summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib/po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2015-10-10 10:45:33 +0100
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2015-10-10 10:45:33 +0100
commitd8747ccffe3d357fea0de6cd2f7a7e9a74bb6b97 (patch)
treefa59e6c8789b8bd80c2b67bfab6a0919afb489ee /src/lib/po
parentda9a4c7e715e4c89cff6f2f7f8983c918e83a937 (diff)
Updated nl_NL translation from Rob van Nieuwkerk.
Diffstat (limited to 'src/lib/po')
-rw-r--r--src/lib/po/nl_NL.po439
1 files changed, 225 insertions, 214 deletions
diff --git a/src/lib/po/nl_NL.po b/src/lib/po/nl_NL.po
index d7b03f9d9..5d53a4497 100644
--- a/src/lib/po/nl_NL.po
+++ b/src/lib/po/nl_NL.po
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-06 16:07+0100\n"
-"Last-Translator: Cherif Ben Brahim <firehc@mac.com>\n"
-"Language-Team: UniversalDV <Tkooijmans@universaldv.nl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-10 04:05+0200\n"
+"Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
+"Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/lib/dcp_content.cc:121
msgid "%1 [DCP]"
-msgstr ""
+msgstr "%1 [DCP]"
#: src/lib/sndfile_content.cc:68
msgid "%1 [audio]"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "%1 [audio]"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:227
msgid "%1 [movie]"
-msgstr "%1 [film]"
+msgstr "%1 [video]"
#: src/lib/ratio.cc:35
msgid "1.19"
@@ -52,15 +52,15 @@ msgstr "4:3"
#: src/lib/ratio.cc:37
msgid "Academy"
-msgstr "Academie"
+msgstr "Academy"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:54
msgid "Advertisement"
-msgstr "Advertentie"
+msgstr "Advertisement"
#: src/lib/job.cc:88
msgid "An error occurred whilst handling the file %1."
-msgstr "Er is een fout opgetreden met bestand %1."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij de verwerking van bestand %1."
#: src/lib/analyse_audio_job.cc:62
msgid "Analyse audio"
@@ -68,76 +68,76 @@ msgstr "Analyseer audio"
#: src/lib/single_stream_audio_content.cc:95
msgid "Audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "Audio kanalen"
#: src/lib/audio_content.cc:257
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Audio wordt geresampled van %1kHz naar %2kHz"
#: src/lib/audio_content.cc:259
msgid "Audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Audio wordt geresampled naar %1kHz"
#: src/lib/audio_content.cc:248
msgid "Audio will not be resampled"
-msgstr ""
+msgstr "Audio wordt niet geresampled"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:435
msgid "BT1361 extended colour gamut"
-msgstr ""
+msgstr "BT1361 uitgebreid gamut"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:416
msgid "BT2020"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:455
msgid "BT2020 constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 constante luminantie"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437
msgid "BT2020 for a 10-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 voor een 10-bit systeem"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:438
msgid "BT2020 for a 12-bit system"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 voor een 12-bit systeem"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:454
msgid "BT2020 non-constant luminance"
-msgstr ""
+msgstr "BT2020 niet-constante luminantie"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:412
msgid "BT470BG"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:450
msgid "BT470BG (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "BT470BG (BT601-6)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:411
msgid "BT470M"
-msgstr ""
+msgstr "BT470M"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:424
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:446
msgid "BT709"
-msgstr ""
+msgstr "BT709"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:462
msgid "Bits per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Bits per pixel"
#: src/lib/film.cc:1244
msgid "BsL"
-msgstr ""
+msgstr "BsL"
#: src/lib/film.cc:1245
msgid "BsR"
-msgstr ""
+msgstr "BsR"
#: src/lib/film.cc:1236
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#: src/lib/job.cc:368
msgid "Cancelled"
@@ -145,215 +145,222 @@ msgstr "Afgebroken"
#: src/lib/exceptions.cc:60
msgid "Cannot handle pixel format %1 during %2"
-msgstr "Fout met pixel formaat %1 tijdens %2"
+msgstr "Kan pixelformaat %1 niet verwerken tijdens %2"
#: src/lib/util.cc:485
msgid "Centre"
-msgstr "Midden"
+msgstr "Centre"
#: src/lib/writer.cc:122
msgid "Checking existing image data"
-msgstr "Controleer bestaande videodata"
+msgstr "Bestaande beelddata controleren"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:420
msgid "Colour primaries"
-msgstr ""
+msgstr "Primaire kleuren"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:382
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385 src/lib/ffmpeg_content.cc:393
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396 src/lib/ffmpeg_content.cc:399
msgid "Colour range"
-msgstr ""
+msgstr "Keurbereik"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr ""
+msgstr "Kleuroverdrachtskarakteristiek"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:459
msgid "Colourspace"
-msgstr ""
+msgstr "Kleurruimte"
#: src/lib/writer.cc:654
msgid "Computing audio digest"
-msgstr "Verwerk audio data"
+msgstr "Berekenen audio-digest"
#: src/lib/content.cc:138
msgid "Computing digest"
-msgstr "Verwerken..."
