summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2025-01-02 00:30:00 +0100
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2025-01-02 00:30:00 +0100
commit957a3cf69f1f0fb2041cc5d9cddcc5a390a50596 (patch)
tree00ad54898e4af8122cd7736e03e6aa5dfb452cd4 /src/lib/po/zh_CN.po
parent2d3f8740e7f269f383f3469a424e00253ebbf83c (diff)
pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/zh_CN.po')
-rw-r--r--src/lib/po/zh_CN.po261
1 files changed, 139 insertions, 122 deletions
diff --git a/src/lib/po/zh_CN.po b/src/lib/po/zh_CN.po
index f308a5ec8..d869d9aca 100644
--- a/src/lib/po/zh_CN.po
+++ b/src/lib/po/zh_CN.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-09-27 20:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-01-02 00:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-19 08:31+0800\n"
"Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-#: src/lib/video_content.cc:520
+#: src/lib/video_content.cc:522
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"\n"
"源视频帧率 %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:484
+#: src/lib/video_content.cc:486
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
"\n"
"裁剪为 %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:474
+#: src/lib/video_content.cc:476
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
"\n"
"显示宽高比 %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:508
+#: src/lib/video_content.cc:510
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
"\n"
"填充为黑色,以适应打包宽高比 %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:498
+#: src/lib/video_content.cc:500
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
"\n"
"缩放到 %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:502 src/lib/video_content.cc:513
+#: src/lib/video_content.cc:504 src/lib/video_content.cc:515
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr " (%.2f:1)"
msgid " on %1"
msgstr " 于 %1"
-#: src/lib/config.cc:1275
+#: src/lib/config.cc:1279
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
"长度: $LENGTH\n"
"大小: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1253
+#: src/lib/config.cc:1257
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$任务名称: $JOB_STATUS"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgid ""
"unexpected format."
msgstr "%1 无法打开文件%2 (%3)。文件不存在或格式无法识别。"
-#: src/lib/film.cc:1659
+#: src/lib/film.cc:1709
#, fuzzy
msgid ""
"%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review "
@@ -144,20 +144,20 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic必须把您DCP的设置更改为OV。请重新检查设置确认设置内容是否为您的期"
"望值。"
-#: src/lib/film.cc:1627
+#: src/lib/film.cc:1675
#, fuzzy
msgid ""
"%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as "
"that of your Atmos content."
msgstr "DCP-o-matic必须更改您DCP的设置,使影片的帧率与 Atmos 内容一致。"
-#: src/lib/film.cc:1672
+#: src/lib/film.cc:1722
msgid ""
"%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies "
"within the film."
msgstr "%1 必须删除一个自定义卷轴边界,因为它不再位于影片内"
-#: src/lib/film.cc:1670
+#: src/lib/film.cc:1720
msgid ""
"%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie "
"within the film."
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "%1必须删除一些自定义卷轴边界,因为它不再位于影片
msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off."
msgstr "不支持的格式`%1'。"
-#: src/lib/config.cc:434 src/lib/config.cc:1250
+#: src/lib/config.cc:438 src/lib/config.cc:1254
#, fuzzy
msgid "%1 notification"
msgstr "电子邮件提醒"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "电子邮件提醒"
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr "%1; %2/%3 帧"
-#: src/lib/video_content.cc:469
+#: src/lib/video_content.cc:471
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", 像素宽高比 %.2f:1"
@@ -214,11 +214,11 @@ msgstr "1.85 (遮幅)"
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1.90 (全幅)"
-#: src/lib/util.cc:668
+#: src/lib/util.cc:674
msgid "10"
msgstr "10"
-#: src/lib/util.cc:674
+#: src/lib/util.cc:680
msgid "16"
msgstr "16"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "2.39 (宽幅)"
msgid "3D denoiser"
msgstr "3D 降噪"
-#: src/lib/hints.cc:221
+#: src/lib/hints.cc:220
msgid ""
"4K 3D is only supported by a very limited number of projectors. Unless you "
"know that you will play this DCP back on a capable projector, it is "
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
"只有极少数的放映设备支持4K 3D,除非您确认你的设备支持放映,否则建议在“DCP→视"
"频”选项卡中将DCP设置为2K。"
-#: src/lib/util.cc:667
+#: src/lib/util.cc:673
msgid "9"
msgstr "9"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
"a><li><a href=\"https://dcpomatic.com/donate_amount?amount=10\">去Paypal捐款"
"10欧元</a></ul><p>谢谢您!"
