diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2020-04-14 00:46:25 +0200 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2020-04-14 00:46:25 +0200 |
| commit | 0877bf6d06de8e6f768534ec40c26bf629618a20 (patch) | |
| tree | f23371cbe7cd3817ce7772f15d45c5ec9aa02373 /src/lib/po/uk_UA.po | |
| parent | 778a8b0e19715ed98969ce84cdf4859e1e0e7e52 (diff) | |
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/uk_UA.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/uk_UA.po | 332 |
1 files changed, 196 insertions, 136 deletions
diff --git a/src/lib/po/uk_UA.po b/src/lib/po/uk_UA.po index a24b5d835..4c47aeb06 100644 --- a/src/lib/po/uk_UA.po +++ b/src/lib/po/uk_UA.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 02:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-14 00:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:32+0300\n" "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n" "Language-Team: Українська\n" @@ -64,11 +64,11 @@ msgstr " (%.2f:1)" #. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. / to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:466 +#: src/lib/job.cc:494 msgid " on %1" msgstr " на %1" -#: src/lib/config.cc:1176 +#: src/lib/config.cc:1190 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -90,15 +90,19 @@ msgstr "" "Тривалість: $LENGTH\n" "Розмір: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1154 +#: src/lib/config.cc:1168 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" +#: src/lib/cross_common.cc:90 +msgid "%1 (%2 GB) [%3]" +msgstr "" + #: src/lib/atmos_mxf_content.cc:84 msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [Atmos]" -#: src/lib/dcp_content.cc:269 +#: src/lib/dcp_content.cc:270 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -164,12 +168,12 @@ msgid "3D denoiser" msgstr "Придушення шуму 3D" #. / TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:146 +#: src/lib/transcode_job.cc:144 #, c-format msgid "; %.1f fps" msgstr "; %.1f кадр/сек" -#: src/lib/job.cc:471 +#: src/lib/job.cc:499 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; %1 залишилось; час завершення %2%3" @@ -182,13 +186,13 @@ msgid "" "<p>If you find DCP-o-matic useful, please consider a donation to the " "project. Financial support will help me to spend more time developing DCP-o-" "matic and making it better!<p><ul><li><a href=\"https://dcpomatic.com/" -"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate £40</a><li><a href=" +"donate_amount?amount=40\">Go to Paypal to donate €40</a><li><a href=" "\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=20\">Go to Paypal to donate " -"£20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to " -"Paypal to donate £10</a></ul><p>Thank you!" +"€20</a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">Go to " +"Paypal to donate €10</a></ul><p>Thank you!" msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:156 +#: src/lib/hints.cc:150 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " @@ -206,7 +210,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')" msgid "Advertisement" msgstr "ADV (Реклама)" -#: src/lib/hints.cc:148 +#: src/lib/hints.cc:142 #, fuzzy msgid "" "All of your content is 2.35:1 or narrower but your DCP's container is Scope " @@ -218,7 +222,7 @@ msgstr "" "будуть чорні області. Ви можете змінити формат кадра вашого DCP на FLAT " "(1.85:1) на вкладці \"DCP\"." -#: src/lib/hints.cc:144 +#: src/lib/hints.cc:138 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " @@ -229,11 +233,11 @@ msgstr "" "означає, що у кадрі зверху та знизу вашого контенту будуть чорні області. Ви " "можете змінити формат кадра вашого DCP на SCOPE (2.39:1) на вкладці \"DCP\"." -#: src/lib/job.cc:111 +#: src/lib/job.cc:109 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "Виникла помилка при зверненні до файлу %1." -#: src/lib/analyse_audio_job.cc:97 +#: src/lib/analyse_audio_job.cc:98 #, fuzzy msgid "Analysing audio" msgstr "Аналіз аудіо" @@ -316,19 +320,19 @@ msgstr "BsR" msgid "C" msgstr "C" -#: src/lib/job.cc:480 +#: src/lib/job.cc:508 msgid "Cancelled" msgstr "Відмінено" -#: src/lib/film.cc:309 +#: src/lib/film.cc:313 msgid "Cannot contain slashes" msgstr "Не може містити слеші" -#: src/lib/exceptions.cc:61 +#: src/lib/exceptions.cc:70 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "Неможливо обробити формат пікселя %1 під час %2" -#: src/lib/film.cc:1373 +#: src/lib/film.cc:1421 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "Не можна створити KDM так як цей проект не зашифрований." @@ -340,15 +344,15 @@ msgstr "Центральний" msgid "Channels" msgstr "Канали" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:48 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:53 msgid "Checking content for changes" msgstr "" -#: src/lib/reel_writer.cc:102 +#: src/lib/reel_writer.cc:206 msgid "Checking existing image data" msgstr "Перевірка данних зображення" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:90 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:95 msgid "Choose 'Make DCP' again when you have done this." msgstr "" @@ -360,7 +364,7 @@ msgstr "Хроматична постійна яскравість" msgid "Chroma-derived non-constant luminance" msgstr "Хроматична непостійна яскравість" -#: src/lib/types.cc:139 +#: src/lib/types.cc:140 #, fuzzy msgid "Closed captions" msgstr "Придушення шуму" @@ -397,7 +401,7 @@ msgstr "Кольорова палітра" msgid "Computing digest" msgstr "Перевірка цілостності" -#: src/lib/writer.cc:521 +#: src/lib/writer.cc:513 msgid "Computing digests" msgstr "Перевірка цілостності" @@ -531,10 +535,19 @@ msgstr "Для приєднання контенту необхідно вико msgid "Content video is %1x%2" msgstr "Розмір контенту: %1x%2" -#: src/lib/upload_job.cc:52 +#: src/lib/upload_job.cc:57 msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "Копіювати DCP на TMS (Theater Management System)" +#: src/lib/reel_writer.cc:101 +msgid "Copying old video file" +msgstr "" + +#: src/lib/reel_writer.cc:335 +#, fuzzy +msgid "Copying video file into DCP" +msgstr "Невідповідність розміру відео в DCP" + #: src/lib/scp_uploader.cc:51 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" msgstr "Не вдалося підключитися до серверу %1 (%2)" @@ -552,7 +565,7 @@ msgstr "Не вдалось декодувати JPEG2000-файл %1 (%2)" msgid "Could not decode image (%1)" msgstr "Не вдалося декодувати зображення (%1)" -#: src/lib/encode_server_finder.cc:193 +#: src/lib/encode_server_finder.cc:185 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." @@ -560,7 +573,7 @@ msgstr "" "Не вдалося прослухати віддалений сервер кодування. Можливо працює ще одна " "копія DCP-o-matic." -#: src/lib/job.cc:130 src/lib/job.cc:145 +#: src/lib/job.cc:164 src/lib/job.cc:179 msgid "Could not open %1" msgstr "Не вдалося відкрити %1" @@ -577,7 +590,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-арх msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-архів" -#: src/lib/config.cc:1057 +#: src/lib/config.cc:1071 #, fuzzy msgid "Could not open file for writing" msgstr "не вдалося відкрити файл %1 для запису (%2)" @@ -622,7 +635,7 @@ msgstr "DCI Flat" msgid "DCI Scope" msgstr "DCI Scope" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:107 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:109 msgid "DCP XML subtitles" msgstr "DCP XML субтитри" @@ -639,7 +652,7 @@ msgstr "DCP буде програватися на %.1f%% від швидкос msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "DCP буде використовувати кажний другий кадр контенту.