+msgstr "Berekenen digest"
#: src/lib/writer.cc:648
msgid "Computing image digest"
-msgstr "Verwerk video data"
+msgstr "Berekenen beeld-digest"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:86
msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
-msgstr "Inhoud en DCP hebben dezelfde framerate .\n"
+msgstr "Content en DCP hebben dezelfde beeldsnelheid.\n"
#: src/lib/video_content.cc:566
msgid "Content frame rate"
-msgstr "Content frame rate"
+msgstr "Beeldsnelheid content"
#: src/lib/subtitle_content.cc:127
msgid "Content to be joined must have the same 'burn subtitles' setting."
msgstr ""
+"Samen te voegen content moeten dezelfde 'inbranden ondertitels'-instelling "
+"hebben."
#: src/lib/subtitle_content.cc:123
msgid "Content to be joined must have the same 'use subtitles' setting."
msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde 'gebruik ondertitels'-instelling "
+"hebben."
#: src/lib/audio_content.cc:94
msgid "Content to be joined must have the same audio delay."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio vertraging hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-vertraging hebben."
#: src/lib/audio_content.cc:90
msgid "Content to be joined must have the same audio gain."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde audio gain hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde audio-versterking hebben."
#: src/lib/video_content.cc:169
msgid "Content to be joined must have the same colour conversion."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde kleurindeling hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde kleurconversie hebben."
#: src/lib/video_content.cc:161
msgid "Content to be joined must have the same crop."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde crop hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde bijsnijding hebben."
#: src/lib/video_content.cc:173
msgid "Content to be joined must have the same fades."
-msgstr ""
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde fade-instelling hebben."
#: src/lib/video_content.cc:149
msgid "Content to be joined must have the same picture size."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde grootte hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldgrootte hebben."
#: src/lib/video_content.cc:165
msgid "Content to be joined must have the same scale setting."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde schaal hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde schaalinstelling hebben."
#: src/lib/subtitle_content.cc:131
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X offset."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel X offset hebben."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-verschuiving hebben."
#: src/lib/subtitle_content.cc:139
msgid "Content to be joined must have the same subtitle X scale."
-msgstr ""
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel X-schaling hebben."
#: src/lib/subtitle_content.cc:135
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y offset."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel Y offset hebben."
+msgstr ""
+"Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-verschuiving hebben."
#: src/lib/subtitle_content.cc:143
msgid "Content to be joined must have the same subtitle Y scale."
-msgstr ""
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel Y-schaling hebben."
#: src/lib/video_content.cc:153
msgid "Content to be joined must have the same video frame rate."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video frame rate hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde beeldsnelheid hebben."
#: src/lib/video_content.cc:157
msgid "Content to be joined must have the same video frame type."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde video formaat hebben."
+msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde video-beeldtype hebben."
#: src/lib/subtitle_content.cc:148 src/lib/subtitle_content.cc:156
msgid "Content to be joined must use the same fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Samen te voegen content moet hetzelfde lettertype gebruiken."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:130
msgid "Content to be joined must use the same subtitle stream."
-msgstr "Toegevoegde bestanden moeten dezelfde ondertitel stream gebruiken."
+msgstr "Samen te voegen content moet dezelfde ondertitel-stream gebruiken."
#: src/lib/video_content.cc:515
msgid "Content video is %1x%2"
-msgstr "Content video is %1x%2"
+msgstr "Content-video is %1x%2"
#: src/lib/upload_job.cc:52
msgid "Copy DCP to TMS"
-msgstr "Kopieer DCP to TMS"
+msgstr "Kopieer DCP naar TMS"
#: src/lib/scp_uploader.cc:50
msgid "Could not connect to server %1 (%2)"
-msgstr "Kan niet verbinden met server %1 (%2)"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met server %1 (%2)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:86
msgid "Could not create remote directory %1 (%2)"
-msgstr "Kan geen remote map maken %1 (%2)"
+msgstr "Kan externe map %1 (%2) niet aanmaken"
#: src/lib/image_examiner.cc:62
msgid "Could not decode JPEG2000 file %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Kan JPEG2000-bestand %1 (%2) niet decoderen"
#: src/lib/magick_image_proxy.cc:101
msgid "Could not decode image file (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Kan beeldbestand %1 (%2) niet decoderen"
#: src/lib/server_finder.cc:139
msgid ""
"Could not listen for remote encode servers. Perhaps another instance of DCP-"
"o-matic is running."
msgstr ""
+"Kan niet luisteren naar externe encodeer-servers. Wellicht draait er al een "
+"andere instantie van DCP-o-matic."