-#: src/lib/hints.cc:178
+#: src/lib/hints.cc:177
#, fuzzy
msgid ""
"A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "ARIB STD-B67 (“HLG” HDR)"
msgid "Advertisement"
msgstr "广告片"
-#: src/lib/hints.cc:155
+#: src/lib/hints.cc:154
msgid ""
"All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
"(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
"您添加的媒体画面宽高比为2.39:1,但是DCP容器设置为1.85:1的模式。这将会使您的画"
"面在放映时存在上下黑边。建议把DCP容器设置为2.39:1的模式。"
-#: src/lib/hints.cc:159
+#: src/lib/hints.cc:158
msgid ""
"All of your content narrower than 1.90:1 but your DCP's container is Scope "
"(2.39:1). This will pillar-box your content. You may prefer to set your "
@@ -340,55 +340,55 @@ msgstr "分析音频中"
msgid "Analysing subtitles"
msgstr "分析字幕中"
-#: src/lib/hints.cc:386
+#: src/lib/hints.cc:385
msgid ""
"At least one marker comes after the end of the project and will be ignored."
msgstr "至少有一个标记出现在项目结束后,将被忽略。"
-#: src/lib/hints.cc:523
+#: src/lib/hints.cc:522
msgid "At least one of your closed caption files is larger than "
msgstr "至少有一个隐藏字幕文件过大了 "
-#: src/lib/hints.cc:516
+#: src/lib/hints.cc:515
msgid "At least one of your closed caption files' XML part is larger than "
msgstr "至少有一个隐藏式字幕文件的XML部分过大了 "
-#: src/lib/hints.cc:531
+#: src/lib/hints.cc:530
msgid "At least one of your subtitle files is larger than "
msgstr "至少有一个字幕文件过大了 "
-#: src/lib/hints.cc:495
+#: src/lib/hints.cc:494
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 52 characters. It is "
"recommended to make each line 52 characters at most in length."
msgstr "至少有一行字幕超过52个字符, 建议每行最多52个字符。"
-#: src/lib/hints.cc:497
+#: src/lib/hints.cc:496
msgid ""
"At least one of your subtitle lines has more than 79 characters. You should "
"make each line 79 characters at most in length."
msgstr "至少有一行字幕超过79个字符, 你应该让每行最多79个字符。"
-#: src/lib/hints.cc:663
+#: src/lib/hints.cc:662
msgid ""
"At least one of your subtitles has more than 3 lines. It is advisable to "
"use no more than 3 lines."
msgstr "您的字幕中至少有一个超过3行, 建议使用不超过3行。"
-#: src/lib/hints.cc:630
+#: src/lib/hints.cc:629
msgid ""
"At least one of your subtitles lasts less than 15 frames. It is advisable "
"to make each subtitle at least 15 frames long."
msgstr "您的字幕中至少有一个持续时间少于15帧, 建议每个字幕至少15帧长。"
-#: src/lib/hints.cc:635
+#: src/lib/hints.cc:634
msgid ""
"At least one of your subtitles starts less than 2 frames after the previous "
"one. It is advisable to make the gap between subtitles at least 2 frames."
