP-o-matic, och den kan inte "
"öppnas i denna version. Förlåt!"
-#: src/lib/film.cc:506
+#: src/lib/film.cc:527
+#, fuzzy
msgid ""
-"This film was created with an older version of DCP-o-matic, and "
-"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
-"create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!"
+"This film was created with an older version of %1, and unfortunately it "
+"cannot be loaded into this version. You will need to create a new Film, re-"
+"add your content and set it up again. Sorry!"
msgstr ""
"Denna film skapades i en äldre version av DCP-o-matic, och tyvärr kan den "
"inte öppnas i denna version. Du måste skapa en ny film, lägga till ditt "
"källmaterial och ange inställningar på nytt. Förlåt!"
-#: src/lib/job.cc:557
+#: src/lib/job.cc:567
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
-#: src/lib/text_type.cc:68
+#: src/lib/text_type.cc:77
msgid "Timed text"
msgstr "Undertexter"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:55
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:56
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/lib/transcode_job.cc:74
+#: src/lib/transcode_job.cc:75
msgid "Transcoding %1"
msgstr "Transkoderar %1"
-#: src/lib/dcp_content_type.cc:57
+#: src/lib/dcp_content_type.cc:58
msgid "Transitional"
msgstr "Transitional"
-#: src/lib/job.cc:553
+#: src/lib/job.cc:563
msgid "Tuesday"
msgstr "Tisdag"
@@ -1761,7 +1834,7 @@ msgstr "Tisdag"
msgid "USL"
msgstr "USL"
-#: src/lib/internet.cc:186
+#: src/lib/internet.cc:188
msgid "Unexpected ZIP file contents"
msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil"
@@ -1769,35 +1842,35 @@ msgstr "Oväntat innehåll i ZIP-fil"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Oväntad bildtyp mottogs av server"
-#: src/lib/cross_common.cc:99 src/lib/dcp_text_track.cc:53
+#: src/lib/cross_common.cc:96 src/lib/dcp_text_track.cc:53
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: src/lib/job.cc:264
+#: src/lib/job.cc:274
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:374
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:373
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "Okänt ljudsamplingsformat (%1)"
-#: src/lib/filter.cc:101
+#: src/lib/filter.cc:102
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "Oskarp mask och gaussisk oskärpa"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:627
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 src/lib/ffmpeg_content.cc:630
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 src/lib/ffmpeg_content.cc:655
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557 src/lib/ffmpeg_content.cc:581
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:601
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630 src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655 src/lib/ffmpeg_content.cc:656
msgid "Unspecified"
msgstr "Ospecificerad"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:249
+#: src/lib/colour_conversion.cc:248
msgid "Untitled"
msgstr "Utan titel"
-#: src/lib/util.cc:635 src/lib/util.cc:636
+#: src/lib/util.cc:642 src/lib/util.cc:643
msgid "Unused"
msgstr "Oanvänd"
@@ -1810,7 +1883,7 @@ msgid "Upmix R"
msgstr "Uppmixa R"
# Sammanhang?
-#: src/lib/util.cc:659
+#: src/lib/util.cc:666
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1818,11 +1891,11 @@ msgstr "VI"
msgid "Verify DCP"
msgstr "Verifiera DCP"
-#: src/lib/filter.cc:91
+#: src/lib/filter.cc:92
msgid "Vertical flip"
msgstr "Vertikal spegling"
-#: src/lib/util.cc:628
+#: src/lib/util.cc:635
msgid "Visually impaired"
msgstr "Uppläst text"
@@ -1830,24 +1903,24 @@ msgstr "Uppläst text"
msgid "Waiting"
msgstr "Väntar"
-#: src/lib/filter.cc:99
+#: src/lib/filter.cc:100
msgid "Weave filter"
msgstr "Weave-filter"
-#: src/lib/job.cc:555
+#: src/lib/job.cc:565
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
# Filtret heter så, ska ej översättas
-#: src/lib/filter.cc:97
+#: src/lib/filter.cc:98
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
-#: src/lib/hints.cc:199
+#: src/lib/hints.cc:210
#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
@@ -1857,7 +1930,7 @@ msgstr ""
"Vald bildhastighet är %1 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all "
"uppspelningsutrustning. Rekommenderat är att ändra bildhastighet till %2 fps."
-#: src/lib/hints.cc:183
+#: src/lib/hints.cc:194
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
@@ -1866,7 +1939,7 @@ msgstr ""
"Vald bildhastighet är %1 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all "
"uppspelningsutrustning. Överväg att ändra bildhastighet till %2 fps."
-#: src/lib/hints.cc:193
+#: src/lib/hints.cc:204
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
"projectors. Be aware that you may have compatibility problems."
@@ -1874,19 +1947,11 @@ msgstr ""
"Vald bildhastighet är 30 fps. Denna bildhastighet stöds inte av all "
"uppspelningsutrustning. Problem vid uppspelning kan förekomma."
