diff options
| author | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2015-10-10 10:45:33 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Carl Hetherington <cth@carlh.net> | 2015-10-10 10:45:33 +0100 |
| commit | d8747ccffe3d357fea0de6cd2f7a7e9a74bb6b97 (patch) | |
| tree | fa59e6c8789b8bd80c2b67bfab6a0919afb489ee /src/lib/po | |
| parent | da9a4c7e715e4c89cff6f2f7f8983c918e83a937 (diff) | |
Updated nl_NL translation from Rob van Nieuwkerk.
Diffstat (limited to 'src/lib/po')
| -rw-r--r-- | src/lib/po/nl_NL.po | 439 |
1 files changed, 225 insertions, 214 deletions
diff --git a/src/lib/po/nl_NL.po b/src/lib/po/nl_NL.po index d7b03f9d9..5d53a4497 100644 --- a/src/lib/po/nl_NL.po +++ b/src/lib/po/nl_NL.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-06 16:07+0100\n" -"Last-Translator: Cherif Ben Brahim <firehc@mac.com>\n" -"Language-Team: UniversalDV <Tkooijmans@universaldv.nl>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-10 04:05+0200\n" +"Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n" +"Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/lib/dcp_content.cc:121 msgid "%1 [DCP]" -msgstr "" +msgstr "%1 [DCP]" #: src/lib/sndfile_content.cc:68 msgid "%1 [audio]" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "%1 [audio]" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:227 msgid "%1 [movie]" -msgstr "%1 [film]" +msgstr "%1 [video]" #: src/lib/ratio.cc:35 msgid "1.19" @@ -52,15 +52,15 @@ msgstr "4:3" #: src/lib/ratio.cc:37 msgid "Academy" -msgstr "Academie" +msgstr "Academy" #: src/lib/dcp_content_type.cc:54 msgid "Advertisement" -msgstr "Advertentie" +msgstr "Advertisement" #: src/lib/job.cc:88 msgid "An error occurred whilst handling the file %1." -msgstr "Er is een fout opgetreden met bestand %1." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van bestand %1." #: src/lib/analyse_audio_job.cc:62 msgid "Analyse audio" @@ -68,76 +68,76 @@ msgstr "Analyseer audio" #: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95 msgid "Audio channels" -msgstr "" +msgstr "Audio kanalen" #: src/lib/audio_content.cc:257 msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz" -msgstr "" +msgstr "Audio wordt geresampled van %1kHz naar %2kHz" #: src/lib/audio_content.cc:259 msgid "Audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "" +msgstr "Audio wordt geresampled naar %1kHz" #: src/lib/audio_content.cc:248 msgid "Audio will not be resampled" -msgstr "" +msgstr "Audio wordt niet geresampled" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:435 msgid "BT1361 extended colour gamut" -msgstr "" +msgstr "BT1361 uitgebreid gamut" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:416 msgid "BT2020" -msgstr "" +msgstr "BT2020" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:455 msgid "BT2020 constant luminance" -msgstr "" +msgstr "BT2020 constante luminantie" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 msgid "BT2020 for a 10-bit system" -msgstr "" +msgstr "BT2020 voor een 10-bit systeem" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:438 msgid "BT2020 for a 12-bit system" -msgstr "" +msgstr "BT2020 voor een 12-bit systeem" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:454 msgid "BT2020 non-constant luminance" -msgstr "" +msgstr "BT2020 niet-constante luminantie" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:412 msgid "BT470BG" -msgstr "" +msgstr "BT470BG" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:450 msgid "BT470BG (BT601-6)" -msgstr "" +msgstr "BT470BG (BT601-6)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:411 msgid "BT470M" -msgstr "" +msgstr "BT470M" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:424 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:446 msgid "BT709" -msgstr "" +msgstr "BT709" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:462 msgid "Bits per pixel" -msgstr "" +msgstr "Bits per pixel" #: src/lib/film.cc:1244 msgid "BsL" -msgstr "" +msgstr "BsL" #: src/lib/film.cc:1245 msgid "BsR" -msgstr "" +msgstr "BsR" #: src/lib/film.cc:1236 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: src/lib/job.cc:368 msgid "Cancelled" @@ -145,215 +145,222 @@ msgstr "Afgebroken" #: src/lib/exceptions.cc:60 msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2" -msgstr "Fout met pixel formaat %1 tijdens %2" +msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2" #: src/lib/util.cc:485 msgid "Centre" -msgstr "Midden" +msgstr "Centre" #: src/lib/writer.cc:122 msgid "Checking existing image data" -msgstr "Controleer bestaande videodata" +msgstr "Bestaande beelddata controleren" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:420 msgid "Colour primaries" -msgstr "" +msgstr "Primaire kleuren" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:382 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:385 src/lib/ffmpeg_content.cc:393 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 src/lib/ffmpeg_content.cc:399 msgid "Colour range" -msgstr "" +msgstr "Keurbereik" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:442 msgid "Colour transfer characteristic" -msgstr "" +msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:459 msgid "Colourspace" -msgstr "" +msgstr "Kleurruimte" #: src/lib/writer.cc:654 msgid "Computing audio digest" -msgstr "Verwerk audio data" +msgstr "Berekenen audio-digest" #: src/lib/content.cc:138 msgid "Computing digest" -msgstr "Verwerken..." +msgstr "Berekenen digest" #: src/lib/writer.cc:648 msgid "Computing image digest" -msgstr "Verwerk video data" +msgstr "Berekenen beeld-digest" #: src/lib/frame_rate_change.cc:86 msgid "Content and DCP have the same rate.\n" -msgstr "Inhoud en DCP hebben dezelfde framerate .\n" +msgstr "Content en DCP hebben dezelfde beeldsnelheid.\n" #: src/lib/video_content.cc:566 msgid "Content frame rate" -msgstr "Content frame rate" +msgstr "Beeldsnelheid content" #: src/lib/subtitle_content.cc:127 msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting." msgstr "" +"Samen te voegen content moeten dezelfde 'inbranden ondertitels'-instelling " +"hebben." #: src/lib/subtitle_content.cc:123 msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting." msgstr "" +"Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling " +"hebben." #: src/lib/audio_content.cc:94 msgid "Content to be joined must have the same audio delay." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio vertraging hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-vertraging hebben." #: src/lib/audio_content.cc:90 msgid "Content to be joined must have the same audio gain." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio gain hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-versterking hebben." #: src/lib/video_content.cc:169 msgid "Content to be joined must have the same colour conversion." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde kleurindeling hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde kleurconversie hebben." #: src/lib/video_content.cc:161 msgid "Content to be joined must have the same crop." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde crop hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde bijsnijding hebben." #: src/lib/video_content.cc:173 msgid "Content to be joined must have the same fades." -msgstr "" +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fade-instelling hebben." #: src/lib/video_content.cc:149 msgid "Content to be joined must have the same picture size." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde grootte hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldgrootte hebben." #: src/lib/video_content.cc:165 msgid "Content to be joined must have the same scale setting." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde schaal hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde schaalinstelling hebben." #: src/lib/subtitle_content.cc:131 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel X offset hebben." +msgstr "" +"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-verschuiving hebben." #: src/lib/subtitle_content.cc:139 msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale." -msgstr "" +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-schaling hebben." #: src/lib/subtitle_content.cc:135 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel Y offset hebben." +msgstr "" +"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-verschuiving hebben." #: src/lib/subtitle_content.cc:143 msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale." -msgstr "" +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben." #: src/lib/video_content.cc:153 msgid "Content to be joined must have the same video frame rate." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video frame rate hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldsnelheid hebben." #: src/lib/video_content.cc:157 msgid "Content to be joined must have the same video frame type." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video formaat hebben." +msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video-beeldtype hebben." #: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156 msgid "Content to be joined must use the same fonts." -msgstr "" +msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:130 msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream." -msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel stream gebruiken." +msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken." #: src/lib/video_content.cc:515 msgid "Content video is %1x%2" -msgstr "Content video is %1x%2" +msgstr "Content-video is %1x%2" #: src/lib/upload_job.cc:52 msgid "Copy DCP to TMS" -msgstr "Kopieer DCP to TMS" +msgstr "Kopieer DCP naar TMS" #: src/lib/scp_uploader.cc:50 msgid "Could not connect to server %1 (%2)" -msgstr "Kan niet verbinden met server %1 (%2)" +msgstr "Kan geen verbinding maken met server %1 (%2)" #: src/lib/scp_uploader.cc:86 msgid "Could not create remote directory %1 (%2)" -msgstr "Kan geen remote map maken %1 (%2)" +msgstr "Kan externe map %1 (%2) niet aanmaken" #: src/lib/image_examiner.cc:62 msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Kan JPEG2000-bestand %1 (%2) niet decoderen" #: src/lib/magick_image_proxy.cc:101 msgid "Could not decode image file (%1)" -msgstr "" +msgstr "Kan beeldbestand %1 (%2) niet decoderen" #: src/lib/server_finder.cc:139 msgid "" "Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-" "o-matic is running." msgstr "" +"Kan niet luisteren naar externe encodeer-servers. Wellicht draait er al een " +"andere instantie van DCP-o-matic." #: src/lib/job.cc:107 src/lib/job.cc:118 msgid "Could not open %1" -msgstr "Kan niet openen %1" +msgstr "Kan %1 niet openen" #: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98 msgid "Could not open %1 to send" -msgstr "Kan niet openen %1 om te verzenden" +msgstr "Kan %1 niet openen om te verzenden" #: src/lib/internet.cc:77 msgid "Could not open downloaded ZIP file" -msgstr "Kan gedownloade ZIP bestand niet openen" +msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen" #: src/lib/dcp_subtitle.cc:49 msgid "Could not read subtitles" -msgstr "" +msgstr "Kan ondertitels niet lezen" #: src/lib/scp_uploader.cc:70 msgid "Could not start SCP session (%1)" -msgstr "Kan SCP sessie niet starten (%1)" +msgstr "Kan SCP-sessie niet starten (%1)" #: src/lib/curl_uploader.cc:48 -#, fuzzy msgid "Could not start transfer" -msgstr "kan SSH sessie niet starten" +msgstr "Kan overdracht niet starten" #: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115 msgid "Could not write to remote file (%1)" -msgstr "Kan niet schrijven naar bestand op FTP server" +msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)" #: src/lib/video_content.cc:534 msgid "Cropped to %1x%2" -msgstr "Cropped naar %1x%2" +msgstr "Bijgesneden naar %1x%2" #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100 msgid "DCP XML subtitles" -msgstr "" +msgstr "DCP XML ondertitels" #: src/lib/frame_rate_change.cc:98 msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n" -msgstr "DCP renderd met %1%% van de content framerate.\n" +msgstr "DCP zal afspelen met %1%% van de content-beeldsnelheid.\n" #: src/lib/frame_rate_change.cc:89 msgid "DCP will use every other frame of the content.\n" -msgstr "DCP zal alleen elk ander frame van de content gebruiken.\n" +msgstr "DCP zal om het andere beeld van de content gebruiken.