summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2025-07-09 21:45:46 +0200
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2025-07-09 21:45:46 +0200
commit1ac44bc2fb0dc3de670d9cb3c2c29268803612fa (patch)
tree97c50812aecb599e77353a66a9b0a5c044bd9146 /src/lib/po/zh_CN.po
parentbb07c53c501365b6380ae2c7e1a149b955d13d4d (diff)
Add copy_to_drive_job.cc to i18n list, and pot/merge.
Diffstat (limited to 'src/lib/po/zh_CN.po')
-rw-r--r--src/lib/po/zh_CN.po479
1 files changed, 260 insertions, 219 deletions
diff --git a/src/lib/po/zh_CN.po b/src/lib/po/zh_CN.po
index 71df045b2..2ee9a49b2 100644
--- a/src/lib/po/zh_CN.po
+++ b/src/lib/po/zh_CN.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LIBDCPOMATIC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-05-08 23:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-09 21:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-06 17:57+0800\n"
"Last-Translator: Dian Li <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified (Rov8 branch)\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-#: src/lib/video_content.cc:527
+#: src/lib/video_content.cc:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"\n"
"源视频帧率 %.4f\n"
-#: src/lib/video_content.cc:491
+#: src/lib/video_content.cc:478
msgid ""
"\n"
"Cropped to %1x%2"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
"\n"
"裁剪为 %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:481
+#: src/lib/video_content.cc:468
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
"\n"
"显示宽高比 %.2f:1"
-#: src/lib/video_content.cc:515
+#: src/lib/video_content.cc:502
msgid ""
"\n"
"Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
"\n"
"填充为黑色,以适应打包宽高比 %1 (%2x%3)"
-#: src/lib/video_content.cc:505
+#: src/lib/video_content.cc:492
msgid ""
"\n"
"Scaled to %1x%2"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
"\n"
"缩放到 %1x%2"
-#: src/lib/video_content.cc:509 src/lib/video_content.cc:520
+#: src/lib/video_content.cc:496 src/lib/video_content.cc:507
#, c-format
msgid " (%.2f:1)"
msgstr " (%.2f:1)"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr " (%.2f:1)"
msgid " on %1"
msgstr " 于 %1"
-#: src/lib/config.cc:1270
+#: src/lib/config.cc:1276
msgid ""
"$CPL_NAME\n"
"\n"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
"长度: $LENGTH\n"
"大小: $SIZE\n"
-#: src/lib/config.cc:1248
+#: src/lib/config.cc:1254
msgid "$JOB_NAME: $JOB_STATUS"
msgstr "$任务名称: $JOB_STATUS"
@@ -113,19 +113,19 @@ msgstr "%1 (%2 GB) [%3]"
msgid "%1 [Atmos]"
msgstr "%1 [全景声]"
-#: src/lib/dcp_content.cc:366
+#: src/lib/dcp_content.cc:356
msgid "%1 [DCP]"
msgstr "%1 [DCP]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:353
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:347
msgid "%1 [audio]"
msgstr "%1 [音频]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:349
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:343
msgid "%1 [movie]"
msgstr "%1 [影片]"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:351 src/lib/video_mxf_content.cc:106
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:345 src/lib/video_mxf_content.cc:106
msgid "%1 [video]"
msgstr "%1 [视频]"
@@ -135,36 +135,36 @@ msgid ""
"unexpected format."
msgstr "%1 无法打开文件%2 (%3)。文件不存在或格式无法识别。"
-#: src/lib/film.cc:1707
+#: src/lib/film.cc:1702
msgid ""
"%1 had to change your settings for referring to DCPs as OV. Please review "
"those settings to make sure they are what you want."
msgstr ""
"%1必须更改您DCP的设置为OV。请重新检查设置确认设置内容是否为您的期望值。"
-#: src/lib/film.cc:1673
+#: src/lib/film.cc:1668
msgid ""
"%1 had to change your settings so that the film's frame rate is the same as "
"that of your Atmos content."
msgstr "%1必须更改您DCP的设置,使影片的帧率与 Atmos 内容一致。"
-#: src/lib/film.cc:1720
+#: src/lib/film.cc:1715
msgid ""
"%1 had to remove one of your custom reel boundaries as it no longer lies "
"within the film."
msgstr "%1 必须删除一个自定义卷轴边界,因为它不再位于影片内。"
-#: src/lib/film.cc:1718
+#: src/lib/film.cc:1713
msgid ""
"%1 had to remove some of your custom reel boundaries as they no longer lie "
"within the film."
msgstr "%1必须删除一些自定义卷轴边界,因为它不再位于影片中。"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:121
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:115
msgid "%1 no longer supports the `%2' filter, so it has been turned off."