msgstr ""
"至少有一个字幕在前一个字幕后不到2帧开始, 建议字幕之间的间隔至少为2帧。"
-#: src/lib/hints.cc:706
+#: src/lib/hints.cc:705
msgid ""
"At least one piece of subtitle content has no specified language. It is "
"advisable to set the language for each piece of subtitle content in the "
@@ -462,15 +462,15 @@ msgstr "像素位"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Bob Weaver 反隔行扫描滤镜"
-#: src/lib/util.cc:669
+#: src/lib/util.cc:675
msgid "BsL"
msgstr "左后环绕"
-#: src/lib/util.cc:670
+#: src/lib/util.cc:676
msgid "BsR"
msgstr "右后环绕"
-#: src/lib/util.cc:661
+#: src/lib/util.cc:667
msgid "C"
msgstr "中置"
@@ -486,11 +486,11 @@ msgstr "不能包含斜杠"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "在 %2 不能处理图片格式 %1"
-#: src/lib/film.cc:1768
+#: src/lib/film.cc:1818
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "不能生成KDM,因为项目没有被加密。"
-#: src/lib/util.cc:630
+#: src/lib/util.cc:636
msgid "Centre"
msgstr "中置"
@@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "检查其新设置后再试。"
msgid "Checking content"
msgstr "检查媒体内容中"
-#: src/lib/reel_writer.cc:248
+#: src/lib/reel_writer.cc:254
msgid "Checking existing image data"
msgstr "检查现有的图像数据"
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "合并 DCP"
msgid "Computing digest"
msgstr "计算Hash值中"
-#: src/lib/writer.cc:534
+#: src/lib/writer.cc:530
msgid "Computing digests"
msgstr "计算Hash值中"
@@ -604,7 +604,7 @@ msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr "添加的内容必须均为主字幕语言或附加字幕语言。"
-#: src/lib/video_content.cc:218
+#: src/lib/video_content.cc:220
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "添加的内容必须均选中/不选中视频部分。"
@@ -624,27 +624,27 @@ msgstr "添加的内容音频延迟必须相同。"
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "添加的内容音频增益必须相同。"
-#: src/lib/video_content.cc:250
+#: src/lib/video_content.cc:252
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
msgstr "添加的内容必须具有相同的硬字幕语言。"
-#: src/lib/video_content.cc:242
+#: src/lib/video_content.cc:244
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "添加的内容视频颜色转换必须相同。"
-#: src/lib/video_content.cc:230
+#: src/lib/video_content.cc:232
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "添加的内容视频裁剪设置必须相同。"
-#: src/lib/video_content.cc:234
+#: src/lib/video_content.cc:236
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr "添加的内容必须有相同的自定义比率设置。"
-#: src/lib/video_content.cc:238
+#: src/lib/video_content.cc:240
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
msgstr "添加的内容必须有相同的自定义尺寸设置。"
-#: src/lib/video_content.cc:246
+#: src/lib/video_content.cc:248
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "添加的内容视频淡入淡出效果必须相同。"
@@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "添加的内容视频淡入淡出效果必须相同。"
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "添加的内容字幕宽度尺寸必须相同。"
-#: src/lib/video_content.cc:222
+#: src/lib/video_content.cc:224
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "添加的内容视频图像尺寸必须相同。"
@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "添加的内容字幕行距必须相同。"
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "添加的内容内容帧率必须相同"
-#: src/lib/video_content.cc:226
+#: src/lib/video_content.cc:228
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "添加的内容视频帧率必须相同。"
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "添加的内容字幕流必须相同。"
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "添加的内容必须有相同的文字语言。"
-#: src/lib/video_content.cc:460
+#: src/lib/video_content.cc:462
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "源视频分辨率是 %1x%2"
@@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "无法打开下载的zip文件"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "无法打开下载的zip文件 (%1:%2: %3)"
-#: src/lib/config.cc:1153
+#: src/lib/config.cc:1157
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "无法执行写入,目标文件无法打开"
@@ -776,19 +776,19 @@ msgstr "无法开始传输"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "写入远程文件 (%1)失败!"
-#: src/lib/util.cc:640
+#: src/lib/util.cc:646
msgid "D-BOX primary"
msgstr "一级D-BOX"
-#: src/lib/util.cc:641
+#: src/lib/util.cc:647
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "二级D-BOX"
-#: src/lib/util.cc:671
+#: src/lib/util.cc:677
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:672
+#: src/lib/util.cc:678
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
@@ -817,19 +817,19 @@ msgstr "DCP队列将在速度 %.1f%% 下运行。\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "将使用隔帧打包DCP。\n"
-#: src/lib/film.cc:1685
+#: src/lib/film.cc:1735
msgid ""
"DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that "
"can be used with MPEG2 encoding."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1689
+#: src/lib/film.cc:1739
msgid ""
"DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 "
"encoding."
msgstr ""
-#: src/lib/film.cc:1693
+#: src/lib/film.cc:1743
msgid ""
"DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 "
"and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding."
