diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2023-09-05 14:07:35 +0200 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2023-09-05 14:07:35 +0200 |
| commit | 2a67bb1c783ad96addcdc171c6b4cdf632daf5c1 (patch) | |
| tree | 577afbbc77711dfbfd3266b5716edd599aefc797 /src/lib/po/zh_CN.po | |
| parent | 8571f2313029fe6398622c6d337c0066b58b1680 (diff) | |
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/zh_CN.po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/zh_CN.po | 334 |
1 files changed, 174 insertions, 160 deletions
diff --git a/src/lib/po/zh_CN.po b/src/lib/po/zh_CN.po index e75c3a6ab..dbdb53624 100644 --- a/src/lib/po/zh_CN.po +++ b/src/lib/po/zh_CN.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-29 01:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-15 00:03+0800\n" "Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n" @@ -73,11 +73,11 @@ msgstr " (%.2f:1)" #. TRANSLATORS: the %1 in this string will be filled in with a day of the week #. to say what day a job will finish. -#: src/lib/job.cc:582 +#: src/lib/job.cc:581 msgid " on %1" msgstr " 于 %1" -#: src/lib/config.cc:1264 +#: src/lib/config.cc:1268 msgid "" "$CPL_NAME\n" "\n" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" "长度: $LENGTH\n" "大小: $SIZE\n" -#: src/lib/config.cc:1242 +#: src/lib/config.cc:1246 msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS" msgstr "$任务名称: $JOB_STATUS" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]" msgid "%1 [Atmos]" msgstr "%1 [全景声]" -#: src/lib/dcp_content.cc:316 +#: src/lib/dcp_content.cc:334 msgid "%1 [DCP]" msgstr "%1 [DCP]" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "%1 [影片]" msgid "%1 [video]" msgstr "%1 [视频]" -#: src/lib/transcode_job.cc:172 +#: src/lib/transcode_job.cc:162 msgid "%1; %2/%3 frames" msgstr "%1; %2/%3 帧" @@ -170,11 +170,11 @@ msgstr "1.85 (遮幅)" msgid "1.90 (Full frame)" msgstr "1.90 (全幅)" -#: src/lib/util.cc:654 +#: src/lib/util.cc:660 msgid "10" msgstr "10" -#: src/lib/util.cc:660 +#: src/lib/util.cc:666 msgid "16" msgstr "16" @@ -199,16 +199,16 @@ msgstr "" "只有极少数的放映设备支持4K 3D,除非您确认你的设备支持放映,否则建议在“DCP→视" "频”选项卡中将DCP设置为2K。" -#: src/lib/util.cc:653 +#: src/lib/util.cc:659 msgid "9" msgstr "9" #. TRANSLATORS: fps here is an abbreviation for frames per second -#: src/lib/transcode_job.cc:175 +#: src/lib/transcode_job.cc:165 msgid "; %1 fps" msgstr "; %1 fps" -#: src/lib/job.cc:587 +#: src/lib/job.cc:586 msgid "; %1 remaining; finishing at %2%3" msgstr "; 剩余 %1 ; 完成于 %2%3" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "" "有些放映设备不支持高码率DCP,我们推荐使用200Mbit/s以内的码率来进行打包,这种" "细微的调整是肉眼很难分辨的。" -#: src/lib/text_content.cc:249 +#: src/lib/text_content.cc:247 msgid "" "A subtitle or closed caption file in this project is marked with the " "language '%1', which DCP-o-matic does not recognise. The file's language " @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "" "您添加的媒体画面宽高比小于1.90:1,但是DCP容器设置为2.39:1的模式。这将会使您的" "画面在放映时存在左右黑边。建议把DCP容器设置为与素材相同宽高比的模式。" -#: src/lib/job.cc:115 +#: src/lib/job.cc:114 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." msgstr "处理文件 %1 时发生错误。" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "处理文件 %1 时发生错误。" msgid "Analysing audio" msgstr "分析音频中" -#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:55 +#: src/lib/analyse_subtitles_job.cc:56 msgid "Analysing subtitles" msgstr "分析字幕中" @@ -298,55 +298,55 @@ msgid "" "At least one marker comes after the end of the project and will be ignored." msgstr "至少有一个标记出现在项目结束后,将被忽略。" -#: src/lib/hints.cc:472 +#: src/lib/hints.cc:473 msgid "At least one of your closed caption files is larger than " msgstr "至少有一个隐藏字幕文件过大了 " -#: src/lib/hints.cc:465 +#: src/lib/hints.cc:466 msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than " msgstr "至少有一个隐藏式字幕文件的XML部分过大了 " -#: src/lib/hints.cc:480 +#: src/lib/hints.cc:481 msgid "At least one of your subtitle files is larger than " msgstr "至少有一个字幕文件过大了 " -#: src/lib/hints.cc:444 +#: src/lib/hints.cc:445 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is " "recommended to make each line 52 characters at most in length." msgstr "至少有一行字幕超过52个字符, 建议每行最多52个字符。" -#: src/lib/hints.cc:446 +#: src/lib/hints.cc:447 msgid "" "At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should " "make each line 79 characters at most in length." msgstr "至少有一行字幕超过79个字符, 你应该让每行最多79个字符。" -#: src/lib/hints.cc:589 +#: src/lib/hints.cc:613 msgid "" "At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to " "use no more than 3 lines." msgstr "您的字幕中至少有一个超过3行, 建议使用不超过3行。" -#: src/lib/hints.cc:579 +#: src/lib/hints.cc:580 msgid "" "At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable " "to make each subtitle at least 15 frames long." msgstr "您的字幕中至少有一个持续时间少于15帧, 建议每个字幕至少15帧长。" -#: src/lib/hints.cc:584 +#: src/lib/hints.cc:585 msgid "" "At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous " "one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames." msgstr "" "至少有一个字幕在前一个字幕后不到2帧开始, 建议字幕之间的间隔至少为2帧。" -#: src/lib/hints.cc:632 +#: src/lib/hints.cc:656 +#, fuzzy msgid "" -"At least one piece of subtitle or closed caption content has no specified " -"language. It is advisable to set the language for each piece of subtitle or " -"closed caption content in the \"Content→Timed text\", \"Content→Open " -"subtitles\" or \"Content→Closed captions\" tab." +"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is " +"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the " +"\"Content→Timed text\" or \"Content→Open subtitles\" tab." msgstr "" "至少有一个字幕或隐藏字幕内容没有指定的语言, 建议在“内容→时间轴”、“内容→打开" "字幕”或“内容→隐藏字幕”选项卡中设置每段字幕或隐藏字幕内容的语言。" @@ -416,19 +416,19 @@ msgstr "像素位" msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter" msgstr "Bob Weaver 反隔行扫描滤镜" -#: src/lib/util.cc:655 +#: src/lib/util.cc:661 msgid "BsL" msgstr "左后环绕" -#: src/lib/util.cc:656 +#: src/lib/util.cc:662 msgid "BsR" msgstr "右后环绕" -#: src/lib/util.cc:647 +#: src/lib/util.cc:653 msgid "C" msgstr "中置" -#: src/lib/job.cc:596 +#: src/lib/job.cc:610 msgid "Cancelled" msgstr "取消" @@ -440,11 +440,11 @@ msgstr "不能包含斜杠" msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" msgstr "在 %2 不能处理图片格式 %1" -#: src/lib/film.cc:1663 +#: src/lib/film.cc:1664 msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted." msgstr "不能生成KDM,因为项目没有被加密。" -#: src/lib/util.cc:616 +#: src/lib/util.cc:622 msgid "Centre" msgstr "中置" @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "检查其新设置后再试。" msgid "Checking content" msgstr "检查媒体内容中" -#: src/lib/reel_writer.cc:260 +#: src/lib/reel_writer.cc:275 msgid "Checking existing image data" msgstr "检查现有的图像数据" @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "合并 DCP" msgid "Computing digest" msgstr "计算Hash值中" -#: src/lib/writer.cc:518 +#: src/lib/writer.cc:520 msgid "Computing digests" msgstr "计算Hash值中" @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "添加的内容必须都有或都没有隐藏式字幕" msgid "Content to be joined must all have or not have video" msgstr "添加的内容必须都有或都没有视频" -#: src/lib/text_content.cc:321 +#: src/lib/text_content.cc:319 msgid "" "Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional." msgstr "添加的内容必须均为主字幕语言或附加字幕语言。" @@ -557,11 +557,11 @@ msgstr "添加的内容必须均为主字幕语言或附加字幕语言。" msgid "Content to be joined must have all its video used or not used." msgstr "添加的内容必须均选中/不选中视频部分。" -#: src/lib/text_content.cc:276 +#: src/lib/text_content.cc:274 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "添加的内容必须具有相同的“刻录字幕”设置。" -#: src/lib/text_content.cc:272 +#: src/lib/text_content.cc:270 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "添加的内容必须具有相同的“使用字幕”设置。" @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "添加的内容必须有相同的自定义尺寸设置。" msgid "Content to be joined must have the same fades." msgstr "添加的内容视频淡入淡出效果必须相同。" -#: src/lib/text_content.cc:304 +#: src/lib/text_content.cc:302 msgid "Content to be joined must have the same outline width." msgstr "添加的内容字幕宽度尺寸必须相同。" @@ -605,27 +605,27 @@ msgstr "添加的内容字幕宽度尺寸必须相同。" msgid "Content to be joined must have the same picture size." msgstr "添加的内容视频图像尺寸必须相同。" -#: src/lib/text_content.cc:280 +#: src/lib/text_content.cc:278 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." msgstr "添加的内容字幕X轴偏移必须相同。" -#: src/lib/text_content.cc:288 +#: src/lib/text_content.cc:286 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." msgstr "添加的内容字幕X轴缩放大小必须相同。" -#: src/lib/text_content.cc:284 +#: src/lib/text_content.cc:282 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." msgstr "添加的内容字幕Y轴偏移必须相同。" -#: src/lib/text_content.cc:292 +#: src/lib/text_content.cc:290 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." msgstr "添加的内容字幕Y轴缩放大小必须相同。" -#: src/lib/text_content.cc:300 +#: src/lib/text_content.cc:298 msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades." msgstr "添加的内容字幕淡入淡出效果必须相同。" -#: src/lib/text_content.cc:296 +#: src/lib/text_content.cc:294 msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing." msgstr "添加的内容字幕行距必须相同。" @@ -637,11 +637,11 @@ msgstr "添加的内容内容帧率必须相同" msgid "Content to be joined must have the same video frame type." msgstr "添加的内容视频帧率必须相同。" -#: src/lib/text_content.cc:313 +#: src/lib/text_content.cc:311 msgid "Content to be joined must use the same DCP track." msgstr "添加的内容DCP轨道必须相同。" -#: src/lib/text_content.cc:309 src/lib/text_content.cc:329 +#: src/lib/text_content.cc:307 src/lib/text_content.cc:327 msgid "Content to be joined must use the same fonts." msgstr "添加的内容字幕字体必须相同。" @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "添加的内容字幕字体必须相同。" msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." msgstr "添加的内容字幕流必须相同。" -#: src/lib/text_content.cc:317 +#: src/lib/text_content.cc:315 msgid "Content to be joined must use the same text language." msgstr "添加的内容必须有相同的文字语言。" @@ -661,11 +661,11 @@ msgstr "源视频分辨率是 %1x%2" msgid "Copy DCP to TMS" msgstr "复制DCP到TMS" -#: src/lib/reel_writer.cc:139 +#: src/lib/reel_writer.cc:141 msgid "Copying old video file" msgstr "复制源视频文件" -#: src/lib/reel_writer.cc:396 +#: src/lib/reel_writer.cc:411 msgid "Copying video file into DCP" msgstr "正在将视频文件复制到 DCP" @@ -691,7 +691,7 @@ msgid "" "o-matic is running." msgstr "无法侦听到远程编码服务器。可能另一个DCP-o-matic进程正在运行。" -#: src/lib/job.cc:170 src/lib/job.cc:185 +#: src/lib/job.cc:169 src/lib/job.cc:184 msgid "Could not open %1" msgstr "无法打开%1" @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "无法打开下载的zip文件" msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)" msgstr "无法打开下载的zip文件 (%1:%2: %3)" -#: src/lib/config.cc:1128 +#: src/lib/config.cc:1132 msgid "Could not open file for writing" msgstr "无法执行写入,目标文件无法打开" @@ -727,19 +727,19 @@ msgstr "无法开始传输" msgid "Could not write to remote file (%1)" msgstr "写入远程文件 (%1)失败!" -#: src/lib/util.cc:626 +#: src/lib/util.cc:632 msgid "D-BOX primary" msgstr "一级D-BOX" -#: src/lib/util.cc:627 +#: src/lib/util.cc:633 msgid "D-BOX secondary" msgstr "二级D-BOX" -#: src/lib/util.cc:657 +#: src/lib/util.cc:663 msgid "DBP" msgstr "DBP" -#: src/lib/util.cc:658 +#: src/lib/util.cc:664 msgid "DBS" msgstr "DBS" @@ -768,13 +768,13 @@ msgstr "DCP队列将在速度 %.1f%% 下运行。\n" msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" msgstr "将使用隔帧打包DCP。\n" -#: src/lib/job.cc:172 src/lib/job.cc:187 +#: src/lib/job.cc:171 src/lib/job.cc:186 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1 (%2). Perhaps it does not exist or " "is in an unexpected format." msgstr "无法打开文件%1 (%2)。