summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/uk_UA.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2019-03-11 22:43:36 +0000
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2019-03-11 22:43:36 +0000
commitaa4fa753e93e0b4b8e48fe3ff2874c02c61397a5 (patch)
treee6f1e7d6a049b2eeb62aade32759b994529d97d0 /src/lib/po/uk_UA.po
parent671eee9ef5f22f5043e58973a8e001a07cc697eb (diff)
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/uk_UA.po')
-rw-r--r--src/lib/po/uk_UA.po118
1 files changed, 59 insertions, 59 deletions
diff --git a/src/lib/po/uk_UA.po b/src/lib/po/uk_UA.po
index 1281ecbb9..4b14617b8 100644
--- a/src/lib/po/uk_UA.po
+++ b/src/lib/po/uk_UA.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-11 00:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-11 22:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:32+0300\n"
"Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
"Language-Team: Українська\n"
@@ -64,11 +64,11 @@ msgstr " (%.2f:1)"
#. / TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week
#. / to say what day a job will finish.
-#: src/lib/job.cc:452
+#: src/lib/job.cc:458
msgid " on %1"
msgstr " на %1"
-#: src/lib/config.cc:1148
+#: src/lib/config.cc:1158
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
"Тривалість: $LENGTH\n"
"Розмір: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1126
+#: src/lib/config.cc:1136
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Придушення шуму 3D"
msgid "; %.1f fps"
msgstr "; %.1f кадр/сек"
-#: src/lib/job.cc:457
+#: src/lib/job.cc:463
msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3"
msgstr "; %1 залишилось; час завершення %2%3"
@@ -284,19 +284,19 @@ msgstr "BT709"
msgid "Bits per pixel"
msgstr "Біт на піксель"
-#: src/lib/util.cc:575
+#: src/lib/util.cc:578
msgid "BsL"
msgstr "BsL"
-#: src/lib/util.cc:576
+#: src/lib/util.cc:579
msgid "BsR"
msgstr "BsR"
-#: src/lib/util.cc:567
+#: src/lib/util.cc:570
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/lib/job.cc:466
+#: src/lib/job.cc:472
msgid "Cancelled"
msgstr "Відмінено"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Неможливо обробити формат пікселя %1 пі
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "Не можна створити KDM так як цей проект не зашифрований."
-#: src/lib/util.cc:536
+#: src/lib/util.cc:539
msgid "Centre"
msgstr "Центральний"
@@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-арх
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "Не вдалося відкрити завантажений ZIP-архів"
-#: src/lib/config.cc:1029
+#: src/lib/config.cc:1039
#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "не вдалося відкрити файл %1 для запису (%2)"
@@ -564,19 +564,19 @@ msgstr "Не вдалося почати передачу"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "Не вдалося записати в віддалений файл (%1)"
-#: src/lib/util.cc:546
+#: src/lib/util.cc:549
msgid "D-BOX primary"
msgstr "D-BOX основний (DBP)"
-#: src/lib/util.cc:547
+#: src/lib/util.cc:550
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "D-BOX другорядний (DBS)"
-#: src/lib/util.cc:577
+#: src/lib/util.cc:580
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:578
+#: src/lib/util.cc:581
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -624,7 +624,7 @@ msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr "DCP-o-matic більше не підтримує фильтр `%1', тому він був вимкнений."