msgstr "%1 不再支持 %2 滤镜,因此它必须被关闭。"
-#: src/lib/config.cc:441 src/lib/config.cc:1245
+#: src/lib/config.cc:441 src/lib/config.cc:1251
msgid "%1 notification"
msgstr "%1 提醒"
@@ -172,15 +172,19 @@ msgstr "%1 提醒"
msgid "%1; %2/%3 frames"
msgstr "%1; %2/%3 帧"
-#: src/lib/video_content.cc:476
+#: src/lib/video_content.cc:463
#, c-format
msgid ", pixel aspect ratio %.2f:1"
msgstr ", 像素宽高比 %.2f:1"
-#: src/lib/ratio.cc:45
+#: src/lib/ratio.cc:44
msgid "1.19"
msgstr "1.19"
+#: src/lib/ratio.cc:45
+msgid "1.25"
+msgstr ""
+
#: src/lib/ratio.cc:46
msgid "1.33 (4:3)"
msgstr "1.33 (4:3)"
@@ -194,34 +198,46 @@ msgid "1.43 (IMAX)"
msgstr "1.43 (IMAX)"
#: src/lib/ratio.cc:49
+msgid "1.50"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:50
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
-#: src/lib/ratio.cc:50
+#: src/lib/ratio.cc:51
msgid "1.78 (16:9 or HD)"
msgstr "1.78 (16:9 或 HD)"
-#: src/lib/ratio.cc:51
+#: src/lib/ratio.cc:52
msgid "1.85 (Flat)"
msgstr "1.85 (遮幅)"
-#: src/lib/ratio.cc:54
+#: src/lib/ratio.cc:57
msgid "1.90 (Full frame)"
msgstr "1.90 (全幅)"
-#: src/lib/util.cc:677
+#: src/lib/util.cc:629
msgid "10"
msgstr "10"
-#: src/lib/util.cc:683
+#: src/lib/util.cc:635
msgid "16"
msgstr "16"
-#: src/lib/ratio.cc:52
+#: src/lib/ratio.cc:53
+msgid "2.00"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:54
+msgid "2.21"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ratio.cc:55
msgid "2.35 (35mm Scope)"
msgstr "2.35 (35mm 宽幅)"
-#: src/lib/ratio.cc:53
+#: src/lib/ratio.cc:56
msgid "2.39 (Scope)"
msgstr "2.39 (宽幅)"
@@ -238,7 +254,7 @@ msgstr ""
"只有极少数的放映设备支持4K 3D,除非您确认你的设备支持放映,否则建议在“DCP→视"
"频”选项卡中将DCP设置为2K。"
-#: src/lib/util.cc:676
+#: src/lib/util.cc:628
msgid "9"
msgstr "9"
@@ -285,7 +301,7 @@ msgstr ""
"有些放映设备不支持特别高码率的DCP,推荐将视频码流下降到200Mbit/s以内的来打"
"包,这种细微的调整一般是肉眼很难分辨的。"
-#: src/lib/text_content.cc:250
+#: src/lib/text_content.cc:230
msgid ""
"A subtitle or closed caption file in this project is marked with the "
"language '%1', which %2 does not recognise. The file's language has been "
@@ -294,7 +310,7 @@ msgstr ""
"此项目内有字幕或隐藏式字幕文件被标注为 %2 无法识别的“%1”语言。 该文件的语言字"
"段已被清空。"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:645
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
msgid "ARIB STD-B67 ('Hybrid log-gamma')"
msgstr "ARIB STD-B67 (“HLG” HDR)"
@@ -390,64 +406,64 @@ msgstr ""
"至少有一个字幕内容没有指定的语言, 建议在“内容→时间轴”或“内容→打开字幕”选项"
"卡中为每段字幕内容设置语言。"
-#: src/lib/audio_content.cc:274
+#: src/lib/audio_content.cc:265
msgid "Audio will be resampled from %1Hz to %2Hz"
msgstr "音频重新采样频率设置为 %1Hz 到 %2Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:276
+#: src/lib/audio_content.cc:267
msgid "Audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "音频将被重新采样至 %1Hz"
-#: src/lib/audio_content.cc:265
+#: src/lib/audio_content.cc:256
msgid "Audio will not be resampled"
msgstr "音频将不会被重新采样"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:639
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:633
msgid "BT1361 extended colour gamut"
msgstr "BT1361扩展色域"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:607
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601
msgid "BT2020"
msgstr "BT2020"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:662
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
msgid "BT2020 constant luminance"
msgstr "BT2020 恒定亮度"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:641
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
msgstr "BT2020 采样深度为 10-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:642
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
msgstr "BT2020 采样深度为 12-bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:661
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:655
msgid "BT2020 non-constant luminance"
msgstr "BT2020 非恒定亮度"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:666
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
msgid "BT2100"
msgstr "BT2100"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:597
msgid "BT470BG"
msgstr "BT470BG"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:651
msgid "BT470BG (BT601-6)"
msgstr "BT470BG (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:596
msgid "BT470M"
msgstr "BT470M"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:593 src/lib/ffmpeg_content.cc:622
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:647
msgid "BT709"
msgstr "BT709"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:673
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:667
msgid "Bits per pixel"
msgstr "像素位"
@@ -455,15 +471,15 @@ msgstr "像素位"
msgid "Bob Weaver Deinterlacing Filter"
msgstr "Bob Weaver 反隔行扫描滤镜"
-#: src/lib/util.cc:678
+#: src/lib/util.cc:630
msgid "BsL"
msgstr "左后环绕"
-#: src/lib/util.cc:679
+#: src/lib/util.cc:631
msgid "BsR"
msgstr "右后环绕"
-#: src/lib/util.cc:670
+#: src/lib/util.cc:622
msgid "C"
msgstr "中置"
@@ -479,15 +495,15 @@ msgstr "不能包含斜杠"
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
msgstr "在 %2 不能处理图片格式 %1"
-#: src/lib/film.cc:1816
+#: src/lib/film.cc:1811
msgid "Cannot make a KDM as this project is not encrypted."