#: src/lib/job.cc:107 src/lib/job.cc:118
msgid "Could not open %1"
-msgstr "Kan niet openen %1"
+msgstr "Kan %1 niet openen"
#: src/lib/curl_uploader.cc:84 src/lib/scp_uploader.cc:98
msgid "Could not open %1 to send"
-msgstr "Kan niet openen %1 om te verzenden"
+msgstr "Kan %1 niet openen om te verzenden"
#: src/lib/internet.cc:77
msgid "Could not open downloaded ZIP file"
-msgstr "Kan gedownloade ZIP bestand niet openen"
+msgstr "Kan gedownload ZIP-bestand niet openen"
#: src/lib/dcp_subtitle.cc:49
msgid "Could not read subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ondertitels niet lezen"
#: src/lib/scp_uploader.cc:70
msgid "Could not start SCP session (%1)"
-msgstr "Kan SCP sessie niet starten (%1)"
+msgstr "Kan SCP-sessie niet starten (%1)"
#: src/lib/curl_uploader.cc:48
-#, fuzzy
msgid "Could not start transfer"
-msgstr "kan SSH sessie niet starten"
+msgstr "Kan overdracht niet starten"
#: src/lib/curl_uploader.cc:91 src/lib/scp_uploader.cc:115
msgid "Could not write to remote file (%1)"
-msgstr "Kan niet schrijven naar bestand op FTP server"
+msgstr "Kan extern bestand niet schrijven (%1)"
#: src/lib/video_content.cc:534
msgid "Cropped to %1x%2"
-msgstr "Cropped naar %1x%2"
+msgstr "Bijgesneden naar %1x%2"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:100
msgid "DCP XML subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "DCP XML ondertitels"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
-msgstr "DCP renderd met %1%% van de content framerate.\n"
+msgstr "DCP zal afspelen met %1%% van de content-beeldsnelheid.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:89
msgid "DCP will use every other frame of the content.\n"
-msgstr "DCP zal alleen elk ander frame van de content gebruiken.\n"
+msgstr "DCP zal om het andere beeld van de content gebruiken.\n"
#: src/lib/job.cc:108 src/lib/job.cc:119
msgid ""
"DCP-o-matic could not open the file %1. Perhaps it does not exist or is in "
"an unexpected format."
msgstr ""
-"DCP-o-matic kan bestand niet openen %1 . Misschien bestaat het niet of wordt "
-"het formaat niet ondersteund."
+"DCP-o-matic kan het bestand %1 niet openen. Misschien bestaat het niet of "
+"wordt het formaat niet ondersteund."
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:99
msgid ""
"DCP-o-matic no longer supports the `%1' filter, so it has been turned off."
msgstr ""
-"DCP-o-matic ondersteund niet langer het `%1' filter, daarom is het "
+"DCP-o-matic ondersteunt het filter `%1' niet langer, daarom is het "
"uitgeschakeld."