-#: src/lib/config.cc:363 src/lib/config.cc:1123
+#: src/lib/config.cc:364 src/lib/config.cc:1133
msgid "DCP-o-matic notification"
msgstr "Повідомлення DCP-o-matic"
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Повідомлення DCP-o-matic"
msgid "De-interlacing"
msgstr "Деинтерлейсинг"
-#: src/lib/config.cc:1111
+#: src/lib/config.cc:1121
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Кодування"
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
msgstr "Помилка у файлі субтитрів: знайдено %1, однак очікується %2"
-#: src/lib/job.cc:464
+#: src/lib/job.cc:470
msgid "Error: %1"
msgstr "Помилка: (%1)"
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "Расчет длительности"
msgid "Frame rate"
msgstr "Частота кадрів"
-#: src/lib/util.cc:876
+#: src/lib/util.cc:879
msgid "Friday"
msgstr "П'ятниця"
@@ -799,11 +799,11 @@ msgstr "Гамма 28 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "Розбиття градієнта"
-#: src/lib/util.cc:571
+#: src/lib/util.cc:574
msgid "HI"
msgstr "HI"
-#: src/lib/util.cc:540
+#: src/lib/util.cc:543
msgid "Hearing impaired"
msgstr "Для людей з вадами слуху"
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "IEC61966-2-4"
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr ""
-#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:197 src/lib/job.cc:207
+#: src/lib/job.cc:147 src/lib/job.cc:203 src/lib/job.cc:213
msgid "It is not known what caused this error."
msgstr "Невідомо, що викликало цю помилку."
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Невідомо, що викликало цю помилку."
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:353 src/lib/config.cc:1108
+#: src/lib/config.cc:354 src/lib/config.cc:1118
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "Призначення KDM: $CPL_NAME"
@@ -855,27 +855,27 @@ msgstr ""
msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "Деинтерлейсинг ядром"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:565
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:203 src/lib/util.cc:568
msgid "L"
msgstr "L"
-#: src/lib/util.cc:573
+#: src/lib/util.cc:576
msgid "Lc"
msgstr "Lc"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:534
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:537
msgid "Left"
msgstr "Лівий"
-#: src/lib/util.cc:542
+#: src/lib/util.cc:545
msgid "Left centre"
msgstr "Лівий центральний"
-#: src/lib/util.cc:544
+#: src/lib/util.cc:547
msgid "Left rear surround"
msgstr "Лівий тиловий surround"
-#: src/lib/util.cc:538
+#: src/lib/util.cc:541
msgid "Left surround"
msgstr "Лівий surround"
@@ -883,11 +883,11 @@ msgstr "Лівий surround"
msgid "Length"
msgstr "Тривалість"
-#: src/lib/util.cc:568
+#: src/lib/util.cc:571
msgid "Lfe"
msgstr "LFE"
-#: src/lib/util.cc:537
+#: src/lib/util.cc:540
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "НЧ (sub)"
@@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "Логаріфмічний (діапазон 100:1)"
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "Логаріфмічний (діапазон 316:1)"
-#: src/lib/util.cc:569
+#: src/lib/util.cc:572
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Невідповідність розміру відео в DCP"
msgid "Missing required setting %1"
msgstr "Відсутнє обов'язкове налаштування %1"
-#: src/lib/util.cc:868
+#: src/lib/util.cc:871
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"
@@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Придушення шуму"
msgid "None"
msgstr "Нічого"
-#: src/lib/job.cc:462
+#: src/lib/job.cc:468
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "Готово! (виконано за %1)"
@@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "Надповне придушення шуму невеликої хви
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/util.h:57
+#: src/lib/util.h:58
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"carl@dcpomatic.com"
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "Помилка програмування %1:%2 %3"
msgid "Public Service Announcement"
msgstr "PSA (Соціальна реклама)"
-#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:566
+#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:207 src/lib/util.cc:569
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "RTG (Рейтинг)"
-#: src/lib/util.cc:574
+#: src/lib/util.cc:577
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
@@ -1071,19 +1071,19 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:535
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:99 src/lib/util.cc:538
msgid "Right"
msgstr "Правий"
-#: src/lib/util.cc:543
+#: src/lib/util.cc:546
msgid "Right centre"
msgstr "Правий центральний"
-#: src/lib/util.cc:545
+#: src/lib/util.cc:548
msgid "Right rear surround"
msgstr "Правий тиловий surround"
-#: src/lib/util.cc:539
+#: src/lib/util.cc:542
msgid "Right surround"
msgstr "Правий surround"
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Повернути на 90º проти часової стрілкі"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Повернути на 90º по часовій стрілці"
-#: src/lib/util.cc:570
+#: src/lib/util.cc:573
msgid "Rs"
msgstr "Rs"
@@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgid "SSH error (%1)"
msgstr "Помилка SSH (%1)"
-#: src/lib/util.cc:878
+#: src/lib/util.cc:881
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "Перетворювач A стерео-->5.1"
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
msgstr "Перетворювач B стерео-->5.1"
-#: src/lib/util.cc:866
+#: src/lib/util.cc:869
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"
@@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"бути завантажений цією версією. Вам необхідно створити новий проект, "
"повторно додати контент та налаштувати його. Вибачте!"