msgstr "不能生成KDM,因为项目没有被加密。"
-#: src/lib/util.cc:639
+#: src/lib/util.cc:591
msgid "Centre"
msgstr "中置"
-#: src/lib/audio_content.cc:312
+#: src/lib/audio_content.cc:303
msgid "Channels"
msgstr "声音通道"
@@ -503,11 +519,11 @@ msgstr "检查媒体内容中"
msgid "Checking existing image data"
msgstr "检查现有的图像数据"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:665
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
msgid "Chroma-derived constant luminance"
msgstr "色度派生的恒定亮度"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
msgid "Chroma-derived non-constant luminance"
msgstr "色度派生的非恒定亮度"
@@ -523,7 +539,7 @@ msgstr "隐藏式字幕"
msgid "Closed subtitles"
msgstr "隐藏式字幕(非原语言)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:618
msgid "Colour primaries"
msgstr "原色"
@@ -537,17 +553,17 @@ msgstr "原色"
#. file is limited, so that not all possible values are valid.
#. TRANSLATORS: this means that the range of pixel values used in this
#. file is full, so that all possible pixel values are valid.
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:563
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585 src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:557
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564 src/lib/ffmpeg_content.cc:574
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579 src/lib/ffmpeg_content.cc:584
msgid "Colour range"
msgstr "色彩范围"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:649
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
msgid "Colour transfer characteristic"
msgstr "色彩传输特性"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:670
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:664
msgid "Colourspace"
msgstr "色彩空间"
@@ -555,7 +571,7 @@ msgstr "色彩空间"
msgid "Combine DCPs"
msgstr "合并 DCP"
-#: src/lib/content.cc:182
+#: src/lib/content.cc:174
msgid "Computing digest"
msgstr "计算Hash值中"
@@ -571,132 +587,132 @@ msgstr "恭喜你!"
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "源内容和DCP设定帧率需要一致。\n"
-#: src/lib/audio_content.cc:315
+#: src/lib/audio_content.cc:306
msgid "Content bit depth"
msgstr "源内容位深"
-#: src/lib/audio_content.cc:313
+#: src/lib/audio_content.cc:304
msgid "Content sample rate"
msgstr "源音频采样率"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:157
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:151
msgid "Content to be joined must all have or not have audio"
msgstr "添加的内容必须都有或都没有音频"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:160
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
msgid "Content to be joined must all have or not have subtitles or captions"
msgstr "添加的内容必须都有或都没有隐藏式字幕"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:154
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:148
msgid "Content to be joined must all have or not have video"
msgstr "添加的内容必须都有或都没有视频"
-#: src/lib/text_content.cc:322
+#: src/lib/text_content.cc:302
msgid ""
"Content to be joined must both be main subtitle languages or both additional."
msgstr "添加的内容必须均为主字幕语言或附加字幕语言。"
-#: src/lib/video_content.cc:217
+#: src/lib/video_content.cc:204
msgid "Content to be joined must have all its video used or not used."
msgstr "添加的内容必须均选中/不选中视频部分。"
-#: src/lib/text_content.cc:277
+#: src/lib/text_content.cc:257
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr "添加的内容必须具有相同的“刻录字幕”设置。"
-#: src/lib/text_content.cc:273
+#: src/lib/text_content.cc:253
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr "添加的内容必须具有相同的“使用字幕”设置。"
-#: src/lib/audio_content.cc:115
+#: src/lib/audio_content.cc:106
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
msgstr "添加的内容音频延迟必须相同。"
-#: src/lib/audio_content.cc:111
+#: src/lib/audio_content.cc:102
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
msgstr "添加的内容音频增益必须相同。"
-#: src/lib/video_content.cc:249
+#: src/lib/video_content.cc:236
msgid "Content to be joined must have the same burnt subtitle language."
msgstr "添加的内容必须具有相同的硬字幕语言。"
-#: src/lib/video_content.cc:241
+#: src/lib/video_content.cc:228
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
msgstr "添加的内容视频颜色转换必须相同。"
-#: src/lib/video_content.cc:229
+#: src/lib/video_content.cc:216
msgid "Content to be joined must have the same crop."
msgstr "添加的内容视频裁剪设置必须相同。"
-#: src/lib/video_content.cc:233
+#: src/lib/video_content.cc:220
msgid "Content to be joined must have the same custom ratio setting."
msgstr "添加的内容必须有相同的自定义比率设置。"
-#: src/lib/video_content.cc:237
+#: src/lib/video_content.cc:224
msgid "Content to be joined must have the same custom size setting."
msgstr "添加的内容必须有相同的自定义尺寸设置。"
-#: src/lib/video_content.cc:245
+#: src/lib/video_content.cc:232
msgid "Content to be joined must have the same fades."
msgstr "添加的内容视频淡入淡出效果必须相同。"
-#: src/lib/text_content.cc:305
+#: src/lib/text_content.cc:285
msgid "Content to be joined must have the same outline width."
msgstr "添加的内容字幕宽度尺寸必须相同。"
-#: src/lib/video_content.cc:221
+#: src/lib/video_content.cc:208
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
msgstr "添加的内容视频图像尺寸必须相同。"
-#: src/lib/text_content.cc:281
+#: src/lib/text_content.cc:261
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
msgstr "添加的内容字幕X轴偏移必须相同。"
-#: src/lib/text_content.cc:289
+#: src/lib/text_content.cc:269
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
msgstr "添加的内容字幕X轴缩放大小必须相同。"
-#: src/lib/text_content.cc:285
+#: src/lib/text_content.cc:265
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
msgstr "添加的内容字幕Y轴偏移必须相同。"
-#: src/lib/text_content.cc:293
+#: src/lib/text_content.cc:273
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
msgstr "添加的内容字幕Y轴缩放大小必须相同。"
-#: src/lib/text_content.cc:301
+#: src/lib/text_content.cc:281
msgid "Content to be joined must have the same subtitle fades."