#: src/lib/filter.cc:65 src/lib/filter.cc:66 src/lib/filter.cc:67
msgid "De-interlacing"
-msgstr "De-interlacing"
+msgstr "Deinterlacing"
#: src/lib/config.cc:447
msgid ""
@@ -369,97 +376,98 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"DCP-o-matic"
msgstr ""
-"Geachte operator\n"
+"Geachte operateur\n"
"\n"
-"Bijgevoegd zijn KDMs voor $CPL_NAME.\n"
+"Bijgevoegd zijn KDM's voor $CPL_NAME.\n"
"Bioscoop: $CINEMA_NAME\n"
"Zaal/Zalen: $SCREENS\n"
"\n"
-"De KDMs zijn geldig van $START_TIME tot $END_TIME.\n"
+"De KDM's zijn geldig van $START_TIME tot $END_TIME.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"DCP-o-matic"
#: src/lib/video_content.cc:528
msgid "Display aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Weergave-beeldverhouding"
#: src/lib/dolby_cp750.cc:27
msgid "Dolby CP650 and CP750"
-msgstr "Dolby CP650 and CP750"
+msgstr "Dolby CP650 en CP750"
#: src/lib/internet.cc:70
msgid "Download failed (%1/%2 error %3)"
-msgstr "Fout met download(%1/%2 error %3)"
+msgstr "Download mislukt (%1/%2 error %3)"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:91
msgid "Each content frame will be doubled in the DCP.\n"
-msgstr "Elk content frame zal verdubbeld worden de DCP.\n"
+msgstr "Elk beeld van de content zal dubbel gebruikt worden in de DCP.\n"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:93
msgid "Each content frame will be repeated %1 more times in the DCP.\n"
-msgstr "Elk content frame zal %1 herhaald worden in de DCP.\n"
+msgstr ""
+"Elk beeld van de content zal %1 keer herhaald worden in de DCP.\n"
+"\n"
#: src/lib/send_kdm_email_job.cc:52
msgid "Email KDMs for %1"
-msgstr "Email KDMs voor %1"
+msgstr "Email KDM's voor %1"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:50
msgid "Email problem report for %1"
-msgstr ""
+msgstr "Email probleemmelding voor %1"
#: src/lib/writer.cc:154
msgid "Encoding image data"
-msgstr "Encoding bestandsdata"
+msgstr "Encoderen beeldinformatie"
#: src/lib/exceptions.cc:66
msgid "Error in SubRip file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr ""
+msgstr "Fout in SubRip-bestand: %1 gelezen terwijl %2 verwacht werd"
#: src/lib/job.cc:366
-#, fuzzy
msgid "Error: %1"
-msgstr "Fout (%1)"
+msgstr "Fout: %1"
#: src/lib/examine_content_job.cc:47
msgid "Examine content"
-msgstr "Controleer content"
+msgstr "Onderzoeken content"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:449
msgid "FCC"
-msgstr ""
+msgstr "FCC"
#: src/lib/scp_uploader.cc:60
msgid "Failed to authenticate with server (%1)"
-msgstr "Inlog fout met server (%1)"
+msgstr "Authenticatiefout met server (%1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:45
msgid "Feature"
-msgstr "Kenmerken"
+msgstr "Feature"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:415
msgid "Film"
-msgstr ""
+msgstr "Film"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:80
msgid "Finding length"
-msgstr ""
+msgstr "Lengte bepalen"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:85
msgid "Finding subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Ondertitels zoeken"
#: src/lib/ratio.cc:40
msgid "Flat"
-msgstr "Onbewerkt"
+msgstr "Flat"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:399
msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Volledig"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:385
msgid "Full (0-%1)"
-msgstr ""
+msgstr "Volledig (0-%1)"
#: src/lib/ratio.cc:42
msgid "Full frame"
@@ -467,11 +475,11 @@ msgstr "Full frame"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:427
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma 22 (BT470M)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:428
msgid "Gamma 28 (BT470BG)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma 28 (BT470BG)"
#: src/lib/filter.cc:68
msgid "Gradient debander"
@@ -479,7 +487,7 @@ msgstr "Gradient debander"
#: src/lib/film.cc:1240
msgid "HI"
-msgstr ""
+msgstr "HI"
#: src/lib/util.cc:489
msgid "Hearing impaired"
@@ -487,28 +495,27 @@ msgstr "Slechthorenden"
#: src/lib/filter.cc:71
msgid "High quality 3D denoiser"
-msgstr "High quality 3D denoiser"
+msgstr "Hoge kwaliteit 3D ruisonderdrukking"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:436
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-1 (sRGB of sYCC)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:434
msgid "IEC61966-2-4"
-msgstr ""
+msgstr "IEC61966-2-4"
#: src/lib/job.cc:124 src/lib/job.cc:145 src/lib/job.cc:155
msgid "It is not known what caused this error."
-msgstr ""
+msgstr "Het is onbekend hoe deze fout is ontstaan."