@@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "数据来自AP20或AP25"
msgid "De-interlacing"
msgstr "去除隔行"
-#: src/lib/config.cc:1238
+#: src/lib/config.cc:1242
#, fuzzy
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
@@ -931,11 +931,11 @@ msgstr "错误: (%1)"
msgid "Event"
msgstr "事件"
-#: src/lib/hints.cc:417
+#: src/lib/hints.cc:416
msgid "Examining audio"
msgstr "正在检查音频"
-#: src/lib/hints.cc:419
+#: src/lib/hints.cc:418
msgid "Examining audio, subtitles and closed captions"
msgstr "检查音频、字幕和隐藏式字幕中"
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "分析内容中"
msgid "Examining subtitles"
msgstr "定位字幕中"
-#: src/lib/hints.cc:415
+#: src/lib/hints.cc:414
msgid "Examining subtitles and closed captions"
msgstr "检查字幕和隐藏式字幕中"
@@ -959,6 +959,11 @@ msgstr "正在提取"
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
+#: src/lib/fcpxml_content.cc:92
+#, fuzzy
+msgid "FCP XML subtitles"
+msgstr "DCP XML字幕"
+
#: src/lib/scp_uploader.cc:69
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
msgstr "无法与服务器进行身份验证 (%1)"
@@ -991,7 +996,7 @@ msgstr "部分文件在添加到项目后被修改。"
msgid "Film"
msgstr "影片"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:105
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:98
msgid "Finding length"
msgstr "定位长度"
@@ -1031,6 +1036,13 @@ msgstr "DCP中视频总时长"
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "源视频时长"
+#: src/lib/j2k_encoder.cc:280
+msgid ""
+"GPU acceleration is enabled but the grok decoder is not working. Please "
+"check your configuration and license, and ensure that you are connected to "
+"the internet."
+msgstr ""
+
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "伽玛 2.2 (BT470M)"
@@ -1043,11 +1055,11 @@ msgstr "伽玛 2.8 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "梯度"
-#: src/lib/util.cc:665
+#: src/lib/util.cc:671
msgid "HI"
msgstr "听力障碍"
-#: src/lib/util.cc:634
+#: src/lib/util.cc:640
msgid "Hearing impaired"
msgstr "听力障碍"
@@ -1075,11 +1087,11 @@ msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB或sYCC)"
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
-#: src/lib/hints.cc:197
+#: src/lib/hints.cc:196
msgid "If you do use 25fps you should change your DCP standard to SMPTE."
msgstr "如果您选择使用25fps,那就必须把DCP标准选线设置为SMPTE。"
-#: src/lib/hints.cc:260
+#: src/lib/hints.cc:259
#, fuzzy
msgid ""
"In general it is now advisable to make SMPTE DCPs unless you have a "
@@ -1100,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"在这个版本中,字幕的定位方式发生了变化。相对于标准,定位现在应该更加正确,但"
"您仍应该检查项目中的任何字幕,以确保它们放在您想要的位置。"
-#: src/lib/hints.cc:623
+#: src/lib/hints.cc:622
msgid ""
"It is advisable to put your first subtitle at least 4 seconds after the "
"start of the DCP to make sure it is seen."
@@ -1115,7 +1127,7 @@ msgstr "未知原因错误。"
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:424 src/lib/config.cc:1235
+#: src/lib/config.cc:428 src/lib/config.cc:1239
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "发行KDM: $CPL_NAME"
@@ -1124,35 +1136,35 @@ msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "隔行扫描"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:659
+#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:665
msgid "L"
msgstr "左声道"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:628
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:634
msgid "Left"
msgstr "左声道"
-#: src/lib/util.cc:636
+#: src/lib/util.cc:642
msgid "Left centre"
msgstr "左中"
-#: src/lib/util.cc:638
+#: src/lib/util.cc:644
msgid "Left rear surround"
msgstr "左后环绕"
-#: src/lib/util.cc:632
+#: src/lib/util.cc:638
msgid "Left surround"
msgstr "左环绕"
-#: src/lib/video_content.cc:533
+#: src/lib/video_content.cc:535
msgid "Length"
msgstr "长度"
