summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/lib
diff options
context:
space:
mode:
authorCarl Hetherington <cth@carlh.net>2016-03-02 10:50:10 +0000
committerCarl Hetherington <cth@carlh.net>2016-03-02 10:50:10 +0000
commitb67c16d5a917f300526693b356160495f0943d80 (patch)
tree0ed224f498c459083a4595e1fa5b09de448ca0e4 /src/lib
parentca045c71b2e76f86fef1ca99d7e7703a41dfcf33 (diff)
Updated ru_RU translation from Igor Voytovich.
Diffstat (limited to 'src/lib')
-rw-r--r--src/lib/po/ru_RU.po63
1 files changed, 27 insertions, 36 deletions
diff --git a/src/lib/po/ru_RU.po b/src/lib/po/ru_RU.po
index 2f1670f36..8a0f1a665 100644
--- a/src/lib/po/ru_RU.po
+++ b/src/lib/po/ru_RU.po
@@ -3,15 +3,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-01 22:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-06 19:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-28 00:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-02 09:09+0200\n"
"Last-Translator: Igor V <iva_co@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Анализ аудио"
#: src/lib/audio_content.cc:307 src/lib/audio_content.cc:308
#: src/lib/audio_content.cc:331
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Аудио"
#: src/lib/audio_content.cc:259
msgid "Audio will be resampled from %1kHz to %2kHz"
@@ -150,9 +150,8 @@ msgid "Centre"
msgstr "Центральный"
#: src/lib/audio_content.cc:307
-#, fuzzy
msgid "Channels"
-msgstr "Аудиоканалы"
+msgstr "Каналы"
#: src/lib/reel_writer.cc:91
msgid "Checking existing image data"
@@ -160,17 +159,17 @@ msgstr "Проверка данных изображения"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:463
msgid "Colour primaries"
-msgstr "Цветовые основы"
+msgstr "Основные цвета"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:408 src/lib/ffmpeg_content.cc:415
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:422 src/lib/ffmpeg_content.cc:432
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:437 src/lib/ffmpeg_content.cc:442
msgid "Colour range"
-msgstr "Цветовой диапазон"
+msgstr "Цветовая гамма"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:485
msgid "Colour transfer characteristic"
-msgstr "Характеристика цветового перехода"
+msgstr "Характеристика цветопередачи"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502
msgid "Colourspace"
@@ -193,9 +192,8 @@ msgid "Content and DCP have the same rate.\n"
msgstr "У контента и DCP одинаковая частота кадров.\n"
#: src/lib/audio_content.cc:308
-#, fuzzy
msgid "Content audio frame rate"
-msgstr "Частота кадров контента:"
+msgstr "Частота кадров аудио-контента:"
#: src/lib/video_content.cc:572
msgid "Content frame rate"
@@ -308,9 +306,8 @@ msgid "Could not decode image file (%1)"
msgstr "Не удалось декодировать изображение (%1)"
#: src/lib/ffmpeg_examiner.cc:374
-#, fuzzy
msgid "Could not find pixel format for video."
-msgstr "не удалось найти информацию о потоке"
+msgstr "Не удалось найти формат пикселя видео."