msgstr "添加的内容字幕淡入淡出效果必须相同。"
-#: src/lib/text_content.cc:297
+#: src/lib/text_content.cc:277
msgid "Content to be joined must have the same subtitle line spacing."
msgstr "添加的内容字幕行距必须相同。"
-#: src/lib/content.cc:125 src/lib/content.cc:129
+#: src/lib/content.cc:117 src/lib/content.cc:121
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate"
msgstr "添加的内容内容帧率必须相同"
-#: src/lib/video_content.cc:225
+#: src/lib/video_content.cc:212
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
msgstr "添加的内容视频帧率必须相同。"
-#: src/lib/text_content.cc:314
+#: src/lib/text_content.cc:294
msgid "Content to be joined must use the same DCP track."
msgstr "添加的内容DCP轨道必须相同。"
-#: src/lib/text_content.cc:310 src/lib/text_content.cc:330
+#: src/lib/text_content.cc:290 src/lib/text_content.cc:310
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
msgstr "添加的内容字幕字体必须相同。"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:181
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:175
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
msgstr "添加的内容字幕流必须相同。"
-#: src/lib/text_content.cc:318
+#: src/lib/text_content.cc:298
msgid "Content to be joined must use the same text language."
msgstr "添加的内容必须有相同的文字语言。"
-#: src/lib/video_content.cc:467
+#: src/lib/video_content.cc:454
msgid "Content video is %1x%2"
msgstr "源视频分辨率是 %1x%2"
@@ -704,6 +720,23 @@ msgstr "源视频分辨率是 %1x%2"
msgid "Copy DCP to TMS"
msgstr "复制DCP到TMS"
+#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copying %1\n"
+"to %2"
+msgstr "复制 %1 中"
+
+#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:120
+#, fuzzy
+msgid "Copying DCP"
+msgstr "合并 DCP"
+
+#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:62
+#, fuzzy
+msgid "Copying DCPs to %1"
+msgstr "复制DCP到TMS"
+
#: src/lib/scp_uploader.cc:57
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
msgstr "无法连接到服务器 %1 (%2)"
@@ -746,7 +779,7 @@ msgstr "无法打开下载的zip文件"
msgid "Could not open downloaded ZIP file (%1:%2: %3)"
msgstr "无法打开下载的zip文件 (%1:%2: %3)"
-#: src/lib/config.cc:1172
+#: src/lib/config.cc:1178
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "无法执行写入,目标文件无法打开"
@@ -766,27 +799,27 @@ msgstr "无法开始传输"
msgid "Could not write to remote file (%1)"
msgstr "写入远程文件 (%1)失败!"
-#: src/lib/util.cc:649
+#: src/lib/util.cc:601
msgid "D-BOX primary"
msgstr "一级D-BOX"
-#: src/lib/util.cc:650
+#: src/lib/util.cc:602
msgid "D-BOX secondary"
msgstr "二级D-BOX"
-#: src/lib/util.cc:680
+#: src/lib/util.cc:632
msgid "DBP"
msgstr "DBP"
-#: src/lib/util.cc:681
+#: src/lib/util.cc:633
msgid "DBS"
msgstr "DBS"
-#: src/lib/ratio.cc:51
+#: src/lib/ratio.cc:52
msgid "DCI Flat"
msgstr "DCI Flat(遮幅/1.77/1.78/1.85)"
-#: src/lib/ratio.cc:53
+#: src/lib/ratio.cc:56
msgid "DCI Scope"
msgstr "DCI Scope(宽银幕/2.35/2.39)"
@@ -794,7 +827,7 @@ msgstr "DCI Scope(宽银幕/2.35/2.39)"
msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML字幕"
-#: src/lib/audio_content.cc:336
+#: src/lib/audio_content.cc:327
msgid "DCP sample rate"
msgstr "DCP 采样率"
@@ -807,7 +840,7 @@ msgstr "DCP队列将在速度 %.1f%% 下运行。\n"
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
msgstr "将使用隔帧打包DCP。\n"
-#: src/lib/film.cc:1733
+#: src/lib/film.cc:1728
msgid ""
"DCP-o-matic had to set your container to 1920x1080 as it's the only one that "
"can be used with MPEG2 encoding."
@@ -815,13 +848,13 @@ msgstr ""
"DCP-o-matic必须将您的容器设置为1920x1080,因为它是唯一可以用于MPEG2编码的容"
"器。"
-#: src/lib/film.cc:1737
+#: src/lib/film.cc:1732
msgid ""
"DCP-o-matic had to set your film to 2D as 3D is not yet supported with MPEG2 "
"encoding."
msgstr "DCP-o-matic必须将您的电影设置为2D,因为MPEG2编码尚不支持3D。"
-#: src/lib/film.cc:1741
+#: src/lib/film.cc:1736
msgid ""
"DCP-o-matic set your container to DCI Flat as it was previously 1920x1080 "
"and that is not a standard ratio with JPEG2000 encoding."