-#: src/lib/hints.cc:304
-msgid ""
-"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
-"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
-msgstr ""
-"Du använder källmaterial i 3D, men DCP:n är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
-"för 3D om du vill spela upp den med 3D-utrustning (t.ex. Real-D, MasterImage "
-"etc.)"
-
-#: src/lib/hints.cc:120
+#: src/lib/hints.cc:127
+#, fuzzy
msgid ""
-"You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and "
-"may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
+"You are using %1's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may "
+"result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the "
"resulting DCP in a cinema to make sure that it sounds good."
msgstr ""
"DCP-o-matics stereo-till-5.1-uppmixare används. Denna har experimentstatus "
@@ -1894,7 +1959,16 @@ msgstr ""
"rekommenderas att du provlyssnar den färdiga DCP:n på biograf för att "
"säkerställa att den låter bra."
-#: src/lib/hints.cc:288
+#: src/lib/hints.cc:324
+msgid ""
+"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
+"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
+msgstr ""
+"Du använder källmaterial i 3D, men DCP:n är inställd för 2D. Ställ in DCP:n "
+"för 3D om du vill spela upp den med 3D-utrustning (t.ex. Real-D, MasterImage "
+"etc.)"
+
+#: src/lib/hints.cc:308
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
@@ -1902,7 +1976,7 @@ msgstr ""
"Du har %1 filer som ser ut att vara VOB-filer från en DVD. Du bör sammanfoga "
"dem för att säkerställa korrekta skarvar mellan filerna."
-#: src/lib/film.cc:1560
+#: src/lib/film.cc:1623
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
@@ -1910,7 +1984,7 @@ msgstr ""
"Du har mer än en Atmos-del i innehållet, och de har inte samma "
"bildhastighet. Du måste ta bort någon/några Atmos-delar."
-#: src/lib/hints.cc:590
+#: src/lib/hints.cc:611
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
@@ -1918,7 +1992,7 @@ msgstr ""
"Du har överlappande dolda undertextspår. Detta är inte tillåtet för Interop-"
"DCP:er. Ändra DCP-standard till SMPTE."
-#: src/lib/hints.cc:272
+#: src/lib/hints.cc:292
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
@@ -1930,26 +2004,27 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "Du måste lägga till källmaterial till DCP:n innan du skapar den"
-#: src/lib/hints.cc:744
+#: src/lib/hints.cc:769
msgid ""
"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
"set the DCP audio channels to 8 or 16."
msgstr ""
-#: src/lib/hints.cc:110
+#: src/lib/hints.cc:112
+#, fuzzy
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not "
-"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the "
-"extras with silence."
+"matter if your content has fewer channels, as %1 will fill the extras with "
+"silence."
msgstr ""
"Din DCP har mindre än 6 kanaler ljud. Detta kan skapa problem för en del "
"projektorer. Du bör ange 6 kanaler för din DCP. Det spelar ingen roll om "
"ditt innehåll har färre kanaler, DCP-o-matic fyller i de extra kanalerna med "
"tystnad."
-#: src/lib/hints.cc:158
+#: src/lib/hints.cc:169
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
@@ -1958,7 +2033,7 @@ msgstr ""
"uppspelning på en del utrustning. Använd Flat eller Scope som bildformat om "
"möjligt."
-#: src/lib/hints.cc:338
+#: src/lib/hints.cc:358
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
@@ -1966,12 +2041,12 @@ msgstr ""
"Din ljudnivå är mycket hög (på %1). Rekommenderat är att sänka gain på "
"ljudspåret."
-#: src/lib/playlist.cc:235
+#: src/lib/playlist.cc:236
msgid ""
"Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary."
msgstr "Ditt projekt innehåller bild som inte passar mot en hel bildruta."
-#: src/lib/playlist.cc:255
+#: src/lib/playlist.cc:256
msgid ""
"Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame "
"boundary."
@@ -1979,21 +2054,21 @@ msgstr ""
"Ditt projekt innehåller bild som är trimmat så att det inte passar mot en "
"hel bildruta."
-#: src/lib/image_content.cc:78
+#: src/lib/image_content.cc:79
msgid "[moving images]"
msgstr "[bildsekvens]"
-#: src/lib/image_content.cc:76
+#: src/lib/image_content.cc:77
msgid "[still]"
msgstr "[stillbild]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:130 src/lib/string_text_file_content.cc:112
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/string_text_file_content.cc:112
msgid "[subtitles]"
msgstr "[undertexter]"
#. TRANSLATORS: _reel%1 here is to be added to an export filename to indicate
#. which reel it is. Preserve the %1; it will be replaced with the reel number.