\n" -#: src/lib/job.cc:132 src/lib/job.cc:147 +#: src/lib/job.cc:166 src/lib/job.cc:181 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." @@ -647,7 +660,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic не вдалося відкрити файл %1 (%2). Можливо він не існує або має " "неочікуваний формат." -#: src/lib/film.cc:1295 +#: src/lib/film.cc:1344 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." @@ -658,7 +671,7 @@ msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "DCP-o-matic більше не підтримує фильтр `%1', тому він був вимкнений." -#: src/lib/config.cc:368 src/lib/config.cc:1151 +#: src/lib/config.cc:371 src/lib/config.cc:1165 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "Повідомлення DCP-o-matic" @@ -671,7 +684,7 @@ msgstr "" msgid "De-interlacing" msgstr "Деинтерлейсинг" -#: src/lib/config.cc:1139 +#: src/lib/config.cc:1153 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -715,23 +728,23 @@ msgstr "Кожний кадр контенту буде задвоено у DCP- msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" msgstr "Кожний кадр контенту буде повторений %1 раз у DCP-пакеті.\n" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:61 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:66 msgid "Email KDMs" msgstr "Відправка ключей" -#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:64 +#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:69 msgid "Email KDMs for %1" msgstr "Відправка ключей %1 по Email" -#: src/lib/send_notification_email_job.cc:46 +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:51 msgid "Email notification" msgstr "E-mail повідомлення" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:59 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:64 msgid "Email problem report" msgstr "Повідомити про проблему" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:67 msgid "Email problem report for %1" msgstr "Помилка відправки ключей %1 по Email" @@ -743,24 +756,24 @@ msgstr "Кодування" msgid "Episode" msgstr "" -#: src/lib/exceptions.cc:67 +#: src/lib/exceptions.cc:76 msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "Помилка у файлі субтитрів: знайдено %1, однак очікується %2" -#: src/lib/job.cc:478 +#: src/lib/job.cc:506 msgid "Error: %1" msgstr "Помилка: (%1)" -#: src/lib/hints.cc:266 +#: src/lib/hints.cc:260 msgid "Examining closed captions" msgstr "" -#: src/lib/examine_content_job.cc:44 +#: src/lib/examine_content_job.cc:49 #, fuzzy msgid "Examining content" msgstr "Перевірка контенту" -#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:49 +#: src/lib/examine_ffmpeg_subtitles_job.cc:54 #, fuzzy msgid "Examining subtitles" msgstr "Пошук субтитрів" @@ -778,6 +791,11 @@ msgstr "FCC" msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "Помилка аутентифікації сервером (%1)" +#: src/lib/job.cc:133 src/lib/job.cc:143 +#, fuzzy +msgid "Failed to encode the DCP." +msgstr "Помилка відправки email (%1)" + #: src/lib/emailer.cc:224 #, fuzzy msgid "Failed to send email" @@ -803,7 +821,7 @@ msgstr "Расчет длительности" msgid "Frame rate" msgstr "Частота кадрів" -#: src/lib/util.cc:902 +#: src/lib/util.cc:916 msgid "Friday" msgstr "П'ятниця" @@ -875,11 +893,11 @@ msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB или sYCC)" msgid "IEC61966-2-4" msgstr "IEC61966-2-4" -#: src/lib/hints.cc:169 +#: src/lib/hints.cc:163 msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:155 src/lib/job.cc:211 src/lib/job.cc:221 +#: src/lib/job.cc:154 src/lib/job.cc:189 src/lib/job.cc:239 src/lib/job.cc:249 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "Невідомо, що викликало цю помилку." @@ -887,15 +905,15 @@ msgstr "Невідомо, що викликало цю помилку." msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:358 src/lib/config.cc:1136 +#: src/lib/config.cc:361 src/lib/config.cc:1150 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "Призначення KDM: $CPL_NAME" -#: src/lib/dcp.cc:82 +#: src/lib/dcp.cc:58 msgid "KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "" -#: src/lib/dcp.cc:80 +#: src/lib/dcp.cc:56 msgid "KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "" @@ -903,7 +921,7 @@ msgstr "" msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "Деинтерлейсинг ядром" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:218 src/lib/util.cc:572 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:229 src/lib/util.cc:572 msgid "L" msgstr "L" @@ -959,6 +977,10 @@ msgstr "Логаріфмічний (діапазон 100:1)" msgid "Logarithmic (316:1 range)" msgstr "Логаріфмічний (діапазон 316:1)" +#: src/lib/exceptions.cc:128 +msgid "Lost communication between main and writer processes" +msgstr "" + #: src/lib/util.cc:576 msgid "Ls" msgstr "Ls" @@ -987,15 +1009,15 @@ msgstr "Невідповідність частоти кадрів в DCP" msgid "Mismatched video sizes in DCP" msgstr "Невідповідність розміру відео в DCP" -#: src/lib/exceptions.cc:55 +#: src/lib/exceptions.cc:64 msgid "Missing required setting %1" msgstr "Відсутнє обов'язкове налаштування %1" -#: src/lib/util.cc:894 +#: src/lib/util.cc:908 msgid "Monday" msgstr "Понеділок" -#: src/lib/writer.cc:630 +#: src/lib/writer.cc:623 msgid "Mono" msgstr "Моно" @@ -1003,11 +1025,11 @@ msgstr "Моно" msgid "Motion compensating deinterlacer" msgstr "Деінтерлейсер компенсації руху" -#: src/lib/dcp_decoder.cc:84 +#: src/lib/dcp_decoder.cc:98 msgid "No CPLs found in DCP." msgstr "У DCP не виявлені CPL-файли." -#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:61 +#: src/lib/cinema_kdms.cc:201 src/lib/send_notification_email_job.cc:66 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "Не настроєний поштовий сервер у налаштуваннях" @@ -1027,11 +1049,11 @@ msgstr "У папці не знайдено відповідних зображ msgid "Noise reduction" msgstr "Придушення шуму" -#: src/lib/writer.cc:628 +#: src/lib/writer.cc:621 msgid "None" msgstr "Нічого" -#: src/lib/job.cc:476 +#: src/lib/job.cc:504 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "Готово! (виконано за %1)" @@ -1043,7 +1065,7 @@ msgstr "Тільки перший елемент контенту може ма msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "Тільки останній елемент контенту може мати обрізку з кінця." -#: src/lib/types.cc:137 +#: src/lib/types.cc:138 #, fuzzy msgid "Open subtitles" msgstr "Текстові субтитри" @@ -1053,7 +1075,7 @@ msgstr "Текстові субтитри" msgid "Orientation" msgstr "Оріентація" -#: src/lib/job.cc:179 +#: src/lib/job.cc:213 msgid "Out of memory" msgstr "Недостатньо пам'яті (Out of memory)" @@ -1079,7 +1101,7 @@ msgstr "POL (Стратегічний)" msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "Підготовлене для частоти кадрів відео" -#: src/lib/exceptions.cc:85 +#: src/lib/exceptions.cc:94 msgid "Programming error at %1:%2 %3" msgstr "Помилка програмування %1:%2 %3" @@ -1091,7 +1113,7 @@ msgstr "" msgid "Public Service Announcement" msgstr "PSA (Соціальна реклама)" -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:226 src/lib/util.cc:573 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:237 src/lib/util.cc:573 msgid "R" msgstr "R" @@ -1196,7 +1218,7 @@ msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)" msgid "SSH error (%1)" msgstr "Помилка SSH (%1)" -#: src/lib/util.cc:904 +#: src/lib/util.cc:918 msgid "Saturday" msgstr "Субота" @@ -1204,7 +1226,7 @@ msgstr "Субота" msgid "Scanning image files" msgstr "Сканування файлів зображення" -#: src/lib/send_problem_report_job.cc:74 +#: src/lib/send_problem_report_job.cc:79 msgid "Sending email" msgstr "Відправка пошти" @@ -1220,40 +1242,40 @@ msgstr "Розмір" msgid "Some audio will be resampled to %1Hz" msgstr "Деяке аудіо будет ресемпловано в %1 Гц" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:86 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:91 msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project.\n" "\n" "These files will now be re-examined, so you may need to check their settings." msgstr "" -#: src/lib/check_content_change_job.cc:97 +#: src/lib/check_content_change_job.cc:102 msgid "" "Some files have been changed since they were added to the project. Open the " "project in DCP-o-matic, check the settings, then save it before trying again." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:318 +#: src/lib/hints.cc:309 msgid "" "Some of your closed captions have lines longer than %1 characters, so they " "will probably be word-wrapped." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:324 +#: src/lib/hints.cc:315 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "" -#: src/lib/film.cc:334 +#: src/lib/film.cc:342 msgid "Some of your content needs a KDM" msgstr "Частина вашого контенту потребує KDM" -#: src/lib/film.cc:337 +#: src/lib/film.cc:345 msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "Часть вашего контента требует OV" -#: src/lib/writer.cc:632 +#: src/lib/writer.cc:625 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" @@ -1265,7 +1287,7 @@ msgstr "Перетворювач A стерео-->5.1" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "Перетворювач B стерео-->5.1" -#: src/lib/util.cc:892 +#: src/lib/util.cc:906 msgid "Sunday" msgstr "Неділя" @@ -1285,11 +1307,15 @@ msgstr "TST (Тестовий)" msgid "Text subtitles" msgstr "Текстові субтитри" -#: src/lib/exceptions.cc:73 +#: src/lib/film.cc:325 +msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length." +msgstr "" + +#: src/lib/exceptions.cc:82 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "Ланцюг сертифікатів для підпису невірний" -#: src/lib/exceptions.cc:79 +#: src/lib/exceptions.cc:88 msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "Ланцюг сертифікатів для підпису невірний (%1)" @@ -1300,7 +1326,7 @@ msgid "" "ticking the 3D option in the DCP video tab." msgstr "" -#: src/lib/job.cc:117 +#: src/lib/job.cc:115 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." @@ -1308,23 +1334,23 @@ msgstr "" "На пристрої, на якому зберігається проект, закінчується місце. Звільніть " "трохи місця та спробуйте знову." -#: src/lib/playlist.cc:224 +#: src/lib/playlist.cc:227 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." msgstr "Файл %1 переміщений на %2 мілісекунди раніше." -#: src/lib/playlist.cc:219 +#: src/lib/playlist.cc:222 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." msgstr "Файл %1 переміщений на %2 мілісекунди пізніше." -#: src/lib/playlist.cc:244 +#: src/lib/playlist.cc:247 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." msgstr "Файл %1 був обрізаний на %2 мілісекунд менше." -#: src/lib/playlist.cc:239 +#: src/lib/playlist.cc:242 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "Файл %1 був обрізаний на %2 мілісекунд більше." -#: src/lib/hints.cc:207 +#: src/lib/hints.cc:201 msgid "" "There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of " "some of your content. This will cause your audio to play back at a much " @@ -1338,11 +1364,11 @@ msgstr "" "вашого контенту, при умові, що ваша цільова проекційна система підтримує " "обрану вами швидкість DCP." -#: src/lib/dcp_content.cc:589 +#: src/lib/dcp_content.cc:590 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "У даному DCP немає відео" -#: src/lib/job.cc:179 +#: src/lib/job.cc:213 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " @@ -1352,7 +1378,22 @@ msgstr "" "спробуйте зменшити кількість потоків кодування у \"Налаштуваннях\" у вкладці " "\"Основні\"." -#: src/lib/exceptions.cc:91 +#: src/lib/job.cc:134 +msgid "" +"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " +"of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " +"the 'number of threads DCP-o-matic should use' in the General tab of " +"Preferences and try again." +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:144 +msgid "" +"This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " +"of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " +"try again." +msgstr "" + +#: src/lib/exceptions.cc:100 msgid "" "This file is a KDM. KDMs should be added to DCP content by right-clicking " "the content and