#: src/lib/config.cc:94
-#, fuzzy
msgid "KDM delivery"
-msgstr "KDM levering: $CPL_NAME"
+msgstr "KDM-levering"
#: src/lib/config.cc:225
msgid "KDM delivery: $CPL_NAME"
-msgstr "KDM levering: $CPL_NAME"
+msgstr "KDM-levering: $CPL_NAME"
#: src/lib/filter.cc:66
msgid "Kernel deinterlacer"
@@ -516,11 +523,11 @@ msgstr "Kernel deinterlacer"
#: src/lib/film.cc:1234
msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
#: src/lib/film.cc:1242
msgid "Lc"
-msgstr ""
+msgstr "Lc"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:97 src/lib/util.cc:483
msgid "Left"
@@ -528,19 +535,19 @@ msgstr "Links"
#: src/lib/util.cc:491
msgid "Left centre"
-msgstr "Links midden"
+msgstr "Linksmidden"
#: src/lib/util.cc:493
msgid "Left rear surround"
-msgstr "Links achter surround"
+msgstr "Linksachter surround"
#: src/lib/util.cc:487
msgid "Left surround"
-msgstr "links surround"
+msgstr "Links surround"
#: src/lib/film.cc:1237
msgid "Lfe"
-msgstr ""
+msgstr "Lfe"
#: src/lib/util.cc:486
msgid "Lfe (sub)"
@@ -548,51 +555,51 @@ msgstr "Lfe (sub)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:396
msgid "Limited"
-msgstr ""
+msgstr "Gelimiteerd"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:382
msgid "Limited (%1-%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Gelimiteerd (%1-%2)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:431
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Lineair"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:432
msgid "Logarithmic (100:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmisch (100: 1 bereik)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:433
msgid "Logarithmic (316:1 range)"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmisch (316: 1 bereik)"
#: src/lib/film.cc:1238
msgid "Ls"
-msgstr ""
+msgstr "Ls"
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:34
msgid "Mid-side decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Midden-zijkant decoder"
#: src/lib/filter.cc:68 src/lib/filter.cc:69 src/lib/filter.cc:72
msgid "Misc"
-msgstr "Diverse"
+msgstr "Diversen"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:95
msgid "Mismatched audio channel counts in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelijke aantallen audio-kanalen in DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:101
msgid "Mismatched audio frame rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelijke audio-beeldsnelheden in DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:76
msgid "Mismatched frame rates in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelijke beeldsnelheden in DCP"
#: src/lib/dcp_examiner.cc:83
msgid "Mismatched video sizes in DCP"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelijke beeldgroottes in DCP"
#: src/lib/filter.cc:65
msgid "Motion compensating deinterlacer"
@@ -600,7 +607,7 @@ msgstr "Motion compensating deinterlacer"
#: src/lib/video_content_scale.cc:109
msgid "No scale"
-msgstr "Niet vergroten of verkleinen"
+msgstr "Niet schalen"
#: src/lib/video_content_scale.cc:106
msgid "No stretch"
@@ -608,31 +615,31 @@ msgstr "Niet uitvullen"
#: src/lib/image_content.cc:55
msgid "No valid image files were found in the folder."
-msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in deze map."
+msgstr "Geen geldige beeldbestanden gevonden in de map."
#: src/lib/filter.cc:70 src/lib/filter.cc:71 src/lib/filter.cc:73
msgid "Noise reduction"
-msgstr "Ruis reductie"
+msgstr "Ruisonderdrukking"
#: src/lib/job.cc:364
msgid "OK (ran for %1)"
-msgstr "OK (bezig.. %1)"
+msgstr "OK (%1 bezig)"
#: src/lib/content.cc:107
msgid "Only the first piece of content to be joined can have a start trim."
msgstr ""
-"Alleen het eerste deel van de toegevoegde content kan een start trim "
-"bevatten."
+"Alleen bij het eerste deel van samengevoegde content kan de start bijgeknipt "
+"worden."
#: src/lib/content.cc:111
msgid "Only the last piece of content to be joined can have an end trim."
msgstr ""
-"Alleen het laatste deel van de toegevoegde content kan een eind trim "
-"bevatten."
+"Alleen bij het laatste deel van samengevoegde content kan het eind "
+"bijgeknipt worden."