@@ -838,7 +871,7 @@ msgstr "数据来自AP20或AP25"
msgid "De-interlacing"
msgstr "去除隔行"
-#: src/lib/config.cc:1233
+#: src/lib/config.cc:1239
msgid ""
"Dear Projectionist\n"
"\n"
@@ -948,7 +981,7 @@ msgstr "检查字幕和隐藏式字幕中"
msgid "Extracting"
msgstr "正在提取"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:656
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:650
msgid "FCC"
msgstr "FCC"
@@ -972,11 +1005,11 @@ msgstr "电子邮件发送失败"
msgid "Feature"
msgstr "正片"
-#: src/lib/content.cc:468
+#: src/lib/content.cc:460
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
-#: src/lib/content.cc:468
+#: src/lib/content.cc:460
msgid "Filenames"
msgstr "文件名"
@@ -984,7 +1017,7 @@ msgstr "文件名"
msgid "Files have changed since they were added to the project."
msgstr "部分文件在添加到项目后被修改。"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:606
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:600
msgid "Film"
msgstr "影片"
@@ -992,7 +1025,12 @@ msgstr "影片"
msgid "Finding length"
msgstr "定位长度"
-#: src/lib/content.cc:478
+#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "Formatting drive"
+msgstr "计算Hash值中"
+
+#: src/lib/content.cc:470
msgid "Frame rate"
msgstr "帧率"
@@ -1000,31 +1038,31 @@ msgstr "帧率"
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:590
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:584
msgid "Full"
msgstr "Full(全幅/1.90)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:570
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:564
msgid "Full (0-%1)"
msgstr "全幅 (0-%1)"
-#: src/lib/ratio.cc:54
+#: src/lib/ratio.cc:57
msgid "Full frame"
msgstr "Full(全幅/1.90)"
-#: src/lib/audio_content.cc:343
+#: src/lib/audio_content.cc:334
msgid "Full length in audio samples at DCP rate"
msgstr "DCP中音频采样总时长"
-#: src/lib/audio_content.cc:330
+#: src/lib/audio_content.cc:321
msgid "Full length in audio samples at content rate"
msgstr "源音频内容采样总时长"
-#: src/lib/audio_content.cc:337
+#: src/lib/audio_content.cc:328
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
msgstr "DCP中视频总时长"
-#: src/lib/audio_content.cc:323
+#: src/lib/audio_content.cc:314
msgid "Full length in video frames at content rate"
msgstr "源视频时长"
@@ -1037,11 +1075,11 @@ msgstr ""
"GPU加速已启用,但grok解码器不工作。请检查您的配置和许可证,并确保您已连接到互"
"联网。"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:625
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
msgstr "伽玛 2.2 (BT470M)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:626
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
msgstr "伽玛 2.8 (BT470BG)"
@@ -1049,11 +1087,11 @@ msgstr "伽玛 2.8 (BT470BG)"
msgid "Gradient debander"
msgstr "梯度"
-#: src/lib/util.cc:674
+#: src/lib/util.cc:626
msgid "HI"
msgstr "听力障碍"
-#: src/lib/util.cc:643
+#: src/lib/util.cc:595
msgid "Hearing impaired"
msgstr "听力障碍"
@@ -1069,15 +1107,15 @@ msgstr "高光"
msgid "Horizontal flip"
msgstr "水平翻转"
-#: src/lib/audio_content.cc:313 src/lib/audio_content.cc:336
+#: src/lib/audio_content.cc:304 src/lib/audio_content.cc:327
msgid "Hz"
msgstr "Hz(赫兹)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:640
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:634
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB或sYCC)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:632
msgid "IEC61966-2-4"
msgstr "IEC61966-2-4"
@@ -1104,11 +1142,11 @@ msgstr "建议在DCP开始后至少4秒放置您的第一个字幕,以确保
msgid "It is not known what caused this error. %1"
msgstr "未知原因错误。%1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:620
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:614
msgid "JEDEC P22"
msgstr "JEDEC P22"
-#: src/lib/config.cc:431 src/lib/config.cc:1230
+#: src/lib/config.cc:431 src/lib/config.cc:1236
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
msgstr "发行KDM: $CPL_NAME"
@@ -1117,55 +1155,55 @@ msgid "Kernel deinterlacer"
msgstr "隔行扫描"
#. TRANSLATORS: L here is an abbreviation for "left", to indicate the left-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:668
+#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:266 src/lib/util.cc:620
msgid "L"
msgstr "左声道"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:637
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:107 src/lib/util.cc:589
msgid "Left"
msgstr "左声道"
-#: src/lib/util.cc:645
+#: src/lib/util.cc:597
msgid "Left centre"
msgstr "左中"
-#: src/lib/util.cc:647
+#: src/lib/util.cc:599
msgid "Left rear surround"
msgstr "左后环绕"
-#: src/lib/util.cc:641
+#: src/lib/util.cc:593
msgid "Left surround"
msgstr "左环绕"
-#: src/lib/video_content.cc:540
+#: src/lib/video_content.cc:527
msgid "Length"
msgstr "长度"
-#: src/lib/util.cc:671
+#: src/lib/util.cc:623
msgid "Lfe"
msgstr "次低"
-#: src/lib/util.cc:640
+#: src/lib/util.cc:592
msgid "Lfe (sub)"
msgstr "次低(重低音)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:585
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:579
msgid "Limited"
msgstr "限制"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:563
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:557
msgid "Limited / video (%1-%2)"
msgstr "限制/视频 (%1-%2)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:635
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629
msgid "Linear"
msgstr "线性"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:636
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:630
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
msgstr "对数 (范围 100:1)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:631
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
msgstr "对数 (范围 316:1)"
@@ -1173,7 +1211,7 @@ msgstr "对数 (范围 316:1)"
msgid "Lost communication between main and writer processes"
msgstr "主进程和写入进程之间的通信丢失"
-#: src/lib/util.cc:672
+#: src/lib/util.cc:624
msgid "Ls"
msgstr "左环绕"
@@ -1254,11 +1292,11 @@ msgstr "完成 (运行用时 %1,预计从 %2 到 %3)"