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:152
+#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:152
msgid "_reel%1"
msgstr "_akt%1"
@@ -2025,11 +2100,11 @@ msgstr "kopierar %1"
msgid "could not find stream information"
msgstr "kunde inte hitta information om strömmen"
-#: src/lib/reel_writer.cc:453
+#: src/lib/reel_writer.cc:407
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "kunde inte flytta in atmos innehållet till DCP:n (%1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:436
+#: src/lib/reel_writer.cc:390
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "kunde inte flytta in ljud till DCP:n (%1)"
@@ -2057,7 +2132,7 @@ msgstr "kunde inte skriva till fil %1 (%2)"
msgid "error during async_connect (%1)"
msgstr "fel vid async_connect (%1)"
-#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:142
+#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:149
msgid "error during async_read (%1)"
msgstr "fel vid async_read (%1)"
@@ -2065,62 +2140,72 @@ msgstr "fel vid async_read (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "fel vid async_write (%1)"
-#: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496
+#: src/lib/content.cc:499 src/lib/content.cc:508
msgid "frames per second"
msgstr "bilder per sekund"
#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:207
+#: src/lib/util.cc:208
msgid "h"
msgstr "tim"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:633
+#: src/lib/dcp_content.cc:671
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "den har en annan bildhastighet än filmen."
-#: src/lib/dcp_content.cc:726
+#: src/lib/dcp_content.cc:753
msgid ""
"it has a different number of audio channels than the project; set the "
"project to have %1 channels."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:780
+#: src/lib/dcp_content.cc:789
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr "den har en beskärning i början så dess undertitlar måste skrivas om."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:685
+#: src/lib/dcp_content.cc:724
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "den är i 2K men filmen är i 4K."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:682
+#: src/lib/dcp_content.cc:721
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "den är i 4K men filmen är i 2K."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:621
+#: src/lib/dcp_content.cc:659
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "den är i Interop men filmen är inställd att vara i SMPTE."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:625
+#: src/lib/dcp_content.cc:663
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "den är i SMPTE men filmen är inställd att vara i Interop."
-#: src/lib/dcp_content.cc:736
-msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:764
+#, fuzzy
+msgid "it overlaps other audio content."
+msgstr "den överlappar med annat ljud-källmaterial; ta bort detta."
+
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:799
+#, fuzzy
+msgid "it overlaps other text content."
msgstr "den överlappar med annat ljud-källmaterial; ta bort detta."
-#: src/lib/dcp_content.cc:700
-msgid "it overlaps other video content; remove the other content."
+#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
+#: src/lib/dcp_content.cc:739
+#, fuzzy
+msgid "it overlaps other video content."
msgstr "den överlappar med annat video-källmaterial; ta bort detta."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:656
+#: src/lib/dcp_content.cc:694
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
@@ -2129,17 +2214,17 @@ msgstr ""
"'dela upp enligt källmaterial'."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:690
+#: src/lib/dcp_content.cc:729
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "bildrutornas storlek skiljer sig från filmens."
#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:216
+#: src/lib/util.cc:217
msgid "m"
msgstr "min"
# Sammanhang?
-#: src/lib/image_content.cc:94
+#: src/lib/image_content.cc:95
msgid "moving"
msgstr "rörlig"
@@ -2148,7 +2233,7 @@ msgid "name"
msgstr "namn"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:771
+#: src/lib/dcp_content.cc:783
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2156,7 +2241,7 @@ msgstr ""
"en av dess undertitlar har en icke-noll början så den måste skrivas om."
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:763
+#: src/lib/dcp_content.cc:777
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
@@ -2164,31 +2249,39 @@ msgstr ""
"en av dess undertexter har en icke-noll början så den måste skrivas om."
#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:226
+#: src/lib/util.cc:227
msgid "s"
msgstr "sek"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:290
+#: src/lib/colour_conversion.cc:289
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
-#: src/lib/image_content.cc:92
+#: src/lib/image_content.cc:93
msgid "still"
msgstr "stillbild"
-#: src/lib/dcp_content.cc:790
-#, fuzzy
-msgid "they overlap other text content; remove the other content."
-msgstr "den överlappar med annat undertext-källmaterial; ta bort detta."
-
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:343 src/lib/video_content.cc:375
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:334 src/lib/video_content.cc:375
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: src/lib/video_content.cc:531
+#: src/lib/video_content.cc:533
msgid "video frames"
msgstr "bildrutor"
+#~ msgid "Copying old video file"
+#~ msgstr "Kopierar tidigare videofil"
+
+#~ msgid "Copying video file into DCP"
+#~ msgstr "Kopierar in videofil till DCP"
+
+#~ msgid "DCP-o-matic notification"
+#~ msgstr "Meddelande från DCP-o-matic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "they overlap other text content; remove the other content."
+#~ msgstr "den överlappar med annat undertext-källmaterial; ta bort detta."
+
#~ msgid "it does not have closed captions in all its reels."
#~ msgstr "den har inte dold undertext i alla akter."
@@ -2199,13 +2292,6 @@ msgstr "bildrutor"
#~ msgstr "den har inte ljud i alla akter."
#~ msgid ""
-#~ "Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email "
-#~ "to carl@dcpomatic.com"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vänligen rapportera detta problem genom att använda 'Hjälp -> Rapportera "
-#~ "problem' eller via e-post till carl@dcpomatic.com"
-
-#~ msgid ""
#~ "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
#~ msgstr ""
#~ "Din standard-behållare är inte korrekt och har justerats till Flat "