#: src/lib/job.cc:137
msgid "Out of memory"
-msgstr "Te weinig geheugen"
+msgstr "Onvoldoende geheugen"
#: src/lib/filter.cc:73
msgid "Overcomplete wavelet denoiser"
@@ -640,43 +647,43 @@ msgstr "Overcomplete wavelet denoiser"
#: src/lib/colour_conversion.cc:266
msgid "P3"
-msgstr ""
+msgstr "P3"
#: src/lib/video_content.cc:558
msgid "Padded with black to fit container %1 (%2x%3)"
-msgstr ""
+msgstr "Opgevuld met zwart om in container %1 (%2x%3) te passen"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:52
msgid "Policy"
-msgstr "Beleid"
+msgstr "Policy"
#: src/lib/exceptions.cc:78
msgid "Programming error at %1:%2"
-msgstr ""
+msgstr "Programmeerfout op %1:%2"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:53
msgid "Public Service Announcement"
-msgstr "Publieke Service aankondiging"
+msgstr "Public Service Announcement"
#: src/lib/film.cc:1235
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:445
msgid "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
-msgstr ""
+msgstr "RGB / sRGB (IEC61966-2-1)"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:50
msgid "Rating"
-msgstr "Beoordeling"
+msgstr "Rating"
#: src/lib/film.cc:1243
msgid "Rc"
-msgstr ""
+msgstr "Rc"
#: src/lib/colour_conversion.cc:264
msgid "Rec. 601"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 601"
#: src/lib/colour_conversion.cc:265
msgid "Rec. 709"
@@ -688,7 +695,7 @@ msgstr "Rechts"
#: src/lib/util.cc:492
msgid "Right centre"
-msgstr "Rechts midden"
+msgstr "Rechtsmidden"
#: src/lib/util.cc:494
msgid "Right rear surround"
@@ -700,24 +707,24 @@ msgstr "Rechts surround"
#: src/lib/film.cc:1239
msgid "Rs"
-msgstr ""
+msgstr "Rs"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:413 src/lib/ffmpeg_content.cc:429
msgid "SMPTE 170M (BT601)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:451
msgid "SMPTE 170M (BT601-6)"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 170M (BT601-6)"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:414 src/lib/ffmpeg_content.cc:430
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:452
msgid "SMPTE 240M"
-msgstr ""
+msgstr "SMPTE 240M"
#: src/lib/scp_uploader.cc:55
msgid "SSH error (%1)"
-msgstr "SSH fout (%1)"
+msgstr "SSH-fout (%1)"
#: src/lib/video_content.cc:549
msgid "Scaled to %1x%2"
@@ -725,31 +732,31 @@ msgstr "Geschaald naar %1x%2"
#: src/lib/ratio.cc:41
msgid "Scope"
-msgstr "Gebied"
+msgstr "Scope"
#: src/lib/send_problem_report_job.cc:62
msgid "Sending email"
-msgstr ""
+msgstr "Email versturen"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:46
msgid "Short"
-msgstr "Korte film"
+msgstr "Short"
#: src/lib/audio_content.cc:252
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
-msgstr ""
+msgstr "Sommige audio wordt geresampled naar %1kHz"
#: src/lib/upmixer_a.cc:45
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer A"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo naar 5.1 omhoog-mixer A"
#: src/lib/upmixer_b.cc:41
msgid "Stereo to 5.1 up-mixer B"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo naar 5.1 omhoog-mixer B"
#: src/lib/subrip_content.cc:77
msgid "SubRip subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "SubRip ondertitels"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:51
msgid "Teaser"
@@ -757,7 +764,7 @@ msgstr "Teaser"
#: src/lib/filter.cc:72
msgid "Telecine filter"
-msgstr "Telecine filter"
+msgstr "Telecine-filter"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:48
msgid "Test"
@@ -767,18 +774,20 @@ msgstr "Test"
msgid ""
"The KDM does not decrypt the DCP. Perhaps it is targeted at the wrong CPL."
msgstr ""
+"The KDM ontsleutelt de DCP niet. Misschien is hij voor de verkeerde CPL "
+"gemaakt."
#: src/lib/exceptions.cc:72
msgid "The certificate chain for signing is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "De certificaatketen voor ondertekening is ongeldig"
#: src/lib/job.cc:94
msgid ""
"The drive that the film is stored on is low in disc space. Free some more "
"space and try again."
msgstr ""
-"De harddisk waar de film is opgeslagen heeft te weinig ruimte. Maak rumte "
-"en probeer opnieuw."
+"De harddisk waarop de film is opgeslagen heeft te weinig ruimte vrij. Maak "
+"ruimte en probeer opnieuw."
#: src/lib/job.cc:137
msgid ""
@@ -786,14 +795,17 @@ msgid ""
"operating system try reducing the number of encoding threads in the General "
"tab of Preferences."
msgstr ""
+"Er was niet genoeg geheugen om dit te doen. Probeer het aantal encodeer-"
+"threads te verminderen in het Algemeen-tabblad bij Voorkeuren als u een 32-"
+"bit operating system draait."
#: src/lib/film.cc:376
msgid ""
"This film was created with a newer version of DCP-o-matic, and it cannot be "
"loaded into this version. Sorry!"
msgstr ""
-"Deze film is gemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
-"geopend worden. Sorry!"
+"Deze film is aangemaakt met een nieuwere versie van DCP-o-matic en kan niet "
+"met deze versie geladen worden. Sorry!"
#: src/lib/film.cc:368
msgid ""
@@ -801,9 +813,9 @@ msgid ""
"unfortunately it cannot be loaded into this version. You will need to "
"create a new Film, re-add your content and set it up again. Sorry!"
msgstr ""
-"Deze film is gemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet "
-"geopend worden met deze versie. U moet een nieuw project maken en de "
-"content opnieuw importeren. Sorry!. "
+"Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en kan niet "
+"met deze versie geladen worden. U moet een nieuwe film aanmaken en de "
+"content opnieuw importeren en configureren. Sorry!."