choosing \"Add KDM\"." @@ -1360,7 +1401,7 @@ msgstr "" "Цей файл - ключ (KDM). Ключі додаються до DCP натисканням правої клавіші на " "контент і вибором «Додати KDM» у контекстному меню." -#: src/lib/film.cc:474 +#: src/lib/film.cc:487 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1368,7 +1409,7 @@ msgstr "" "Проект був створений більш новою версією DCP-o-matic і не може бути " "завантажений цією версією. Вибачте!" -#: src/lib/film.cc:463 +#: src/lib/film.cc:472 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1378,11 +1419,11 @@ msgstr "" "бути завантажений цією версією. Вам необхідно створити новий проект, " "повторно додати контент та налаштувати його. Вибачте!" -#: src/lib/util.cc:900 +#: src/lib/util.cc:914 msgid "Thursday" msgstr "Четвер" -#: src/lib/types.cc:135 +#: src/lib/types.cc:136 msgid "Timed text" msgstr "" @@ -1390,7 +1431,7 @@ msgstr "" msgid "Trailer" msgstr "TRL (Трейлер)" -#: src/lib/transcode_job.cc:66 +#: src/lib/transcode_job.cc:63 #, fuzzy msgid "Transcoding %1" msgstr "Транскодування %1" @@ -1399,7 +1440,7 @@ msgstr "Транскодування %1" msgid "Transitional" msgstr "XSN (Транзитний)" -#: src/lib/util.cc:896 +#: src/lib/util.cc:910 msgid "Tuesday" msgstr "Вівторок" @@ -1415,11 +1456,16 @@ msgstr "Неочікуваний зміст ZIP-файла" msgid "Unexpected image type received by server" msgstr "Сервером отриманий неочікуваний тип зображення" -#: src/lib/job.cc:220 +#: src/lib/cross_common.cc:87 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "невідомо" + +#: src/lib/job.cc:248 msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:328 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:330 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "Нерозпізнаний формат аудіо (%1)" @@ -1455,7 +1501,7 @@ msgstr "Перевторити П" msgid "VI" msgstr "VI" -#: src/lib/verify_dcp_job.cc:41 +#: src/lib/verify_dcp_job.cc:47 msgid "Verify DCP" msgstr "Перевірити DCP" @@ -1475,7 +1521,7 @@ msgstr "Очікування" msgid "Weave filter" msgstr "Фільтр Weave" -#: src/lib/util.cc:898 +#: src/lib/util.cc:912 msgid "Wednesday" msgstr "Середа" @@ -1487,7 +1533,7 @@ msgstr "YCOCG" msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" msgstr "Ще один фільтр деінтерлейсинга" -#: src/lib/hints.cc:182 +#: src/lib/hints.cc:176 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " @@ -1497,7 +1543,7 @@ msgstr "" "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. " "Радимо змінити частоту кадрів вашого DCP або замість цього зробити SMPTE DCP." -#: src/lib/hints.cc:166 +#: src/lib/hints.cc:160 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not " @@ -1507,7 +1553,7 @@ msgstr "" "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. " "Радимо змінити частоту кадрів вашого DCP або замість цього зробити SMPTE DCP." -#: src/lib/hints.cc:176 +#: src/lib/hints.cc:170 #, fuzzy msgid "" "You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all " @@ -1516,7 +1562,7 @@ msgstr "" "Ви обрали для Interop DCP частоту кадрів, яка офіційно не підтримується. " "Радимо змінити частоту кадрів вашого DCP або замість цього зробити SMPTE DCP." -#: src/lib/hints.cc:229 +#: src/lib/hints.cc:223 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" @@ -1525,7 +1571,7 @@ msgstr "" "3D, якщо хочете відтворити його на 3D-системі (напр. Real-D, MasterImage і т." "п.)" -#: src/lib/hints.cc:125 +#: src/lib/hints.cc:119 msgid "" "You are using DCP-o-matic's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and " "may result in poor-quality audio. If you continue, you should listen to the " @@ -1536,7 +1582,7 @@ msgstr "" "продовжите, ви маєте прослухати отриманий DCP у кінотеатрі, щоб впевнитись, " "що він звучить добре." -#: src/lib/hints.cc:218 +#: src/lib/hints.cc:212 msgid "" "You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." @@ -1544,13 +1590,13 @@ msgstr "" "У вас %1 файлів, які схожі на VOB-файли з