msgid "OK (ran for %1)"
msgstr "完成 (运行用时 %1)"
-#: src/lib/content.cc:114
+#: src/lib/content.cc:106
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr "只有第一段被加入的内容才可以进行开始裁剪。"
-#: src/lib/content.cc:118
+#: src/lib/content.cc:110
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr "只有最后一段被加入的内容才可以进行结束裁剪。"
@@ -1288,11 +1326,11 @@ msgstr "内存不足"
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
msgstr "小波降噪"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:293
+#: src/lib/colour_conversion.cc:291
msgid "P3"
msgstr "P3"
-#: src/lib/util.cc:1196
+#: src/lib/util.cc:1136
msgid ""
"Please report this problem by using Help -> Report a problem or via email to "
"%1"
@@ -1306,7 +1344,7 @@ msgstr "政策相关"
msgid "Premultiply alpha channel"
msgstr "预乘alpha通道"
-#: src/lib/content.cc:487
+#: src/lib/content.cc:479
msgid "Prepared for video frame rate"
msgstr "准备视频帧率"
@@ -1323,11 +1361,11 @@ msgid "Public Service Announcement"
msgstr "公共服务或公告"
#. TRANSLATORS: R here is an abbreviation for "right", to indicate the right-eye part of a 3D export
-#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:669
+#: src/lib/ffmpeg_film_encoder.cc:271 src/lib/util.cc:621
msgid "R"
msgstr "右声道"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:646
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgstr "颜色模式 RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
@@ -1335,35 +1373,35 @@ msgstr "颜色模式 RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
msgid "Rating"
msgstr "分级"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:294
+#: src/lib/colour_conversion.cc:292
msgid "Rec. 1886"
msgstr "Rec. 1886"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:295
+#: src/lib/colour_conversion.cc:293
msgid "Rec. 2020"
msgstr "Rec. 2020"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:291
+#: src/lib/colour_conversion.cc:289
msgid "Rec. 601"
msgstr "Rec. 601"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:292
+#: src/lib/colour_conversion.cc:290
msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
-#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:638
+#: src/lib/mid_side_decoder.cc:108 src/lib/util.cc:590
msgid "Right"
msgstr "右声道"
-#: src/lib/util.cc:646
+#: src/lib/util.cc:598
msgid "Right centre"
msgstr "右中"
-#: src/lib/util.cc:648
+#: src/lib/util.cc:600
msgid "Right rear surround"
msgstr "右后环绕"
-#: src/lib/util.cc:642
+#: src/lib/util.cc:594
msgid "Right surround"
msgstr "右环绕"
@@ -1375,28 +1413,28 @@ msgstr "逆时针旋转90°"
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "顺时针旋转90°"
-#: src/lib/util.cc:673
+#: src/lib/util.cc:625
msgid "Rs"
msgstr "右环绕"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:296
+#: src/lib/colour_conversion.cc:294
msgid "S-Gamut3/S-Log3"
msgstr "索尼S-Gamut3/S-Log3"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604 src/lib/ffmpeg_content.cc:633
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:627
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:658
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:652
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:663
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:657
msgid "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
msgstr "SMPTE 2085, Y'D'zD'x"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:605 src/lib/ffmpeg_content.cc:634
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:659
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:599 src/lib/ffmpeg_content.cc:628
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:653
msgid "SMPTE 240M"
msgstr "SMPTE 240M"
@@ -1409,23 +1447,23 @@ msgstr ""
"类型为FTR(FEATURE)的SMPTE DCP应具有结束字幕的第一帧(FFEC)和移动字幕的第一帧"
"(FFMC)的标记。您应该使用“DCP”选项卡中的“标记”按钮添加这些标记。"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:643
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:637
msgid "SMPTE ST 2084 for 10, 12, 14 and 16 bit systems"
msgstr "SMPTE ST 2084 10, 12, 14和16 bit"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:644
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:638
msgid "SMPTE ST 428-1"
msgstr "SMPTE ST 428-1"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:608
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:602
msgid "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
msgstr "SMPTE ST 428-1 (CIE 1931 XYZ)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:609
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:603
msgid "SMPTE ST 431-2 (2011)"
msgstr "SMPTE ST 431-2 (2011)"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:610
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:604
msgid "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
msgstr "SMPTE ST 432-1 D65 (2010)"
@@ -1454,15 +1492,15 @@ msgstr "发送电子邮件"
msgid "Short"
msgstr "短片"
-#: src/lib/util.cc:682
+#: src/lib/util.cc:634
msgid "Sign"
msgstr "签名"
-#: src/lib/video_content.cc:542
+#: src/lib/video_content.cc:529
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: src/lib/audio_content.cc:269
+#: src/lib/audio_content.cc:260
msgid "Some audio will be resampled to %1Hz"
msgstr "部分音频将被重新采样到%1Hz"
@@ -1506,15 +1544,15 @@ msgstr ""
"您的某些内容有音频,但您尚未设置音频语言。建议在“DCP”选项卡设置音频语言,除非"
"您的音频没有说话部分。"
-#: src/lib/make_dcp.cc:73
+#: src/lib/make_dcp.cc:69
msgid "Some of your content is missing"
msgstr "部分内容已丢失"
-#: src/lib/make_dcp.cc:77
+#: src/lib/make_dcp.cc:73
msgid "Some of your content needs a KDM"
msgstr "一些内容需要KDM密钥"
-#: src/lib/make_dcp.cc:80
+#: src/lib/make_dcp.cc:76
msgid "Some of your content needs an OV"
msgstr "一些内容需要OV"
@@ -1563,7 +1601,7 @@ msgstr "测试片"
msgid "Text subtitles"
msgstr "文本字幕"
-#: src/lib/make_dcp.cc:60
+#: src/lib/make_dcp.cc:56
msgid "The DCP is empty, perhaps because all the content has zero length."