-#: src/lib/util.cc:662
+#: src/lib/util.cc:668
msgid "Lfe"
msgstr "次低"
-#: src/lib/util.cc:631
+#: src/lib/util.cc:637
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "次低(重低音)"
@@ -1180,7 +1192,7 @@ msgstr "对数 (范围 316:1)"
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr "主进程和写入进程之间的通信丢失"
-#: src/lib/util.cc:663
+#: src/lib/util.cc:669
msgid "Ls"
msgstr "左环绕"
@@ -1217,7 +1229,7 @@ msgstr "缺少必需的设置 %1"
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
-#: src/lib/writer.cc:783
+#: src/lib/writer.cc:779
msgid "Mono"
msgstr "单声道"
@@ -1247,7 +1259,7 @@ msgstr "未在文件夹中发现有效的图片序列文件。"
msgid "Noise reduction"
msgstr "降噪"
-#: src/lib/writer.cc:751 src/lib/writer.cc:758 src/lib/writer.cc:781
+#: src/lib/writer.cc:747 src/lib/writer.cc:754 src/lib/writer.cc:777
msgid "None"
msgstr "无"
@@ -1303,7 +1315,7 @@ msgstr "小波降噪"
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/util.cc:1186
+#: src/lib/util.cc:1193
#, fuzzy
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
@@ -1336,7 +1348,7 @@ msgid "Public Service Announcement"
msgstr "公共服务或公告"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:660
+#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:666
msgid "R"
msgstr "右声道"
@@ -1364,19 +1376,19 @@ msgstr "Rec. 601"
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:629
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:635
msgid "Right"
msgstr "右声道"
-#: src/lib/util.cc:637
+#: src/lib/util.cc:643
msgid "Right centre"
msgstr "右中"
-#: src/lib/util.cc:639
+#: src/lib/util.cc:645
msgid "Right rear surround"
msgstr "右后环绕"
-#: src/lib/util.cc:633
+#: src/lib/util.cc:639
msgid "Right surround"
msgstr "右环绕"
@@ -1388,7 +1400,7 @@ msgstr "逆时针旋转90°"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "顺时针旋转90°"
-#: src/lib/util.cc:664
+#: src/lib/util.cc:670
msgid "Rs"
msgstr "右环绕"
@@ -1413,7 +1425,7 @@ msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
-#: src/lib/hints.cc:688
+#: src/lib/hints.cc:687
msgid ""
"SMPTE DCPs with the type FTR (feature) should have markers for the first "
"frame of end credits (FFEC) and the first frame of moving credits (FFMC). "
@@ -1467,11 +1479,11 @@ msgstr "发送电子邮件"
msgid "Short"
msgstr "短片"
-#: src/lib/util.cc:673
+#: src/lib/util.cc:679
msgid "Sign"
msgstr "签名"
-#: src/lib/video_content.cc:535
+#: src/lib/video_content.cc:537
msgid "Size"
msgstr "大小"
@@ -1504,13 +1516,13 @@ msgstr ""
"\n"
"这些文件现在将被重新检查,因此您可能需要检查它们的设置。"
-#: src/lib/hints.cc:604
+#: src/lib/hints.cc:603
msgid ""
"Some of your closed captions span more than %1 lines, so they will be "
"truncated."
msgstr "您的某些隐藏字幕跨度超过%1行,因此它将被截断,可能显示不完整。"
-#: src/lib/hints.cc:726
+#: src/lib/hints.cc:725
msgid ""
"Some of your content has audio but you have not set the audio language. It "
"is advisable to set the audio language in the \"DCP\" tab unless your audio "
@@ -1531,7 +1543,7 @@ msgstr "一些内容需要KDM密钥"
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "一些内容需要OV"
-#: src/lib/writer.cc:785
+#: src/lib/writer.cc:781
msgid "Stereo"
msgstr "立体声"
@@ -1579,7 +1591,7 @@ msgstr "证书签名无效"
msgid "The certificate chain for signing is invalid (%1)"
msgstr "证书签名无效(%1)"
-#: src/lib/hints.cc:743
+#: src/lib/hints.cc:742
#, fuzzy
msgid ""
"The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs contains a "
@@ -1592,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"正确验证。建议您通过单击“首选项”的“密钥”页面中的“重新制作证书和密钥…”按钮来重"
"新创建签名证书链。"
-#: src/lib/hints.cc:751
+#: src/lib/hints.cc:750
#, fuzzy
msgid ""
"The certificate chain that %1 uses for signing DCPs and KDMs has a validity "
@@ -1636,7 +1648,7 @@ msgstr "文件 %1 被缩短了 %2 毫秒。"
msgid "The file %1 has been trimmed by %2 milliseconds more."