-#: src/lib/util.cc:874
+#: src/lib/util.cc:877
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "Транскодування %1"
msgid "Transitional"
msgstr "XSN (Транзитний)"
-#: src/lib/util.cc:870
+#: src/lib/util.cc:873
msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "Неочікуваний зміст ZIP-файла"
msgid "Unexpected image type received by server"
msgstr "Сервером отриманий неочікуваний тип зображення"
-#: src/lib/job.cc:206
+#: src/lib/job.cc:212
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
@@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "Не визначено"
msgid "Untitled"
msgstr "Безіменний"
-#: src/lib/util.cc:548 src/lib/util.cc:549
+#: src/lib/util.cc:551 src/lib/util.cc:552
msgid "Unused"
msgstr "Не використовується"
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "Перевторити Л"
msgid "Upmix R"
msgstr "Перевторити П"
-#: src/lib/util.cc:572
+#: src/lib/util.cc:575
msgid "VI"
msgstr "VI"
@@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "Перевірити DCP"
msgid "Vertical flip"
msgstr "Перевернути по вертикалі"
-#: src/lib/util.cc:541
+#: src/lib/util.cc:544
msgid "Visually impaired"
msgstr "Для людей з вадами зору"
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr "Очікування"
msgid "Weave filter"
msgstr "Фільтр Weave"
-#: src/lib/util.cc:872
+#: src/lib/util.cc:875
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"Рівень вашого аудіо занадто високий (на %1). Вам варто знизити рівень "
"гучності вашого аудіо-контенту."
-#: src/lib/config.cc:312
+#: src/lib/config.cc:313
msgid ""
"Your default container is not valid and has been changed to Flat (1.85:1)"
msgstr ""
@@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "тип контенту"
msgid "copying %1"
msgstr "копіювання %1"
-#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:142
+#: src/lib/ffmpeg.cc:135 src/lib/ffmpeg_image_proxy.cc:153
msgid "could not find stream information"
msgstr "не вдалося знайти інформацію про поток"
@@ -1625,18 +1625,18 @@ msgid "frames per second"
msgstr "кадра(ів) в секунду"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:182
+#: src/lib/util.cc:185
msgid "h"
msgstr "г"
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:680
+#: src/lib/dcp_content.cc:679
#, fuzzy
msgid "it does not have closed captions in all its reels."
msgstr "у всіх бобінах відсутній звук."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:675
+#: src/lib/dcp_content.cc:674
#, fuzzy
msgid "it does not have open subtitles in all its reels."
msgstr "у всіх бобінах відсутні субтитри."
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgid "it overlaps other audio content; remove the other content."
msgstr "перекриває інший аудіо-контент; приберіть інший аудіо-контент."
#. / TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:686
+#: src/lib/dcp_content.cc:685
#, fuzzy
msgid "it overlaps other text content; remove the other content."
msgstr "перекриває інший відео-контент; приберіть інший відео-контент."
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "розмір кадру відео у проекті відрізняється вид розміру відео DCP."
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:191
+#: src/lib/util.cc:194
msgid "m"
msgstr "м"
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgid "name"
msgstr "назва"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:201
+#: src/lib/util.cc:204
msgid "s"
msgstr "с"