DVD. Вам необхідно об'єднати " "(приєднати) їх, щоб гарантувати гладке з'єднання між файлами." -#: src/lib/hints.cc:334 +#: src/lib/hints.cc:325 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." msgstr "" -#: src/lib/hints.cc:116 +#: src/lib/hints.cc:110 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." @@ -1558,19 +1604,19 @@ msgstr "" "Вы вибрали шрифт, розмір якого більше 640 кБ. Висока вірогідність, що це " "викликає проблеми при відтворенні." -#: src/lib/film.cc:317 +#: src/lib/film.cc:321 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "Вам необхідно додати контент в DCP перед його створенням" -#: src/lib/hints.cc:120 +#: src/lib/hints.cc:114 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " -"projectors." +"projectors. You may want to set the DCP to have 6 channels. It does not " +"matter if your content has fewer channels, as DCP-o-matic will fill the " +"extras with silence." msgstr "" -"У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких " -"проекторах." -#: src/lib/hints.cc:152 +#: src/lib/hints.cc:146 msgid "" "Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some " "projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio" @@ -1579,7 +1625,7 @@ msgstr "" "призвести к проблемам на деяких проекторах. Якщо можливо, використовуйте " "співвідношення сторін Flat або Scope для DCP" -#: src/lib/hints.cc:254 +#: src/lib/hints.cc:248 msgid "" "Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your " "audio content." @@ -1587,21 +1633,21 @@ msgstr "" "Рівень вашого аудіо занадто високий (на %1). Вам варто знизити рівень " "гучності вашого аудіо-контенту." -#: src/lib/config.cc:302 +#: src/lib/config.cc:305 msgid "" "Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)" msgstr "" "Ваш контейнер за-замовчанням не є коректним, тому він був змінений на Flat " "(1.85:1)" -#: src/lib/playlist.cc:215 +#: src/lib/playlist.cc:218 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "" "У вашому проекті міститься відеоконтент, який не був прив’язаний до межі " "кадру." -#: src/lib/playlist.cc:235 +#: src/lib/playlist.cc:238 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." @@ -1617,7 +1663,7 @@ msgstr "[послідовність]" msgid "[still]" msgstr "[статичний]" -#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:101 src/lib/string_text_file_content.cc:70 +#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:103 src/lib/string_text_file_content.cc:70 msgid "[subtitles]" msgstr "[субтитри]" @@ -1635,11 +1681,11 @@ msgstr "таймаут з'єднання" msgid "connecting" msgstr "з'єднання" -#: src/lib/film.cc:313 +#: src/lib/film.cc:317 msgid "container" msgstr "контейнер" -#: src/lib/film.cc:321 +#: src/lib/film.cc:329 msgid "content type" msgstr "тип контенту" @@ -1647,23 +1693,30 @@ msgstr "тип контенту" msgid "copying %1" msgstr "копіювання %1" -#: src/lib/ffmpeg.cc:141 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:157 +#: src/lib/ffmpeg.cc:136 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:157 msgid "could not find stream information" msgstr "не вдалося знайти інформацію про поток" -#: src/lib/reel_writer.cc:327 +#: src/lib/reel_writer.cc:365 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "не вдалося перемістити аудіо в DCP-пакет (%1)" -#: src/lib/exceptions.cc:33 -msgid "could not open file %1 for reading (%2)" +#: src/lib/exceptions.cc:35 +#, fuzzy +msgid "could not open file %1 for read (%2)" +msgstr "не вдалося відкрити файл %1 для читання (%2)" + +#: src/lib/exceptions.cc:34 +#, fuzzy +msgid "could not open file %1 for read/write (%2)" msgstr "не вдалося відкрити файл %1 для читання (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:33 -msgid "could not open file %1 for writing (%2)" +#: src/lib/exceptions.cc:35 +#, fuzzy +msgid "could not open file %1 for write (%2)" msgstr "не вдалося відкрити файл %1 для запису (%2)" -#: src/lib/exceptions.cc:43 +#: src/lib/exceptions.cc:52 msgid "could not read from file %1 (%2)" msgstr "не вдалося прочитати з файла %1 (%2)" @@ -1675,7 +1728,7 @@ msgstr "не вдалося запустити SCP-сесію (%1)" msgid "could not start SSH session" msgstr "не вдалося запустити SSH-сесію" -#: src/lib/exceptions.cc:49 +#: src/lib/exceptions.cc:58 msgid "could not write to file %1 (%2)" msgstr "не вдалося записати в файл %1 (%2)" @@ -1701,68 +1754,68 @@ msgid "h" msgstr "г" #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:680 +#: src/lib/dcp_content.cc:681 #, fuzzy msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "у всіх бобінах відсутній звук." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:675 +#: src/lib/dcp_content.cc:676 #, fuzzy msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "у всіх бобінах відсутні субтитри." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:643 +#: src/lib/dcp_content.cc:644 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "у всіх бобінах відсутній звук." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:542 +#: src/lib/dcp_content.cc:543 #, fuzzy msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "частота кадрів проекту відрізняється від частоти кадрів DCP." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:604 +#: src/lib/dcp_content.cc:605 #, fuzzy msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "є Interop , а проект настроений як SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:601 +#: src/lib/dcp_content.cc:602 #, fuzzy msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "є Interop , а проект настроений як SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:530 +#: src/lib/dcp_content.cc:531 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "є Interop , а проект настроений як SMPTE." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:534 +#: src/lib/dcp_content.cc:535 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "є SMPTE, а проект настроений як Interop." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:649 +#: src/lib/dcp_content.cc:650 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "перекриває інший аудіо-контент; приберіть інший аудіо-контент." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:686 +#: src/lib/dcp_content.cc:687 #, fuzzy msgid "it overlaps other text content; remove the other content." msgstr "перекриває інший відео-контент; приберіть інший відео-контент." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:614 +#: src/lib/dcp_content.cc:615 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "перекриває інший відео-контент; приберіть інший відео-контент." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:565 +#: src/lib/dcp_content.cc:566 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -1771,7 +1824,7 @@ msgstr "" "бобін «Розділяти по відео-контенту»." #. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:609 +#: src/lib/dcp_content.cc:610 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "розмір кадру відео у проекті відрізняється вид розміру відео DCP." @@ -1784,7 +1837,7 @@ msgstr "м" msgid "moving" msgstr "послідовність" -#: src/lib/film.cc:309 +#: src/lib/film.cc:313 msgid "name" msgstr "назва" @@ -1797,7 +1850,7 @@ msgstr "с" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" -#: src/lib/film.cc:330 +#: src/lib/film.cc:338 msgid "some of your content is missing" msgstr "частина вашого контенту відсутня" @@ -1814,6 +1867,13 @@ msgid "video frames" msgstr "відеокадри" #~ msgid "" +#~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on " +#~ "some projectors." +#~ msgstr "" +#~ "У вашого DCP менше 6 аудіо каналів. Це може викликати проблеми на деяких " +#~ "проекторах." + +#~ msgid "" #~ "However, setting your DCP frame rate to 24 or 48 will cause a significant " #~ "slowdown of your content, and SMPTE DCPs are not supported by all " #~ "projectors." |