文件不存在或格式无法识别。" -#: src/lib/film.cc:1589 +#: src/lib/film.cc:1590 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please " "review those settings to make sure they are what you want." @@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "" "DCP-o-matic必须把您DCP的设置更改为OV。请重新检查设置确认设置内容是否为您的期" "望值。" -#: src/lib/film.cc:1557 +#: src/lib/film.cc:1558 msgid "" "DCP-o-matic had to change your settings so that the film's frame rate is the " "same as that of your Atmos content." @@ -793,7 +793,7 @@ msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "不支持的格式`%1'。" -#: src/lib/config.cc:421 src/lib/config.cc:1239 +#: src/lib/config.cc:422 src/lib/config.cc:1243 msgid "DCP-o-matic notification" msgstr "DCP-o-matic提醒" @@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "数据来自AP20或AP25" msgid "De-interlacing" msgstr "去除隔行" -#: src/lib/config.cc:1227 +#: src/lib/config.cc:1231 msgid "" "Dear Projectionist\n" "\n" @@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "邮件发送 KDM" msgid "Email KDMs for %1" msgstr "通过电子邮件发送 %1 的 KDM" -#: src/lib/send_notification_email_job.cc:55 +#: src/lib/send_notification_email_job.cc:53 msgid "Email notification" msgstr "电子邮件提醒" @@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "插曲" msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2" msgstr "字幕文件错误: 执行为 %1 实际要求为%2" -#: src/lib/job.cc:594 +#: src/lib/job.cc:608 msgid "Error: %1" msgstr "错误: (%1)" @@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "错误: (%1)" msgid "Event" msgstr "事件" -#: src/lib/hints.cc:406 +#: src/lib/hints.cc:407 msgid "Examining audio, subtitles and closed captions" msgstr "检查音频、字幕和隐藏式字幕中" @@ -900,11 +900,11 @@ msgstr "分析内容中" msgid "Examining subtitles" msgstr "定位字幕中" -#: src/lib/hints.cc:404 +#: src/lib/hints.cc:405 msgid "Examining subtitles and closed captions" msgstr "检查字幕和隐藏式字幕中" -#: src/lib/subtitle_encoder.cc:97 +#: src/lib/subtitle_encoder.cc:98 msgid "Extracting" msgstr "正在提取" @@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "FCC" msgid "Failed to authenticate with server (%1)" msgstr "无法与服务器进行身份验证 (%1)" -#: src/lib/job.cc:139 src/lib/job.cc:149 +#: src/lib/job.cc:138 src/lib/job.cc:148 msgid "Failed to encode the DCP." msgstr "编码 DCP 失败。" @@ -928,11 +928,11 @@ msgstr "电子邮件发送失败" msgid "Feature" msgstr "正片" -#: src/lib/content.cc:471 +#: src/lib/content.cc:475 msgid "Filename" msgstr "文件名" -#: src/lib/content.cc:471 +#: src/lib/content.cc:475 msgid "Filenames" msgstr "文件名" @@ -948,11 +948,11 @@ msgstr "影片" msgid "Finding length" msgstr "定位长度" -#: src/lib/content.cc:481 +#: src/lib/content.cc:485 msgid "Frame rate" msgstr "帧率" -#: src/lib/job.cc:553 +#: src/lib/job.cc:552 msgid "Friday" msgstr "星期五" @@ -996,11 +996,11 @@ msgstr "伽玛 2.8 (BT470BG)" msgid "Gradient debander" msgstr "梯度" -#: src/lib/util.cc:651 +#: src/lib/util.cc:657 msgid "HI" msgstr "听力障碍" -#: src/lib/util.cc:620 +#: src/lib/util.cc:626 msgid "Hearing impaired" msgstr "听力障碍" @@ -1051,13 +1051,13 @@ msgstr "" "在这个版本中,字幕的定位方式发生了变化。相对于标准,定位现在应该更加正确,但" "您仍应该检查项目中的任何字幕,以确保它们放在您想要的位置。" -#: src/lib/hints.cc:572 +#: src/lib/hints.cc:573 msgid "" "It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the " "start of the DCP to make sure it is seen." msgstr "建议在DCP开始后至少4秒放置您的第一个字幕,以确保它能被看到。" -#: src/lib/job.cc:160 src/lib/job.cc:195 src/lib/job.cc:249 src/lib/job.cc:259 +#: src/lib/job.cc:159 src/lib/job.cc:194 src/lib/job.cc:248 src/lib/job.cc:258 msgid "It is not known what caused this error." msgstr "未知原因错误。" @@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "未知原因错误。" msgid "JEDEC P22" msgstr "JEDEC P22" -#: src/lib/config.cc:411 src/lib/config.cc:1224 +#: src/lib/config.cc:412 src/lib/config.cc:1228 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" msgstr "发行KDM: $CPL_NAME" @@ -1074,23 +1074,23 @@ msgid "Kernel deinterlacer" msgstr "隔行扫描" #. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:645 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:267 src/lib/util.cc:651 msgid "L" msgstr "左声道" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:614 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:620 msgid "Left" msgstr "左声道" -#: src/lib/util.cc:622 +#: src/lib/util.cc:628 msgid "Left centre" msgstr "左中" -#: src/lib/util.cc:624 +#: src/lib/util.cc:630 msgid "Left rear surround" msgstr "左后环绕" -#: src/lib/util.cc:618 +#: src/lib/util.cc:624 msgid "Left surround" msgstr "左环绕" @@ -1098,11 +1098,11 @@ msgstr "左环绕" msgid "Length" msgstr "长度" -#: src/lib/util.cc:648 +#: src/lib/util.cc:654 msgid "Lfe" msgstr "次低" -#: src/lib/util.cc:617 +#: src/lib/util.cc:623 msgid "Lfe (sub)" msgstr "次低(重低音)" @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "对数 (范围 316:1)" msgid "Lost communication between main and writer processes" msgstr "主进程和写入进程之间的通信丢失" -#: src/lib/util.cc:649 +#: src/lib/util.cc:655 msgid "Ls" msgstr "左环绕" @@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "其他" msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" msgstr "DCP中的音频通道数不匹配" -#: src/lib/dcp_examiner.cc:186 +#: src/lib/dcp_examiner.cc:188 msgid "Mismatched audio sample rates in DCP" msgstr "DCP中的音频采样率不匹配" @@ -1162,11 +1162,11 @@ msgstr "DCP中的视频分辨率不匹配" msgid "Missing required setting %1" msgstr "缺少必需的设置 %1" -#: src/lib/job.cc:545 +#: src/lib/job.cc:544 msgid "Monday" msgstr "星期一" -#: src/lib/writer.cc:753 +#: src/lib/writer.cc:757 msgid "Mono" msgstr "单声道" @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "DCP中没有找到CPL文件。" msgid "No KDM from address configured in preferences" msgstr "首选项中配置的地址没有 KDM" -#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:72 +#: src/lib/kdm_with_metadata.cc:212 src/lib/send_notification_email_job.cc:70 msgid "No mail server configured in preferences" msgstr "没有配置偏好的邮件服务" @@ -1194,11 +1194,20 @@ msgstr "未在文件夹中发现有效的图片序列文件。" msgid "Noise reduction" msgstr "降噪" -#: src/lib/writer.cc:721 src/lib/writer.cc:728 src/lib/writer.cc:751 +#: src/lib/writer.cc:725 src/lib/writer.cc:732 src/lib/writer.cc:755 msgid "None" msgstr "无" -#: src/lib/job.cc:592 +#: src/lib/job.cc:600 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: src/lib/job.cc:605 +#, fuzzy +msgid "OK (ran for %1 from %2 to %3)" +msgstr "完成 (运行用时 %1)" + +#: src/lib/job.cc:603 msgid "OK (ran for %1)" msgstr "完成 (运行用时 %1)" @@ -1225,7 +1234,7 @@ msgstr "在DCP-o-matic中打开项目,检查设置,然后保存后重试。" msgid "Orientation" msgstr "方向" -#: src/lib/job.cc:217 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "Out of memory" msgstr "内存不足" @@ -1241,7 +1250,7 @@ msgstr "P3" msgid "Policy" msgstr "政策相关" -#: src/lib/content.cc:490 +#: src/lib/content.cc:494 msgid "Prepared for video frame rate" msgstr "准备视频帧率" @@ -1258,7 +1267,7 @@ msgid "Public Service Announcement" msgstr "公共服务或公告" #. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export -#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:646 +#: src/lib/ffmpeg_encoder.cc:272 src/lib/util.cc:652 msgid "R" msgstr "右声道" @@ -1286,19 +1295,19 @@ msgstr "Rec. 601" msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" -#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:615 +#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:621 msgid "Right" msgstr "右声道" -#: src/lib/util.cc:623 +#: src/lib/util.cc:629 msgid "Right centre" msgstr "右中" -#: src/lib/util.cc:625 +#: src/lib/util.cc:631 msgid "Right rear surround" msgstr "右后环绕" -#: src/lib/util.cc:619 +#: src/lib/util.cc:625 msgid "Right surround" msgstr "右环绕" @@ -1310,7 +1319,7 @@ msgstr "逆时针旋转90°" msgid "Rotate 90 degrees clockwise" msgstr "顺时针旋转90°" -#: src/lib/util.cc:650 +#: src/lib/util.cc:656 msgid "Rs" msgstr "右环绕" @@ -1335,7 +1344,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x" msgid "SMPTE 240M" msgstr "SMPTE 240M" -#: src/lib/hints.cc:614 +#: src/lib/hints.cc:638 msgid "" "SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first " "frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). " @@ -1373,7 +1382,7 @@ msgstr "SSH 错误 [%1]" msgid "SSH error [%1] (%2)" msgstr "SSH 错误 [%1] (%2)" -#: src/lib/job.cc:555 +#: src/lib/job.cc:554 msgid "Saturday" msgstr "星期六" @@ -1389,7 +1398,7 @@ msgstr "发送电子邮件" msgid "Short" msgstr "短片" -#: src/lib/util.cc:659 +#: src/lib/util.cc:665 msgid "Sign" msgstr "签名" @@ -1426,13 +1435,13 @@ msgstr "" "\n" "这些文件现在将被重新检查,因此您可能需要检查它们的设置。" -#: src/lib/hints.cc:553 +#: src/lib/hints.cc:554 msgid "" "Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be " "truncated." msgstr "您的某些隐藏字幕跨度超过%1行,因此它将被截断,可能显示不完整。" -#: src/lib/hints.cc:652 +#: src/lib/hints.cc:676 msgid "" "Some of your content has audio but you have not set the audio language. It " "is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio " @@ -1453,7 +1462,7 @@ msgstr "一些内容需要KDM密钥" msgid "Some of your content needs an OV" msgstr "一些内容需要OV" -#: src/lib/writer.cc:755 +#: src/lib/writer.cc:759 msgid "Stereo" msgstr "立体声" @@ -1469,7 +1478,7 @@ msgstr "立体声到5.1,混音器A" msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" msgstr "立体声到5.1,混音器B" -#: src/lib/job.cc:543 +#: src/lib/job.cc:542 msgid "Sunday" msgstr "星期日" @@ -1501,7 +1510,7 @@ msgstr "证书签名无效" msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)" msgstr "证书签名无效(%1)" -#: src/lib/hints.cc:668 +#: src/lib/hints.cc:692 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error which will prevent DCPs from being validated " @@ -1513,7 +1522,7 @@ msgstr "" "正确验证。建议您通过单击“首选项”的“密钥”页面中的“重新制作证书和密钥…”按钮来重" "新创建签名证书链。" -#: src/lib/hints.cc:674 +#: src/lib/hints.cc:698 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " "validity period that is too long. This will cause problems playing back " @@ -1534,25 +1543,25 @@ msgstr "" "内容文件%1设置为3D,但似乎不包含3D图像。请将其设置为2D。通过勾选DCP视频选项卡" "中的3D选项,您仍然可以根据此内容制作3D DCP。" -#: src/lib/job.cc:121 +#: src/lib/job.cc:120 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." msgstr "磁盘空间不足,清理磁盘空间以继续。" -#: src/lib/playlist.cc:228 +#: src/lib/playlist.cc:244 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds earlier." msgstr "文件 %1 被向前移动了 %2 毫秒。" -#: src/lib/playlist.cc:223 +#: src/lib/playlist.cc:239 msgid "The file %1 has been moved %2 milliseconds later." msgstr "文件 %1 被向后移动了 %2 毫秒。" -#: src/lib/playlist.cc:248 +#: src/lib/playlist.cc:264 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds less." msgstr "文件 %1 被缩短了 %2 毫秒。" -#: src/lib/playlist.cc:243 +#: src/lib/playlist.cc:259 msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more." msgstr "文件 %1 被延长了 %2 毫秒。" @@ -1567,26 +1576,26 @@ msgstr "" "您的DCP和某些内容的帧速率不符。可能导致声画不同步。如果您的放映服务器支持当前" "速率,建议您将DCP帧速率设置为更接近当前原视频的速率。" -#: src/lib/dcp_content.cc:655 +#: src/lib/dcp_content.cc:672 msgid "There is no video in this DCP" msgstr "DCP中不包含视频画面" -#: src/lib/job.cc:217 +#: src/lib/job.cc:216 msgid "" "There was not enough memory to do this. If you are running a 32-bit " "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " "tab of Preferences." msgstr "内存不足,如您是32位系统,请重新设置运行线程数量来达到稳定运行。" -#: src/lib/util.cc:1020 +#: src/lib/util.cc:1026 msgid "This KDM was made for DCP-o-matic but not for its leaf certificate." msgstr "KDM是为DCP-o-matic生成,但不是为它的叶子证书生成。" -#: src/lib/util.cc:1018 +#: src/lib/util.cc:1024 msgid "This KDM was not made for DCP-o-matic's decryption certificate." msgstr "KDM不是为DCP-o-matic解密证书而生成。" -#: src/lib/job.cc:140 +#: src/lib/job.cc:139 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic and trying to use too many encoding threads. Please reduce " @@ -1596,7 +1605,7 @@ msgstr "" "出现此错误可能是因为您正在运行32位版本的DCP-o-matic,并且试图使用太多编码线" "程。