msgstr "DCP为空,可能是因为所有内容的长度都为零。"
@@ -1660,7 +1698,7 @@ msgstr ""
"调低得多或高得多的音调播放。建议将DCP帧速率设置为更接近您的内容,前提是您的目"
"标投影系统支持您选择的DCP速率。"
-#: src/lib/dcp_content.cc:724
+#: src/lib/dcp_content.cc:714
msgid "There is no video in this DCP"
msgstr "DCP中不包含视频画面"
@@ -1671,11 +1709,11 @@ msgid ""
"tab of Preferences."
msgstr "内存不足,如您是32位系统,请重新设置运行线程数量来达到稳定运行。"
-#: src/lib/util.cc:1034
+#: src/lib/util.cc:986
msgid "This KDM was made for %1 but not for its leaf certificate."
msgstr "KDM是为 %1生成,但不是为它的叶子证书生成。"
-#: src/lib/util.cc:1032
+#: src/lib/util.cc:984
msgid "This KDM was not made for %1's decryption certificate."
msgstr "KDM不是为 %1 解密证书而生成。"
@@ -1705,13 +1743,13 @@ msgstr ""
"这是一个KDM密钥文件。KDM密钥文件可以通过在你的DCP包上右键,点击“添加KDM文件”"
"添加到DCP中。"
-#: src/lib/film.cc:549
+#: src/lib/film.cc:544
msgid ""
"This film was created with a newer version of %1, and it cannot be loaded "
"into this version. Sorry!"
msgstr "这一工程文件是使用新版 %1 创建的,无法被这一版本的软件加载。抱歉!"
-#: src/lib/film.cc:530
+#: src/lib/film.cc:525
msgid ""
"This film was created with an older version of %1, and unfortunately it "
"cannot be loaded into this version. You will need to create a new Film, re-"
@@ -1772,19 +1810,19 @@ msgstr "无法识别的音频采样格式 (%1)"
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
msgstr "USM锐化和高斯模糊"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:556 src/lib/ffmpeg_content.cc:580
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:598 src/lib/ffmpeg_content.cc:600
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:601 src/lib/ffmpeg_content.cc:627
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:629 src/lib/ffmpeg_content.cc:630
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654 src/lib/ffmpeg_content.cc:655
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:550 src/lib/ffmpeg_content.cc:574
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:592 src/lib/ffmpeg_content.cc:594
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:595 src/lib/ffmpeg_content.cc:621
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:623 src/lib/ffmpeg_content.cc:624
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:648 src/lib/ffmpeg_content.cc:649
msgid "Unspecified"
msgstr "未指定"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:249
+#: src/lib/colour_conversion.cc:247
msgid "Untitled"
msgstr "无标题"
-#: src/lib/util.cc:651 src/lib/util.cc:652
+#: src/lib/util.cc:603 src/lib/util.cc:604
msgid "Unused"
msgstr "未使用"
@@ -1796,7 +1834,7 @@ msgstr "上变换混音(左)"
msgid "Upmix R"
msgstr "上变换混音(右)"
-#: src/lib/util.cc:675
+#: src/lib/util.cc:627
msgid "VI"
msgstr "视力障碍"
@@ -1804,6 +1842,10 @@ msgstr "视力障碍"
msgid "Verify DCP"
msgstr "验证DCP中"
+#: src/lib/copy_to_drive_job.cc:127
+msgid "Verifying copied files"
+msgstr ""
+
#: src/lib/filter.cc:92
msgid "Vertical flip"
msgstr "垂直翻转"
@@ -1812,7 +1854,7 @@ msgstr "垂直翻转"
msgid "Video refers to missing asset %1"
msgstr "视频指向丢失的资产 %1"
-#: src/lib/util.cc:644
+#: src/lib/util.cc:596
msgid "Visually impaired"
msgstr "视力障碍"
@@ -1828,7 +1870,7 @@ msgstr "Weave 滤镜"
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
-#: src/lib/ffmpeg_content.cc:660
+#: src/lib/ffmpeg_content.cc:654
msgid "YCOCG"
msgstr "YCOCG"
@@ -1885,7 +1927,7 @@ msgstr ""
"您已经添加了 %1 个VOB文件,如果他们来自一张DVD,请确保您已经导入了所有文件,"
"否则可能无法正常播放。"
-#: src/lib/film.cc:1670
+#: src/lib/film.cc:1665
msgid ""
"You have more than one piece of Atmos content, and they do not have the same "
"frame rate. You must remove some Atmos content."