msgstr "文件 %1 被延长了 %2 毫秒。"
-#: src/lib/hints.cc:269
+#: src/lib/hints.cc:268
msgid ""
"The vast majority of cinemas in Europe, Australasia and North America expect "
"DCPs encoded with JPEG2000 rather than MPEG2. Make sure that your cinema "
@@ -1653,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"在这个版本中,字幕的定位方式发生了变化。相对于标准,定位现在应该更加正确,但"
"您仍应该检查项目中的任何字幕,以确保它们放在您想要的位置。"
-#: src/lib/hints.cc:250
+#: src/lib/hints.cc:249
#, fuzzy
msgid ""
"There is a large difference between the frame rate of your DCP and that of "
@@ -1676,12 +1688,12 @@ msgid ""
"tab of Preferences."
msgstr "内存不足,如您是32位系统,请重新设置运行线程数量来达到稳定运行。"
-#: src/lib/util.cc:1027
+#: src/lib/util.cc:1031
#, fuzzy
msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate."
msgstr "KDM是为DCP-o-matic生成,但不是为它的叶子证书生成。"
-#: src/lib/util.cc:1025
+#: src/lib/util.cc:1029
#, fuzzy
msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate."
msgstr "KDM不是为DCP-o-matic解密证书而生成。"
@@ -1714,7 +1726,7 @@ msgstr ""
"这是一个KDM密钥文件。KDM密钥文件可以通过在你的DCP包上右键,点击“添加KDM文"
"件”添加到DCP中。"
-#: src/lib/film.cc:546
+#: src/lib/film.cc:548
#, fuzzy
msgid ""
"This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded "
@@ -1723,7 +1735,7 @@ msgstr ""
"这一工程文件是使用新版DCP-o-matic创建的,无法被这一版本的DCP-o-matic加载。抱"
"歉!"
-#: src/lib/film.cc:527
+#: src/lib/film.cc:529
#, fuzzy
msgid ""
"This film was created with an older version of %1, and unfortunately it "
@@ -1777,7 +1789,7 @@ msgstr "未知"
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"
-#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:373
+#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:378
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
msgstr "无法识别的音频采样格式 (%1)"
@@ -1797,7 +1809,7 @@ msgstr "未指定"
msgid "Untitled"
msgstr "无标题"
-#: src/lib/util.cc:642 src/lib/util.cc:643
+#: src/lib/util.cc:648 src/lib/util.cc:649
msgid "Unused"
msgstr "未使用"
@@ -1809,7 +1821,7 @@ msgstr "上变换混音(左)"
msgid "Upmix R"
msgstr "上变换混音(右)"
-#: src/lib/util.cc:666
+#: src/lib/util.cc:672
msgid "VI"
msgstr "视力障碍"
@@ -1821,7 +1833,11 @@ msgstr "验证DCP中"
msgid "Vertical flip"
msgstr "垂直翻转"
-#: src/lib/util.cc:635
+#: src/lib/fcpxml.cc:69
+msgid "Video refers to missing asset %1"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/util.cc:641
msgid "Visually impaired"
msgstr "视力障碍"
@@ -1845,7 +1861,7 @@ msgstr "YCOCG"
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
msgstr "反隔行扫描滤镜"
-#: src/lib/hints.cc:210
+#: src/lib/hints.cc:209
#, fuzzy
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
@@ -1855,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"您设置的帧率为%1 fps的DCP。并非所有放映设备都支持此帧率。建议您将DCP帧率更改"
"为%2 fps。"
-#: src/lib/hints.cc:194
+#: src/lib/hints.cc:193
msgid ""
"You are set up for a DCP at a frame rate of %1 fps. This frame rate is not "
"supported by all projectors. You may want to consider changing your frame "
@@ -1864,13 +1880,13 @@ msgstr ""
"您设置的帧率为%1 fps的DCP。并非所有放映设备都支持此帧率。建议您将帧率更改为 "
"%2 fps。"
-#: src/lib/hints.cc:204
+#: src/lib/hints.cc:203
msgid ""
"You are set up for a DCP frame rate of 30fps, which is not supported by all "
"projectors. Be aware that you may have compatibility problems."
msgstr "您设置的DCP帧速率为30fps,这不是所有放映设备都支持 ,请注意兼容问题。"
-#: src/lib/hints.cc:127
+#: src/lib/hints.cc:126
#, fuzzy
msgid ""
"You are using %1's stereo-to-5.1 upmixer. This is experimental and may "
@@ -1880,7 +1896,7 @@ msgstr ""
"你用的是DCP-o-matic双声道转5.1环绕声的上混音器。这是实验性的功能,可能导致音"
"频质量变差。如果你继续,你应该在影院试听完成的DCP声音以确认。"
-#: src/lib/hints.cc:324
+#: src/lib/hints.cc:323
msgid ""
"You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
"you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
@@ -1888,7 +1904,7 @@ msgstr ""
"您添加的内容是3D内容,但您的DCP包设置为2D模式,如果您想在3D放映系统(如Real-"
"D, MasterImage等)上播放,请设置到3D模式。"
-#: src/lib/hints.cc:308
+#: src/lib/hints.cc:307
msgid ""
"You have %1 files that look like they are VOB files from DVD. You should "
"join them to ensure smooth joins between the files."