\n" #: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:119 msgid "" "DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in " "an unexpected format." msgstr "" -"DCP-o-matic kan bestand niet openen %1 . Misschien bestaat het niet of wordt " -"het formaat niet ondersteund." +"DCP-o-matic kan het bestand %1 niet openen. Misschien bestaat het niet of " +"wordt het formaat niet ondersteund." #: src/lib/ffmpeg_content.cc:99 msgid "" "DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off." msgstr "" -"DCP-o-matic ondersteund niet langer het `%1' filter, daarom is het " +"DCP-o-matic ondersteunt het filter `%1' niet langer, daarom is het " "uitgeschakeld." #: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67 msgid "De-interlacing" -msgstr "De-interlacing" +msgstr "Deinterlacing" #: src/lib/config.cc:447 msgid "" @@ -369,97 +376,98 @@ msgid "" "Best regards,\n" "DCP-o-matic" msgstr "" -"Geachte operator\n" +"Geachte operateur\n" "\n" -"Bijgevoegd zijn KDMs voor $CPL_NAME.\n" +"Bijgevoegd zijn KDM's voor $CPL_NAME.\n" "Bioscoop: $CINEMA_NAME\n" "Zaal/Zalen: $SCREENS\n" "\n" -"De KDMs zijn geldig van $START_TIME tot $END_TIME.\n" +"De KDM's zijn geldig van $START_TIME tot $END_TIME.\n" "\n" "Met vriendelijke groet,\n" "DCP-o-matic" #: src/lib/video_content.cc:528 msgid "Display aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Weergave-beeldverhouding" #: src/lib/dolby_cp750.cc:27 msgid "Dolby CP650 and CP750" -msgstr "Dolby CP650 and CP750" +msgstr "Dolby CP650 en CP750" #: src/lib/internet.cc:70 msgid "Download failed (%1/%2 error %3)" -msgstr "Fout met download(%1/%2 error %3)" +msgstr "Download mislukt (%1/%2 error %3)" #: src/lib/frame_rate_change.cc:91 msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n" -msgstr "Elk content frame zal verdubbeld worden de DCP.\n" +msgstr "Elk beeld van de content zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n" #: src/lib/frame_rate_change.cc:93 msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n" -msgstr "Elk content frame zal %1 herhaald worden in de DCP.\n" +msgstr "" +"Elk beeld van de content zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n" +"\n" #: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52 msgid "Email KDMs for %1" -msgstr "Email KDMs voor %1" +msgstr "Email KDM's voor %1" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:50 msgid "Email problem report for %1" -msgstr "" +msgstr "Email probleemmelding voor %1" #: src/lib/writer.cc:154 msgid "Encoding image data" -msgstr "Encoding bestandsdata" +msgstr "Encoderen beeldinformatie" #: src/lib/exceptions.cc:66 msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2" -msgstr "" +msgstr "Fout in SubRip-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd" #: src/lib/job.cc:366 -#, fuzzy msgid "Error: %1" -msgstr "Fout (%1)" +msgstr "Fout: %1" #: src/lib/examine_content_job.cc:47 msgid "Examine content" -msgstr "Controleer content" +msgstr "Onderzoeken content" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:449 msgid "FCC" -msgstr "" +msgstr "FCC" #: src/lib/scp_uploader.cc:60 msgid "Failed to authenticate with server (%1)" -msgstr "Inlog fout met server (%1)" +msgstr "Authenticatiefout met server (%1)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:45 msgid "Feature" -msgstr "Kenmerken" +msgstr "Feature" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:415 msgid "Film" -msgstr "" +msgstr "Film" #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:80 msgid "Finding length" -msgstr "" +msgstr "Lengte bepalen" #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85 msgid "Finding subtitles" -msgstr "" +msgstr "Ondertitels zoeken" #: src/lib/ratio.cc:40 msgid "Flat" -msgstr "Onbewerkt" +msgstr "Flat" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:399 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Volledig" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:385 msgid "Full (0-%1)" -msgstr "" +msgstr "Volledig (0-%1)" #: src/lib/ratio.cc:42 msgid "Full frame" @@ -467,11 +475,11 @@ msgstr "Full frame" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:427 msgid "Gamma 22 (BT470M)" -msgstr "" +msgstr "Gamma 22 (BT470M)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:428 msgid "Gamma 28 (BT470BG)" -msgstr "" +msgstr "Gamma 28 (BT470BG)" #: src/lib/filter.cc:68 msgid "Gradient debander" @@ -479,7 +487,7 @@ msgstr "Gradient debander" #: src/lib/film.cc:1240 msgid "HI" -msgstr "" +msgstr "HI" #: src/lib/util.cc:489 msgid "Hearing impaired" @@ -487,28 +495,27 @@ msgstr "Slechthorenden" #: src/lib/filter.cc:71 msgid "High quality 3D denoiser" -msgstr "High quality 3D denoiser" +msgstr "Hoge kwaliteit 3D ruisonderdrukking" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:436 msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)" -msgstr "" +msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:434 msgid "IEC61966-2-4" -msgstr "" +msgstr "IEC61966-2-4" #: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:145 src/lib/job.cc:155 msgid "It is not known what caused this error." -msgstr "" +msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan." #: src/lib/config.cc:94 -#, fuzzy msgid "KDM delivery" -msgstr "KDM levering: $CPL_NAME" +msgstr "KDM-levering" #: src/lib/config.cc:225 msgid "KDM delivery: $CPL_NAME" -msgstr "KDM levering: $CPL_NAME" +msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME" #: src/lib/filter.cc:66 msgid "Kernel deinterlacer" @@ -516,11 +523,11 @@ msgstr "Kernel deinterlacer" #: src/lib/film.cc:1234 msgid "L" -msgstr "" +msgstr "L" #: src/lib/film.cc:1242 msgid "Lc" -msgstr "" +msgstr "Lc" #: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483 msgid "Left" @@ -528,19 +535,19 @@ msgstr "Links" #: src/lib/util.cc:491 msgid "Left centre" -msgstr "Links midden" +msgstr "Linksmidden" #: src/lib/util.cc:493 msgid "Left rear surround" -msgstr "Links achter surround" +msgstr "Linksachter surround" #: src/lib/util.cc:487 msgid "Left surround" -msgstr "links surround" +msgstr "Links surround" #: src/lib/film.cc:1237 msgid "Lfe" -msgstr "" +msgstr "Lfe" #: src/lib/util.cc:486 msgid "Lfe (sub)" @@ -548,51 +555,51 @@ msgstr "Lfe (sub)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 msgid "Limited" -msgstr "" +msgstr "Gelimiteerd" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:382 msgid "Limited (%1-%2)" -msgstr "" +msgstr "Gelimiteerd (%1-%2)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:431 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Lineair" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:432 msgid "Logarithmic (100:1 range)" -msgstr "" +msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:433 msgid "Logarithmic (316:1 range)" -msgstr "" +msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)" #: src/lib/film.cc:1238 msgid "Ls" -msgstr "" +msgstr "Ls" #: src/lib/mid_side_decoder.cc:34 msgid "Mid-side decoder" -msgstr "" +msgstr "Midden-zijkant decoder" #: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72 msgid "Misc" -msgstr "Diverse" +msgstr "Diversen" #: src/lib/dcp_examiner.cc:95 msgid "Mismatched audio channel counts in DCP" -msgstr "" +msgstr "Ongelijke aantallen audio-kanalen in DCP" #: src/lib/dcp_examiner.cc:101 msgid "Mismatched audio frame rates in DCP" -msgstr "" +msgstr "Ongelijke audio-beeldsnelheden in DCP" #: src/lib/dcp_examiner.cc:76 msgid "Mismatched frame rates in DCP" -msgstr "" +msgstr "Ongelijke beeldsnelheden in DCP" #: src/lib/dcp_examiner.cc:83 msgid "Mismatched video sizes in DCP" -msgstr "" +msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP" #: src/lib/filter.cc:65 msgid "Motion compensating deinterlacer" @@ -600,7 +607,7 @@ msgstr "Motion compensating deinterlacer" #: src/lib/video_content_scale.cc:109 msgid "No scale" -msgstr "Niet vergroten of verkleinen" +msgstr "Niet schalen" #: src/lib/video_content_scale.cc:106 msgid "No stretch" @@ -608,31 +615,31 @@ msgstr "Niet uitvullen" #: src/lib/image_content.cc:55 msgid "No valid image files were found in the folder." -msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in deze map." +msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map." #: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73 msgid "Noise reduction" -msgstr "Ruis reductie" +msgstr "Ruisonderdrukking" #: src/lib/job.cc:364 msgid "OK (ran for %1)" -msgstr "OK (bezig.. %1)" +msgstr "OK (%1 bezig)" #: src/lib/content.cc:107 msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim." msgstr "" -"Alleen het eerste deel van de toegevoegde content kan een start trim " -"bevatten." +"Alleen bij het eerste deel van samengevoegde content kan de start bijgeknipt " +"worden." #: src/lib/content.cc:111 msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim." msgstr "" -"Alleen het laatste deel van de