请在“首选项”的“常规”选项卡中减少“DCP-o-matic应该使用的线程数”,然后重试。" -#: src/lib/job.cc:150 +#: src/lib/job.cc:149 msgid "" "This error has probably occurred because you are running the 32-bit version " "of DCP-o-matic. Please re-install DCP-o-matic with the 64-bit installer and " @@ -1613,7 +1622,7 @@ msgstr "" "这是一个KDM密钥文件。KDM密钥文件可以通过在你的DCP包上右键,点击“添加KDM文" "件”添加到DCP中。" -#: src/lib/film.cc:534 +#: src/lib/film.cc:539 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" @@ -1621,7 +1630,7 @@ msgstr "" "这一工程文件是使用新版DCP-o-matic创建的,无法被这一版本的DCP-o-matic加载。抱" "歉!" -#: src/lib/film.cc:519 +#: src/lib/film.cc:524 msgid "" "This film was created with an older version of DCP-o-matic, and " "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " @@ -1630,7 +1639,7 @@ msgstr "" "这一工程文件是使用旧版本的DCP-o-matic创建的,很遗憾无法被这一版本的DCP-o-" "matic加载。您需要创建一个新的工程文件,重新添加内容并重新设置。抱歉!" -#: src/lib/job.cc:551 +#: src/lib/job.cc:550 msgid "Thursday" msgstr "星期四" @@ -1650,7 +1659,7 @@ msgstr "转码中 %1" msgid "Transitional" msgstr "过渡片" -#: src/lib/job.cc:547 +#: src/lib/job.cc:546 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" @@ -1670,11 +1679,11 @@ msgstr "服务器接收到意外的图像类型" msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: src/lib/job.cc:258 +#: src/lib/job.cc:257 msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" -#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:375 +#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:370 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" msgstr "无法识别的音频采样格式 (%1)" @@ -1694,7 +1703,7 @@ msgstr "未指定" msgid "Untitled" msgstr "无标题" -#: src/lib/util.cc:628 src/lib/util.cc:629 +#: src/lib/util.cc:634 src/lib/util.cc:635 msgid "Unused" msgstr "未使用" @@ -1706,7 +1715,7 @@ msgstr "上变换混音(左)" msgid "Upmix R" msgstr "上变换混音(右)" -#: src/lib/util.cc:652 +#: src/lib/util.cc:658 msgid "VI" msgstr "视力障碍" @@ -1718,7 +1727,7 @@ msgstr "验证DCP中" msgid "Vertical flip" msgstr "垂直翻转" -#: src/lib/util.cc:621 +#: src/lib/util.cc:627 msgid "Visually impaired" msgstr "视力障碍" @@ -1730,7 +1739,7 @@ msgstr "请稍候" msgid "Weave filter" msgstr "Weave 滤镜" -#: src/lib/job.cc:549 +#: src/lib/job.cc:548 msgid "Wednesday" msgstr "星期三" @@ -1791,13 +1800,13 @@ msgstr "" "您已经添加了 %1 个VOB文件,如果他们来自一张DVD,请确保您已经导入了所有文件," "否则可能无法正常播放。" -#: src/lib/film.cc:1553 +#: src/lib/film.cc:1554 msgid "" "You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same " "frame rate. You must remove some Atmos content." msgstr "您有多个全景声内容片段,而它们的帧率不同。您必须删除一些全景声内容。" -#: src/lib/hints.cc:560 +#: src/lib/hints.cc:561 msgid "" "You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop " "DCPs. Change your DCP standard to SMPTE." @@ -1817,6 +1826,13 @@ msgstr "" msgid "You must add some content to the DCP before creating it" msgstr "在创建 DCP 之前,必须向其中添加一些内容" +#: src/lib/hints.cc:715 +msgid "" +"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some " +"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, " +"set the DCP audio channels to 8 or 16." +msgstr "" + #: src/lib/hints.cc:109 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " @@ -1841,12 +1857,12 @@ msgid "" "audio content." msgstr "您的音频增益过大 (在%1),请降低音频增益。" -#: src/lib/playlist.cc:219 +#: src/lib/playlist.cc:235 msgid "" "Your project contains video content that was not aligned to a frame boundary." msgstr "您的项目包含不与帧边界对齐的视频内容。" -#: src/lib/playlist.cc:239 +#: src/lib/playlist.cc:255 msgid "" "Your project contains video content whose trim was not aligned to a frame " "boundary." @@ -1898,11 +1914,11 @@ msgstr "复制 %1 中" msgid "could not find stream information" msgstr "找不到流信息" -#: src/lib/reel_writer.cc:442 +#: src/lib/reel_writer.cc:457 msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)" msgstr "无法将 Atmos asset移动到 DCP (%1)" -#: src/lib/reel_writer.cc:425 +#: src/lib/reel_writer.cc:440 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" msgstr "无法将音频asset移动到 DCP (%1)" @@ -1938,78 +1954,71 @@ msgstr "异步读取错误 (%1)" msgid "error during async_write (%1)" msgstr "异步写入错误 (%1)" -#: src/lib/content.cc:483 src/lib/content.cc:492 +#: src/lib/content.cc:487 src/lib/content.cc:496 msgid "frames per second" msgstr "每秒帧数" #. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours -#: src/lib/util.cc:206 +#: src/lib/util.cc:207 msgid "h" msgstr "小时" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:748 +#: src/lib/dcp_content.cc:768 msgid "it does not have closed captions in all its reels." msgstr "它的所有分卷都没有隐藏式字幕。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:737 +#: src/lib/dcp_content.cc:757 msgid "it does not have open subtitles in all its reels." msgstr "它的所有分卷都没有开放式字幕。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:704 +#: src/lib/dcp_content.cc:723 msgid "it does not have sound in all its reels." msgstr "它的所有分卷都没有声音。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:608 +#: src/lib/dcp_content.cc:630 msgid "it has a different frame rate to the film." msgstr "它的帧率与影片不一致。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:763 +#: src/lib/dcp_content.cc:783 msgid "" "it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written." msgstr "当前内容有修剪,所以字幕或隐藏字幕必须重写。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:665 +#: src/lib/dcp_content.cc:682 msgid "it is 2K and the film is 4K." msgstr "它是 2K 分辨率,而影片是 4K。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:662 +#: src/lib/dcp_content.cc:679 msgid "it is 4K and the film is 2K." msgstr "它是 4K 分辨率,而影片是 2K。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:596 +#: src/lib/dcp_content.cc:618 msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE." msgstr "它是Interop类型,而实际打包类型是 SMPTE。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:600 +#: src/lib/dcp_content.cc:622 msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop." msgstr "它是SMPTE类型,而实际打包类型是 Interop。" -#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:710 +#: src/lib/dcp_content.cc:733 msgid "it overlaps other audio content; remove the other content." msgstr "与其他音频内容重叠;请删除其他内容。" -#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:768 -msgid "it overlaps other text content; remove the other content." -msgstr "与其他文字内容重叠;请删除其他内容。" - -#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:675 +#: src/lib/dcp_content.cc:697 msgid "it overlaps other video content; remove the other content." msgstr "与其他视频内容重叠;请删除其他内容。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:631 +#: src/lib/dcp_content.cc:653 msgid "" "its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split " "by video content'." @@ -2017,12 +2026,12 @@ msgstr "" "其分卷时长与影片中的不一致;请设置 【 分卷模式 】 为【 按视频内容分割 】。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:670 +#: src/lib/dcp_content.cc:687 msgid "its video frame size differs from the film's." msgstr "视频帧大小与影片不一致。" #. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes -#: src/lib/util.cc:215 +#: src/lib/util.cc:216 msgid "m" msgstr "分" @@ -2035,21 +2044,21 @@ msgid "name" msgstr "名字" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:754 +#: src/lib/dcp_content.cc:774 msgid "" "one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "它的一个隐藏字幕有一个非零的时间点,因此必须重写。" #. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: " -#: src/lib/dcp_content.cc:741 +#: src/lib/dcp_content.cc:761 msgid "" "one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-" "written." msgstr "它的一个字幕卷轴有一个非零的时间点,因此必须重写。" #. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds -#: src/lib/util.cc:225 +#: src/lib/util.cc:226 msgid "s" msgstr "秒" @@ -2061,6 +2070,11 @@ msgstr "sRGB" msgid "still" msgstr "静止图像" +#: src/lib/dcp_content.cc:793 +#, fuzzy +msgid "they overlap other text content; remove the other content." +msgstr "与其他文字内容重叠;请删除其他内容。" + #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:342 msgid "unknown" msgstr "未知" |