@@ -1907,7 +1949,7 @@ msgstr ""
"您添加的字体文件超过了640KB,部分服务器不支持超过640KB大小的字体,可能在播放"
"时出现问题。"
-#: src/lib/make_dcp.cc:56
+#: src/lib/make_dcp.cc:52
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
msgstr "在创建 DCP 之前,必须向其中添加一些内容"
@@ -1974,7 +2016,7 @@ msgstr "[字幕]"
msgid "_reel%1"
msgstr "_卷号%1"
-#: src/lib/audio_content.cc:315
+#: src/lib/audio_content.cc:306
msgid "bits"
msgstr "位"
@@ -1986,11 +2028,7 @@ msgstr "连接超时"
msgid "connecting"
msgstr "连接"
-#: src/lib/make_dcp.cc:52
-msgid "container"
-msgstr "打包类型"
-
-#: src/lib/make_dcp.cc:64
+#: src/lib/make_dcp.cc:60
msgid "content type"
msgstr "打包类型"
@@ -2047,69 +2085,69 @@ msgstr "异步读取错误 (%1)"
msgid "error during async_write (%1)"
msgstr "异步写入错误 (%1)"
-#: src/lib/content.cc:480 src/lib/content.cc:489
+#: src/lib/content.cc:472 src/lib/content.cc:481
msgid "frames per second"
msgstr "每秒帧数"
#. TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
-#: src/lib/util.cc:211
+#: src/lib/util.cc:212
msgid "h"
msgstr "小时"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:681
+#: src/lib/dcp_content.cc:671
msgid "it has a different frame rate to the film."
msgstr "它的帧率与影片不一致。"
-#: src/lib/dcp_content.cc:763
+#: src/lib/dcp_content.cc:753
msgid ""
"it has a different number of audio channels than the project; set the "
"project to have %1 channels."
msgstr "它的音频通道数量与项目不同;将项目设置为具有 %1 个通道。"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:799
+#: src/lib/dcp_content.cc:789
msgid ""
"it has a start trim so its subtitles or closed captions must be re-written."
msgstr "当前内容有修剪,所以字幕或隐藏字幕必须重写。"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:734
+#: src/lib/dcp_content.cc:724
msgid "it is 2K and the film is 4K."
msgstr "它是 2K 分辨率,而影片是 4K。"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:731
+#: src/lib/dcp_content.cc:721
msgid "it is 4K and the film is 2K."
msgstr "它是 4K 分辨率,而影片是 2K。"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:669
+#: src/lib/dcp_content.cc:659
msgid "it is Interop and the film is set to SMPTE."
msgstr "它是Interop类型,而实际打包类型是 SMPTE。"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:673
+#: src/lib/dcp_content.cc:663
msgid "it is SMPTE and the film is set to Interop."
msgstr "它是SMPTE类型,而实际打包类型是 Interop。"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:774
+#: src/lib/dcp_content.cc:764
msgid "it overlaps other audio content."
msgstr "与其他音频内容重叠。"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:809
+#: src/lib/dcp_content.cc:799
msgid "it overlaps other text content."
msgstr "与其他文本内容重叠。"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:749
+#: src/lib/dcp_content.cc:739
msgid "it overlaps other video content."
msgstr "与其他视频内容重叠。"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:704
+#: src/lib/dcp_content.cc:694
msgid ""
"its reel lengths differ from those in the film; set the reel mode to 'split "
"by video content'."
@@ -2117,12 +2155,12 @@ msgstr ""
"其分卷时长与影片中的不一致;请设置 【 分卷模式 】 为【 按视频内容分割 】。"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:739
+#: src/lib/dcp_content.cc:729
msgid "its video frame size differs from the film's."
msgstr "视频帧大小与影片不一致。"
#. TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
-#: src/lib/util.cc:220
+#: src/lib/util.cc:221
msgid "m"
msgstr "分"
@@ -2135,25 +2173,25 @@ msgid "name"
msgstr "名字"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:793
+#: src/lib/dcp_content.cc:783
msgid ""
"one of its closed caption has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr "它的一个隐藏字幕有一个非零的时间点,因此必须重写。"
#. TRANSLATORS: this string will follow "Cannot reference this DCP: "
-#: src/lib/dcp_content.cc:787
+#: src/lib/dcp_content.cc:777
msgid ""
"one of its subtitle reels has a non-zero entry point so it must be re-"
"written."
msgstr "它的一个字幕卷轴有一个非零的时间点,因此必须重写。"
#. TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
-#: src/lib/util.cc:230
+#: src/lib/util.cc:231
msgid "s"
msgstr "秒"
-#: src/lib/colour_conversion.cc:290
+#: src/lib/colour_conversion.cc:288
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
@@ -2161,14 +2199,17 @@ msgstr "sRGB"
msgid "still"
msgstr "静止图像"
-#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:378
+#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:347 src/lib/video_content.cc:365
msgid "unknown"
msgstr "未知"
-#: src/lib/video_content.cc:540
+#: src/lib/video_content.cc:527
msgid "video frames"
msgstr "视频帧"
+#~ msgid "container"
+#~ msgstr "打包类型"
+
#~ msgid ""
#~ "In this version there are changes to the way that subtitles are "
#~ "positioned. Positioning should now be more correct, with respect to the "