#: src/lib/encode_server_finder.cc:139
msgid ""
@@ -373,9 +370,8 @@ msgid "DCP XML subtitles"
msgstr "DCP XML субтитры"
#: src/lib/audio_content.cc:331
-#, fuzzy
msgid "DCP frame rate"
-msgstr "Частота кадров контента:"
+msgstr "Частота кадров DCP:"
#: src/lib/frame_rate_change.cc:98
msgid "DCP will run at %1%% of the content speed.\n"
@@ -470,9 +466,8 @@ msgid "Encoding image data"
msgstr "Кодирование данных изображения"
#: src/lib/exceptions.cc:67
-#, fuzzy
msgid "Error in subtitle file: saw %1 while expecting %2"
-msgstr "Ошибка в SubRip-файле: найдено %1, в то время как ожидается %2"
+msgstr "Ошибка в файле субтитров: найдено %1, в то время как ожидается %2"
#: src/lib/job.cc:377
msgid "Error: %1"
@@ -515,9 +510,8 @@ msgid "Flat"
msgstr "Flat (1998x1080)"
#: src/lib/video_content.cc:586
-#, fuzzy
msgid "Frame rate"
-msgstr "Частота кадров видео"
+msgstr "Частота кадров"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:442
msgid "Full"
@@ -533,19 +527,19 @@ msgstr "FULL (2048x1080)"
#: src/lib/audio_content.cc:338
msgid "Full length in audio frames at DCP rate"
-msgstr ""
+msgstr "Полная длина аудио-кадров на скорости DCP"
#: src/lib/audio_content.cc:325
msgid "Full length in audio frames at content rate"
-msgstr ""
+msgstr "Полная длина аудио-кадров на скорости контента"
#: src/lib/audio_content.cc:332
msgid "Full length in video frames at DCP rate"
-msgstr ""
+msgstr "Полная длина видео-кадров на скорости DCP"
#: src/lib/audio_content.cc:318
msgid "Full length in video frames at content rate"
-msgstr ""
+msgstr "Полная длина видео-кадров на скорости контента"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:470
msgid "Gamma 22 (BT470M)"
@@ -573,7 +567,7 @@ msgstr "Высококачественный подавитель шума 3D"
#: src/lib/audio_content.cc:308
msgid "Hz"
-msgstr ""
+msgstr "Гц"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:479
msgid "IEC61966-2-1 (sRGB or sYCC)"
@@ -623,7 +617,7 @@ msgstr "Левый surround"
#: src/lib/audio_content.cc:332 src/lib/audio_content.cc:337
#: src/lib/video_content.cc:584
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Длительность"
#: src/lib/film.cc:1315
msgid "Lfe"
@@ -687,7 +681,7 @@ msgstr "Диентерлейсер компенсации движения"
#: src/lib/cinema_kdms.cc:128
msgid "No mail server configured in preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Не настроен почтовый сервер в меню \"Настройки...\""
#: src/lib/video_content_scale.cc:109
msgid "No scale"
@@ -770,13 +764,12 @@ msgid "Rec. 709"
msgstr "Rec. 709"
#: src/lib/dcp_content.cc:297
-#, fuzzy
msgid ""
"Reel lengths in the project differ from those in the DCP; set the reel mode "
"to 'split by video content'."
msgstr ""
-"Длительность катушки в проекте отличается от длительности в DCP; установите "
-"режим катушки \"Разделять по видео-контенту\""
+"Длительности бобин в проекте отличаются от таковых в DCP; установите режим "
+"бобины \"Разделять по видео-контенту\"."
#: src/lib/mid_side_decoder.cc:98 src/lib/util.cc:484
msgid "Right"
@@ -833,7 +826,7 @@ msgstr "SHR (Короткометражный фильм)"
#: src/lib/video_content.cc:585
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер"
#: src/lib/audio_content.cc:254
msgid "Some audio will be resampled to %1kHz"
@@ -860,17 +853,16 @@ msgid "Test"
msgstr "TST (Тестовый)"
#: src/lib/text_subtitle_content.cc:95
-#, fuzzy
msgid "Text subtitles"
-msgstr "[субтитры]"
+msgstr "Текстовые субтитры"
#: src/lib/dcp_content.cc:323
msgid "The DCP does not have sound in all reels."
-msgstr "Во всех катушках данного DCP отсутствует звук."
+msgstr "Во всех бобинах данного DCP отсутствует звук."
#: src/lib/dcp_content.cc:337
msgid "The DCP does not have subtitles in all reels."
-msgstr "Во всех катушках данного DCP отсутствуют субтитры."
+msgstr "Во всех бобинах данного DCP отсутствуют субтитры."
#: src/lib/dcp_examiner.cc:134
msgid ""
@@ -1008,9 +1000,8 @@ msgstr "VI"
#: src/lib/ffmpeg_content.cc:502 src/lib/ffmpeg_content.cc:505
#: src/lib/video_content.cc:584 src/lib/video_content.cc:585
#: src/lib/video_content.cc:586
-#, fuzzy
msgid "Video"
-msgstr "Размер видео"
+msgstr "Видео"
#: src/lib/util.cc:490
msgid "Visually impaired"