toegevoegde content kan een eind trim " -"bevatten." +"Alleen bij het laatste deel van samengevoegde content kan het eind " +"bijgeknipt worden." #: src/lib/job.cc:137 msgid "Out of memory" -msgstr "Te weinig geheugen" +msgstr "Onvoldoende geheugen" #: src/lib/filter.cc:73 msgid "Overcomplete wavelet denoiser" @@ -640,43 +647,43 @@ msgstr "Overcomplete wavelet denoiser" #: src/lib/colour_conversion.cc:266 msgid "P3" -msgstr "" +msgstr "P3" #: src/lib/video_content.cc:558 msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)" -msgstr "" +msgstr "Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen" #: src/lib/dcp_content_type.cc:52 msgid "Policy" -msgstr "Beleid" +msgstr "Policy" #: src/lib/exceptions.cc:78 msgid "Programming error at %1:%2" -msgstr "" +msgstr "Programmeerfout op %1:%2" #: src/lib/dcp_content_type.cc:53 msgid "Public Service Announcement" -msgstr "Publieke Service aankondiging" +msgstr "Public Service Announcement" #: src/lib/film.cc:1235 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:445 msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" -msgstr "" +msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)" #: src/lib/dcp_content_type.cc:50 msgid "Rating" -msgstr "Beoordeling" +msgstr "Rating" #: src/lib/film.cc:1243 msgid "Rc" -msgstr "" +msgstr "Rc" #: src/lib/colour_conversion.cc:264 msgid "Rec. 601" -msgstr "" +msgstr "Rec. 601" #: src/lib/colour_conversion.cc:265 msgid "Rec. 709" @@ -688,7 +695,7 @@ msgstr "Rechts" #: src/lib/util.cc:492 msgid "Right centre" -msgstr "Rechts midden" +msgstr "Rechtsmidden" #: src/lib/util.cc:494 msgid "Right rear surround" @@ -700,24 +707,24 @@ msgstr "Rechts surround" #: src/lib/film.cc:1239 msgid "Rs" -msgstr "" +msgstr "Rs" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 src/lib/ffmpeg_content.cc:429 msgid "SMPTE 170M (BT601)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 170M (BT601)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:451 msgid "SMPTE 170M (BT601-6)" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:430 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:452 msgid "SMPTE 240M" -msgstr "" +msgstr "SMPTE 240M" #: src/lib/scp_uploader.cc:55 msgid "SSH error (%1)" -msgstr "SSH fout (%1)" +msgstr "SSH-fout (%1)" #: src/lib/video_content.cc:549 msgid "Scaled to %1x%2" @@ -725,31 +732,31 @@ msgstr "Geschaald naar %1x%2" #: src/lib/ratio.cc:41 msgid "Scope" -msgstr "Gebied" +msgstr "Scope" #: src/lib/send_problem_report_job.cc:62 msgid "Sending email" -msgstr "" +msgstr "Email versturen" #: src/lib/dcp_content_type.cc:46 msgid "Short" -msgstr "Korte film" +msgstr "Short" #: src/lib/audio_content.cc:252 msgid "Some audio will be resampled to %1kHz" -msgstr "" +msgstr "Sommige audio wordt geresampled naar %1kHz" #: src/lib/upmixer_a.cc:45 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A" -msgstr "" +msgstr "Stereo naar 5.1 omhoog-mixer A" #: src/lib/upmixer_b.cc:41 msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B" -msgstr "" +msgstr "Stereo naar 5.1 omhoog-mixer B" #: src/lib/subrip_content.cc:77 msgid "SubRip subtitles" -msgstr "" +msgstr "SubRip ondertitels" #: src/lib/dcp_content_type.cc:51 msgid "Teaser" @@ -757,7 +764,7 @@ msgstr "Teaser" #: src/lib/filter.cc:72 msgid "Telecine filter" -msgstr "Telecine filter" +msgstr "Telecine-filter" #: src/lib/dcp_content_type.cc:48 msgid "Test" @@ -767,18 +774,20 @@ msgstr "Test" msgid "" "The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL." msgstr "" +"The KDM ontsleutelt de DCP niet. Misschien is hij voor de verkeerde CPL " +"gemaakt." #: src/lib/exceptions.cc:72 msgid "The certificate chain for signing is invalid" -msgstr "" +msgstr "De certificaatketen voor ondertekening is ongeldig" #: src/lib/job.cc:94 msgid "" "The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more " "space and try again." msgstr "" -"De harddisk waar de film is opgeslagen heeft te weinig ruimte. Maak rumte " -"en probeer opnieuw." +"De harddisk waarop de film is opgeslagen heeft te weinig ruimte vrij. Maak " +"ruimte en probeer opnieuw." #: src/lib/job.cc:137 msgid "" @@ -786,14 +795,17 @@ msgid "" "operating system try reducing the number of encoding threads in the General " "tab of Preferences." msgstr "" +"Er was niet genoeg geheugen om dit te doen. Probeer het aantal encodeer-" +"threads te verminderen in het Algemeen-tabblad bij Voorkeuren als u een 32-" +"bit operating system draait." #: src/lib/film.cc:376 msgid "" "This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be " "loaded into this version. Sorry!" msgstr "" -"Deze film is gemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet " -"geopend worden. Sorry!" +"Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet " +"met deze versie geladen worden. Sorry!" #: src/lib/film.cc:368 msgid "" @@ -801,9 +813,9 @@ msgid "" "unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to " "create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!" msgstr "" -"Deze film is gemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet " -"geopend worden met deze versie. U moet een nieuw project maken en de " -"content opnieuw importeren. Sorry!. " +"Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet " +"met deze versie geladen worden. U moet een nieuwe film aanmaken en de " +"content opnieuw importeren en configureren. Sorry!." #: src/lib/dcp_content_type.cc:47 msgid "Trailer" @@ -811,15 +823,15 @@ msgstr "Trailer" #: src/lib/transcode_job.cc:55 msgid "Transcode %1" -msgstr "Omzetten %1" +msgstr "Transcoderen %1" #: src/lib/dcp_content_type.cc:49 msgid "Transitional" -msgstr "Bumper" +msgstr "Transitional" #: src/lib/internet.cc:82 msgid "Unexpected ZIP file contents" -msgstr "Onverwachte ZIP file inhoud" +msgstr "Onverwachte inhoud ZIP-bestand" #: src/lib/image_proxy.cc:48 msgid "Unexpected image type received by server" @@ -831,11 +843,11 @@ msgstr "Onbekende fout" #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234 msgid "Unrecognised audio sample format (%1)" -msgstr "Niet herkenbaar audio sample formaat (%1)" +msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)" #: src/lib/filter.cc:69 msgid "Unsharp mask and Gaussian blur" -msgstr "Unsharp mask and Gaussian blur" +msgstr "Onscherpheidsmasker en Gaussische onscherpte" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:393 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:407 src/lib/ffmpeg_content.cc:409 @@ -843,35 +855,35 @@ msgstr "Unsharp mask and Gaussian blur" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:426 #: src/lib/ffmpeg_content.cc:447 src/lib/ffmpeg_content.cc:448 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Niet gespecificeerd" #: src/lib/colour_conversion.cc:222 msgid "Untitled" -msgstr "Niet benoemd" +msgstr "Zonder titel" #: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:136 msgid "Upmix L" -msgstr "" +msgstr "Omhooggemixt L" #: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:137 msgid "Upmix R" -msgstr "" +msgstr "Omhooggemixt R" #: src/lib/film.cc:1241 msgid "VI" -msgstr "" +msgstr "VI" #: src/lib/video_content.cc:580 msgid "Video frame rate" -msgstr "" +msgstr "Video-beeldsnelheid" #: src/lib/video_content.cc:578 msgid "Video length" -msgstr "" +msgstr "Video-lengte" #: src/lib/video_content.cc:579 msgid "Video size" -msgstr "" +msgstr "Video-grootte" #: src/lib/util.cc:490 msgid "Visually impaired" @@ -883,7 +895,7 @@ msgstr "Wachten" #: src/lib/ffmpeg_content.cc:453 msgid "YCOCG" -msgstr "" +msgstr "YCOCG" #: src/lib/filter.cc:67 msgid "Yet Another Deinterlacing Filter" @@ -891,7 +903,7 @@ msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter" #: src/lib/film.cc:291 msgid "You must add some content to the DCP before creating it" -msgstr "U moet wat content toevoegen voor het maken van de DCP" +msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden" #: src/lib/image_content.cc:78 msgid "[moving images]" @@ -899,19 +911,19 @@ msgstr "[bewegend beeld]" #: src/lib/image_content.cc:76 msgid "[still]" -msgstr "[still]" +msgstr "[stilstaand beeld]" #: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71 msgid "[subtitles]" -msgstr "" +msgstr "[ondertitels]" #: src/lib/film.cc:268 msgid "cannot contain slashes" -msgstr "er mag geen '\" gebruikt worden" +msgstr "mag geen slash bevatten" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66 msgid "connect timed out" -msgstr "verbinding timeout" +msgstr "time-out van verbinding" #: src/lib/uploader.cc:34 msgid "connecting" @@ -923,31 +935,31 @@ msgstr "container" #: src/lib/film.cc:295 msgid "content type" -msgstr "content type" +msgstr "content-type" #: src/lib/uploader.cc:72 msgid "copying %1" -msgstr "kopieeren %1" +msgstr "kopiƫren van %1" #: src/lib/exceptions.cc:36 msgid "could not create file %1" -msgstr "kan geen bestand maken %1" +msgstr "kan bestand %1 niet aanmaken" #: src/lib/ffmpeg.cc:137 msgid "could not find stream information" -msgstr "kan geen stream informatie vinden" +msgstr "kan geen stream-informatie vinden" #: src/lib/writer.cc:542 msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)" -msgstr "" +msgstr "kan audio asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)" #: src/lib/sndfile_base.cc:47 msgid "could not open audio file for reading" -msgstr "kan audio bestand niet openen om te lezen" +msgstr "kan audio-bestand niet openen om te lezen" #: src/lib/exceptions.cc:29 msgid "could not open file %1" -msgstr "kan bestand niet openen %1" +msgstr "kan bestand %1 niet openen" #: src/lib/data.cc:56 msgid "could not open file for reading" @@ -955,19 +967,19 @@ msgstr "kan bestand niet openen om te lezen" #: src/lib/data.cc:62 msgid "could not read from file" -msgstr "" +msgstr "kan niet lezen uit bestand" #: src/lib/exceptions.cc:42 msgid "could not read from file %1 (%2)" -msgstr "kan bestand niet lezen %1 (%2)" +msgstr "kan niet lezen uit bestand %1 (%2)" #: src/lib/scp_uploader.cc:65 msgid "could not start SCP session (%1)" -msgstr "kan SCP sessie niet starten (%1)" +msgstr "kan SCP-sessie niet starten (%1)" #: src/lib/scp_uploader.cc:40 msgid "could not start SSH session" -msgstr "kan SSH sessie niet starten" +msgstr "kan SSH-sessie niet starten" #: src/lib/exceptions.cc:48 msgid "could not write to file %1 (%2)" @@ -975,46 +987,45 @@ msgstr "kan niet schrijven naar bestand %1 (%2)" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62 msgid "error during async_connect (%1)" -msgstr "fout met async_verbinden (FTP) (%1)" +msgstr "fout tijdens async_connect (%1)" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115 msgid "error during async_read (%1)" -msgstr "fout met async_lezen (FTP) (%1)" +msgstr "fout tijdens async_read (%1)" #: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87 msgid "error during async_write (%1)" -msgstr "fout met async_schrijven (FTP) (%1)" +msgstr "fout tijdens async_write (%1)" #: src/lib/transcode_job.cc:105 msgid "fps" -msgstr "" +msgstr "bps" #: src/lib/transcode_job.cc:104 -#, fuzzy msgid "frames" -msgstr "Full frame" +msgstr "beelden" #: src/lib/video_content.cc:580 msgid "frames per second" -msgstr "frames per seconde" +msgstr "beelden per seconde" #. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours #: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145 msgid "h" -msgstr "" +msgstr "h" #. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes #: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160 msgid "m" -msgstr "" +msgstr "m" #: src/lib/exceptions.cc:54 msgid "missing required setting %1" -msgstr "ontbrekende verplichte setting %1" +msgstr "ontbrekende verplichte instelling %1" #: src/lib/image_content.cc:93 msgid "moving" -msgstr "bewegend" +msgstr "verplaatsen" #: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:416 msgid "multi-part subtitles not yet supported" @@ -1026,7 +1037,7 @@ msgstr "naam" #: src/lib/video_content.cc:524 msgid "pixel aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "pixel-beeldverhouding" #. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining #. / on an operation. @@ -1037,7 +1048,7 @@ msgstr "resterend" #. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds #: src/lib/util.cc:171 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "s" #: src/lib/colour_conversion.cc:263 msgid "sRGB" @@ -1045,7 +1056,7 @@ msgstr "sRGB" #: src/lib/image_content.cc:91 msgid "still" -msgstr "still" +msgstr "stilstaand beeld" #: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:295 msgid "unknown" @@ -1053,7 +1064,7 @@ msgstr "onbekend" #: src/lib/video_content.cc:578 msgid "video frames" -msgstr "" +msgstr "video-beelden" #~ msgid "There was not enough memory to do this." #~ msgstr "Er was niet genoeg geheugen om dit uit te voeren." |