#: src/lib/dcp_content_type.cc:47
msgid "Trailer"
@@ -811,15 +823,15 @@ msgstr "Trailer"
#: src/lib/transcode_job.cc:55
msgid "Transcode %1"
-msgstr "Omzetten %1"
+msgstr "Transcoderen %1"
#: src/lib/dcp_content_type.cc:49
msgid "Transitional"
-msgstr "Bumper"
+msgstr "Transitional"
#: src/lib/internet.cc:82
msgid "Unexpected ZIP file contents"
-msgstr "Onverwachte ZIP file inhoud"
+msgstr "Onverwachte inhoud ZIP-bestand"
#: src/lib/image_proxy.cc:48
msgid "Unexpected image type received by server"
@@ -831,11 +843,11 @@ msgstr "Onbekende fout"
#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:234
msgid "Unrecognised audio sample format (%1)"
-msgstr "Niet herkenbaar audio sample formaat (%1)"
+msgstr "Niet herkend audio sample-formaat (%1)"
#: src/lib/filter.cc:69
msgid "Unsharp mask and Gaussian blur"
-msgstr "Unsharp mask and Gaussian blur"
+msgstr "Onscherpheidsmasker en Gaussische onscherpte"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:379 src/lib/ffmpeg_content.cc:393
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:407 src/lib/ffmpeg_content.cc:409
@@ -843,35 +855,35 @@ msgstr "Unsharp mask and Gaussian blur"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:425 src/lib/ffmpeg_content.cc:426
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:447 src/lib/ffmpeg_content.cc:448
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Niet gespecificeerd"
#: src/lib/colour_conversion.cc:222
msgid "Untitled"
-msgstr "Niet benoemd"
+msgstr "Zonder titel"
#: src/lib/upmixer_a.cc:127 src/lib/upmixer_b.cc:136
msgid "Upmix L"
-msgstr ""
+msgstr "Omhooggemixt L"
#: src/lib/upmixer_a.cc:128 src/lib/upmixer_b.cc:137
msgid "Upmix R"
-msgstr ""
+msgstr "Omhooggemixt R"
#: src/lib/film.cc:1241
msgid "VI"
-msgstr ""
+msgstr "VI"
#: src/lib/video_content.cc:580
msgid "Video frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Video-beeldsnelheid"
#: src/lib/video_content.cc:578
msgid "Video length"
-msgstr ""
+msgstr "Video-lengte"
#: src/lib/video_content.cc:579
msgid "Video size"
-msgstr ""
+msgstr "Video-grootte"
#: src/lib/util.cc:490
msgid "Visually impaired"
@@ -883,7 +895,7 @@ msgstr "Wachten"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:453
msgid "YCOCG"
-msgstr ""
+msgstr "YCOCG"
#: src/lib/filter.cc:67
msgid "Yet Another Deinterlacing Filter"
@@ -891,7 +903,7 @@ msgstr "Yet Another Deinterlacing Filter"
#: src/lib/film.cc:291
msgid "You must add some content to the DCP before creating it"
-msgstr "U moet wat content toevoegen voor het maken van de DCP"
+msgstr "U moet content aan de DCP toevoegen voor hij gemaakt kan worden"
#: src/lib/image_content.cc:78
msgid "[moving images]"
@@ -899,19 +911,19 @@ msgstr "[bewegend beeld]"
#: src/lib/image_content.cc:76
msgid "[still]"
-msgstr "[still]"
+msgstr "[stilstaand beeld]"
#: src/lib/dcp_subtitle_content.cc:94 src/lib/subrip_content.cc:71
msgid "[subtitles]"
-msgstr ""
+msgstr "[ondertitels]"
#: src/lib/film.cc:268
msgid "cannot contain slashes"
-msgstr "er mag geen '\" gebruikt worden"
+msgstr "mag geen slash bevatten"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:66
msgid "connect timed out"
-msgstr "verbinding timeout"
+msgstr "time-out van verbinding"
#: src/lib/uploader.cc:34
msgid "connecting"
@@ -923,31 +935,31 @@ msgstr "container"
#: src/lib/film.cc:295
msgid "content type"
-msgstr "content type"
+msgstr "content-type"
#: src/lib/uploader.cc:72
msgid "copying %1"
-msgstr "kopieeren %1"
+msgstr "kopiƫren van %1"
#: src/lib/exceptions.cc:36
msgid "could not create file %1"
-msgstr "kan geen bestand maken %1"
+msgstr "kan bestand %1 niet aanmaken"
#: src/lib/ffmpeg.cc:137
msgid "could not find stream information"
-msgstr "kan geen stream informatie vinden"