@@ -1896,13 +1912,13 @@ msgstr ""
"您已经添加了 %1 个VOB文件,如果他们来自一张DVD,请确保您已经导入了所有文件,"
"否则可能无法正常播放。"
-#: src/lib/film.cc:1623
+#: src/lib/film.cc:1672
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
msgstr "您有多个全景声内容片段,而它们的帧率不同。您必须删除一些全景声内容。"
-#: src/lib/hints.cc:611
+#: src/lib/hints.cc:610
msgid ""
"You have overlapping closed captions, which are not allowed in Interop "
"DCPs. Change your DCP standard to SMPTE."
@@ -1910,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"您有重叠的隐藏式字幕,这在 Interop DCP中是不允许的。请您的DCP标准更改为"
"SMPTE。"
-#: src/lib/hints.cc:292
+#: src/lib/hints.cc:291
msgid ""
"You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
"likely to cause problems on playback."
@@ -1922,7 +1938,7 @@ msgstr ""
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "在创建 DCP 之前,必须向其中添加一些内容"
-#: src/lib/hints.cc:769
+#: src/lib/hints.cc:768
msgid ""
"Your DCP has %1 audio channels, rather than 8 or 16. This may cause some "
"distributors to raise QC errors when they check your DCP. To avoid this, "
@@ -1931,7 +1947,7 @@ msgstr ""
"您的DCP具有 %1 个音频通道,而不是8或16个通道。这可能导致一些发行商在检查您的 "
"DCP 时出现 QC 报错。为防止这种情况,建议设置8或16个DCP音频通道。"
-#: src/lib/hints.cc:112
+#: src/lib/hints.cc:111
#, fuzzy
msgid ""
"Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
@@ -1942,7 +1958,7 @@ msgstr ""
"您的DCP的音轨少于6个,某些放映设备可能不支持。但是如果您的内容没有这么多的音"
"轨,您仍然可以设置成6个音轨,因为DCP-o-matic将用空白音轨补齐。"
-#: src/lib/hints.cc:169
+#: src/lib/hints.cc:168
msgid ""
"Your DCP uses an unusual container ratio. This may cause problems on some "
"projectors. If possible, use Flat or Scope for the DCP container ratio."
@@ -1950,7 +1966,7 @@ msgstr ""
"您的DCP使用了不常见的画幅比例,可能导致部分电影放映机无法正常播放,建议改成"
"Flat (1.77/1.78/1.85) 或者Scope (2.35/2.39) 比例。"
-#: src/lib/hints.cc:358
+#: src/lib/hints.cc:357
msgid ""
"Your audio level is very high (on %1). You should reduce the gain of your "
"audio content."
@@ -1975,7 +1991,8 @@ msgstr "[动态图像]"
msgid "[still]"
msgstr "[静态图像]"
-#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/string_text_file_content.cc:112
+#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:134 src/lib/fcpxml_content.cc:85
+#: src/lib/string_text_file_content.cc:112
msgid "[subtitles]"
msgstr "[字幕]"
@@ -2013,11 +2030,11 @@ msgstr "复制 %1 中"
msgid "could not find stream information"
msgstr "找不到流信息"
-#: src/lib/reel_writer.cc:407
+#: src/lib/reel_writer.cc:404
msgid "could not move atmos asset into the DCP (%1)"
msgstr "无法将 Atmos asset移动到 DCP (%1)"
-#: src/lib/reel_writer.cc:390
+#: src/lib/reel_writer.cc:387
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
msgstr "无法将音频asset移动到 DCP (%1)"
@@ -2170,11 +2187,11 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "静止图像"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:334 src/lib/video_content.cc:375
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:377
msgid "unknown"
msgstr "未知"
-#: src/lib/video_content.cc:533
+#: src/lib/video_content.cc:535
msgid "video frames"
msgstr "视频帧"