+msgstr "kan geen stream-informatie vinden"
#: src/lib/writer.cc:542
msgid "could not move audio asset into the DCP (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "kan audio asset niet naar de DCP verplaatsen (%1)"
#: src/lib/sndfile_base.cc:47
msgid "could not open audio file for reading"
-msgstr "kan audio bestand niet openen om te lezen"
+msgstr "kan audio-bestand niet openen om te lezen"
#: src/lib/exceptions.cc:29
msgid "could not open file %1"
-msgstr "kan bestand niet openen %1"
+msgstr "kan bestand %1 niet openen"
#: src/lib/data.cc:56
msgid "could not open file for reading"
@@ -955,19 +967,19 @@ msgstr "kan bestand niet openen om te lezen"
#: src/lib/data.cc:62
msgid "could not read from file"
-msgstr ""
+msgstr "kan niet lezen uit bestand"
#: src/lib/exceptions.cc:42
msgid "could not read from file %1 (%2)"
-msgstr "kan bestand niet lezen %1 (%2)"
+msgstr "kan niet lezen uit bestand %1 (%2)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:65
msgid "could not start SCP session (%1)"
-msgstr "kan SCP sessie niet starten (%1)"
+msgstr "kan SCP-sessie niet starten (%1)"
#: src/lib/scp_uploader.cc:40
msgid "could not start SSH session"
-msgstr "kan SSH sessie niet starten"
+msgstr "kan SSH-sessie niet starten"
#: src/lib/exceptions.cc:48
msgid "could not write to file %1 (%2)"
@@ -975,46 +987,45 @@ msgstr "kan niet schrijven naar bestand %1 (%2)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:62
msgid "error during async_connect (%1)"
-msgstr "fout met async_verbinden (FTP) (%1)"
+msgstr "fout tijdens async_connect (%1)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:115
msgid "error during async_read (%1)"
-msgstr "fout met async_lezen (FTP) (%1)"
+msgstr "fout tijdens async_read (%1)"
#: src/lib/dcpomatic_socket.cc:87
msgid "error during async_write (%1)"
-msgstr "fout met async_schrijven (FTP) (%1)"
+msgstr "fout tijdens async_write (%1)"
#: src/lib/transcode_job.cc:105
msgid "fps"
-msgstr ""
+msgstr "bps"
#: src/lib/transcode_job.cc:104
-#, fuzzy
msgid "frames"
-msgstr "Full frame"
+msgstr "beelden"
#: src/lib/video_content.cc:580
msgid "frames per second"
-msgstr "frames per seconde"
+msgstr "beelden per seconde"
#. / TRANSLATORS: h here is an abbreviation for hours
#: src/lib/util.cc:142 src/lib/util.cc:145
msgid "h"
-msgstr ""
+msgstr "h"
#. / TRANSLATORS: m here is an abbreviation for minutes
#: src/lib/util.cc:157 src/lib/util.cc:160
msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
#: src/lib/exceptions.cc:54
msgid "missing required setting %1"
-msgstr "ontbrekende verplichte setting %1"
+msgstr "ontbrekende verplichte instelling %1"
#: src/lib/image_content.cc:93
msgid "moving"
-msgstr "bewegend"
+msgstr "verplaatsen"
#: src/lib/ffmpeg_decoder.cc:416
msgid "multi-part subtitles not yet supported"
@@ -1026,7 +1037,7 @@ msgstr "naam"
#: src/lib/video_content.cc:524
msgid "pixel aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "pixel-beeldverhouding"
#. / TRANSLATORS: remaining here follows an amount of time that is remaining
#. / on an operation.
@@ -1037,7 +1048,7 @@ msgstr "resterend"
#. / TRANSLATORS: s here is an abbreviation for seconds
#: src/lib/util.cc:171
msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "s"
#: src/lib/colour_conversion.cc:263
msgid "sRGB"
@@ -1045,7 +1056,7 @@ msgstr "sRGB"
#: src/lib/image_content.cc:91
msgid "still"
-msgstr "still"
+msgstr "stilstaand beeld"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:295
msgid "unknown"
@@ -1053,7 +1064,7 @@ msgstr "onbekend"
#: src/lib/video_content.cc:578
msgid "video frames"
-msgstr ""
+msgstr "video-beelden"
#~ msgid "There was not enough memory to do this."
#~ msgstr "Er was niet genoeg geheugen om dit uit te voeren."